1 | # Bulgarian translation of evolution-mapi po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009. |
---|
5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:26+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:25+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:624 |
---|
21 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:214 |
---|
22 | #, c-format |
---|
23 | msgid "Enter Password for %s@%s" |
---|
24 | msgstr "Въведете паролата на %s@%s" |
---|
25 | |
---|
26 | #. NOTE: A good way would be display the list of username entries |
---|
27 | #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins |
---|
28 | #. as of now does not have access to it |
---|
29 | #. TODO : Fix strings |
---|
30 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135 |
---|
31 | msgid "Select username" |
---|
32 | msgstr "Изберете име на потребител" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:145 |
---|
35 | msgid "Full name" |
---|
36 | msgstr "Цяло име" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:150 |
---|
39 | msgid "User name" |
---|
40 | msgstr "Име на потребител" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:204 |
---|
43 | msgid "" |
---|
44 | "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " |
---|
45 | "correct values." |
---|
46 | msgstr "" |
---|
47 | "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете " |
---|
48 | "правилни стойности." |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:241 |
---|
51 | msgid "Authentication finished successfully." |
---|
52 | msgstr "Идентификацията мина успешно." |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:247 |
---|
55 | msgid "Authentication failed." |
---|
56 | msgstr "Неуспешна идентификация." |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:309 |
---|
59 | msgid "_Domain name:" |
---|
60 | msgstr "_Име на домейна" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:319 |
---|
63 | msgid "_Authenticate" |
---|
64 | msgstr "_Идентификация" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:421 |
---|
67 | msgid "Personal Folders" |
---|
68 | msgstr "Лични папки" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:483 |
---|
71 | msgid "_Location:" |
---|
72 | msgstr "_Местоположение:" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:101 |
---|
75 | msgid "Folder" |
---|
76 | msgstr "Папка" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:106 |
---|
79 | msgid "Size" |
---|
80 | msgstr "Размер" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:126 |
---|
83 | msgid "Unable to retrieve folder size information" |
---|
84 | msgstr "Размерът на папката не може да бъде получен" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:147 |
---|
87 | msgid "Folder Size" |
---|
88 | msgstr "Размер на папката" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:156 |
---|
91 | msgid "Fetching folder list ..." |
---|
92 | msgstr "Изтегляне на списъка с папки…" |
---|
93 | |
---|
94 | #. Miscellaneous settings |
---|
95 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:270 |
---|
96 | msgid "Miscellaneous" |
---|
97 | msgstr "Разни" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:283 |
---|
100 | msgid "View the size of all Exchange folders" |
---|
101 | msgstr "Разглеждане на размера на всички папки в Ексчейндж" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:285 |
---|
104 | msgid "Folders Size" |
---|
105 | msgstr "Размер на папките" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:296 |
---|
108 | #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1 |
---|
109 | msgid "Exchange Settings" |
---|
110 | msgstr "Настройки на Ексчейндж" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:305 |
---|
113 | msgid "Folder size" |
---|
114 | msgstr "Размер на папка" |
---|
115 | |
---|
116 | #. To translators : This is used to cache the downloaded contacts from GAL. |
---|
117 | #. First %d : Number of contacts cached till now. |
---|
118 | #. Second %d : Total number of contacts which need to be cached. |
---|
119 | #. So (%d/%d) displays the progress. |
---|
120 | #. Example: Caching the GAL entries (1200/50000)... |
---|
121 | #. |
---|
122 | #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:223 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Caching the GAL entries (%d/%d)... " |
---|
125 | msgstr "Временно запазване на елементи от глобалния списък с адреси (%d/%d)…" |
---|
126 | |
---|
127 | #. To translators : Here Evolution MAPI downloads the entries from the GAL server |
---|
128 | #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi-gal.c:795 |
---|
129 | msgid "Downloading GAL entries from server..." |
---|
130 | msgstr "Изтегляне на част от глобалния списък с адреси от сървъра…" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:116 |
---|
133 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1143 |
---|
134 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:568 |
---|
135 | msgid "Authentication failed" |
---|
136 | msgstr "Неуспешна идентификация" |
---|
137 | |
---|
138 | #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server. |
---|
139 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:392 |
---|
140 | #, c-format |
---|
141 | msgid "Loading items in folder %s" |
---|
142 | msgstr "Зареждане на обектите в папка %s" |
---|
143 | |
---|
144 | #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server |
---|
145 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:624 |
---|
146 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:635 |
---|
147 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:663 |
---|
148 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:725 |
---|
149 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:735 |
---|
150 | msgid "Error fetching changes from the server." |
---|
151 | msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра." |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1063 |
---|
154 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1073 |
---|
155 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1178 |
---|
156 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1260 |
---|
157 | msgid "Could not create cache file" |
---|
158 | msgstr "Временният файл не може да бъде създаден" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1189 |
---|
161 | msgid "Could not create thread for populating cache" |
---|
162 | msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1610 |
---|
165 | msgid "" |
---|
166 | "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " |
---|
167 | "implemented. No change was made to the appointment on the server." |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи " |
---|
170 | "все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени." |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:493 |
---|
173 | #, c-format |
---|
174 | msgid "Updating local summary cache for new messages in %s" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | "Обновяване на временния файл с обобщената информация за новите писма в %s" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:724 |
---|
179 | #, c-format |
---|
180 | msgid "Retrieving message IDs from server for %s" |
---|
