source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2959

Last change on this file since 2959 was 2959, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

file-roller подаден в master

File size: 41.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
5# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
12# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: file-roller master\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2015-03-09 19:00+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2015-03-09 19:00+0200\n"
20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
29msgid "Open, modify and create compressed archive files"
30msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
31
32#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
35"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
36msgstr ""
37"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
38"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
39
40#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
41msgid ""
42"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
43msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
44
45#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
46msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
47msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
48
49#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
50msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
51msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
52
53#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
54msgid "zip archives (.zip)"
55msgstr "zip (.zip)"
56
57#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
58msgid "xz archives (.tar.xz)"
59msgstr "xz (.tar.xz)"
60
61#. set the name and icon
62#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
63#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
64msgid "Archive Manager"
65msgstr "Архиватор"
66
67#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
68msgid "Create and modify an archive"
69msgstr "Създаване и промяна на архив"
70
71#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
72msgid "zip;tar;extract;unpack;"
73msgstr ""
74"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
75
76#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
77msgid "How to sort files"
78msgstr "Подредба на файловете"
79
80#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
81msgid ""
82"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
83"type, time, path."
84msgstr ""
85"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
86"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
87
88#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
89msgid "Sort type"
90msgstr "Вид подредба"
91
92#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
93msgid ""
94"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
95"ascending, descending."
96msgstr ""
97"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
98"„descending“ (низходящ)."
99
100#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
101msgid "List Mode"
102msgstr "Режим на изгледа"
103
104#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
105msgid ""
106"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
107"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
108msgstr ""
109"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
110"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
111"разглеждане на архива като папка."
112
113#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
114msgid "Display type"
115msgstr "Показване на вида"
116
117#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
118msgid "Display the type column in the main window."
119msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
120
121#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
122msgid "Display size"
123msgstr "Показване на размера"
124
125#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
126msgid "Display the size column in the main window."
127msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
128
129#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
130msgid "Display time"
131msgstr "Показване на време"
132
133#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
134msgid "Display the time column in the main window."
135msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
136
137#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
138msgid "Display path"
139msgstr "Показване на пътя"
140
141#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
142msgid "Display the path column in the main window."
143msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
144
145#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
146msgid "Name column width"
147msgstr "Широчина на колоната „Име“"
148
149#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
150msgid "The default width of the name column in the file list."
151msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
152
153#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
154msgid "View the sidebar"
155msgstr "Показване на страничната лента"
156
157#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
158msgid "Whether to display the sidebar."
159msgstr "Дали страничната лента да се показва."
160
161#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
162msgid "Editors"
163msgstr "Редактори"
164
165#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
166msgid ""
167"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
168"with the file type."
169msgstr ""
170"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
171"по вида на файла."
172
173#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
174msgid "Compression level"
175msgstr "Ниво на компресия"
176
177#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
178msgid ""
179"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
180"very-fast