181 | msgstr "Изтегляне на идентификаторите на изображенията от сървъра към %s" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:746 |
---|
184 | #, c-format |
---|
185 | msgid "Removing deleted messages from cache in %s" |
---|
186 | msgstr "Премахване на изтритите съобщения от временния файл към %s" |
---|
187 | |
---|
188 | #. TODO : Check for online state |
---|
189 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:998 |
---|
190 | msgid "Fetching summary information for new messages in" |
---|
191 | msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1100 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1863 |
---|
194 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1871 |
---|
195 | msgid "This message is not available in offline mode." |
---|
196 | msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“." |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1113 |
---|
199 | msgid "Fetching items failed" |
---|
200 | msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1827 |
---|
203 | #, c-format |
---|
204 | msgid "" |
---|
205 | "Cannot get message: %s\n" |
---|
206 | " %s" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "Съобщението не може да бъде получено: %s\n" |
---|
209 | " %s" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1827 |
---|
212 | msgid "No such message" |
---|
213 | msgstr "Няма такова съобщение" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1839 |
---|
216 | msgid "Message fetching cancelled by user." |
---|
217 | msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя." |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1846 |
---|
220 | #, c-format |
---|
221 | msgid "Cannot get message %s: %s" |
---|
222 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1894 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1903 |
---|
225 | msgid "Could not get message" |
---|
226 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2189 |
---|
229 | #, c-format |
---|
230 | msgid "Cannot append message to folder '%s'" |
---|
231 | msgstr "Съобщението не може да бъде добавено към папката „%s“" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2196 |
---|
234 | msgid "Offline." |
---|
235 | msgstr "Изключен." |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2316 |
---|
238 | #, c-format |
---|
239 | msgid "Could not load summary for %s" |
---|
240 | msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 |
---|
243 | msgid "Checking for new mail" |
---|
244 | msgstr "Проверка за нови писма" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53 |
---|
247 | msgid "C_heck for new messages in all folders" |
---|
248 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57 |
---|
251 | msgid "Options" |
---|
252 | msgstr "Настройки" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59 |
---|
255 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally" |
---|
256 | msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията" |
---|
257 | |
---|
258 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c |
---|
259 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62 |
---|
260 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" |
---|
261 | msgstr "" |
---|
262 | "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:64 |
---|
265 | msgid "Check new messages for _Junk contents" |
---|
266 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66 |
---|
269 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" |
---|
270 | msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам " |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:78 |
---|
273 | msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI" |
---|
274 | msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:93 |
---|
277 | msgid "Password" |
---|
278 | msgstr "Парола" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:94 |
---|
281 | msgid "" |
---|
282 | "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password." |
---|
283 | msgstr "" |
---|
284 | "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с " |
---|
285 | "парола в пряк текст." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:63 |
---|
288 | msgid "Favorites" |
---|
289 | msgstr "Любими" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:64 |
---|
292 | msgid "All Public Folders" |
---|
293 | msgstr "Всички публични папки" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:313 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:128 |
---|
296 | #, c-format |
---|
297 | msgid "Exchange MAPI server %s" |
---|
298 | msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s" |
---|
299 | |
---|
300 | #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for |
---|
301 | #. _username_ on _server host name__ |
---|
302 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:317 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:130 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" |
---|
305 | msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s" |
---|
306 | |
---|
307 | #. To translators : First %s : is the error text or the reason |
---|
308 | #. for prompting the user if it is available. |
---|
309 | #. Second %s is : Username. |
---|
310 | #. Third %s is : Server host name. |
---|
311 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:355 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s" |
---|
314 | msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:368 |
---|
317 | msgid "You did not enter a password." |
---|
318 | msgstr "Не сте въвели парола." |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:376 |
---|
321 | #, c-format |
---|
322 | msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server." |
---|
323 | msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна." |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:552 |
---|
326 | msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode." |
---|
327 | msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI." |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:557 |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "Cannot create new folder `%s'" |
---|
332 | msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:692 |
---|
335 | #, c-format |
---|
336 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist." |
---|
337 | msgstr "" |
---|
338 | "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува." |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:703 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'." |
---|
343 | msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:727 ../src/camel/camel-mapi-store.c:742 |
---|
346 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:791 |
---|
347 | #, c-format |
---|
348 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'" |
---|
349 | msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“." |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1367 |
---|
352 | msgid "Folder list not available in offline mode." |
---|
353 | msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“." |
---|
354 | |
---|
355 | #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting. |
---|
356 | #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:116 |
---|
357 | msgid "Could not send message." |
---|
358 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." |
---|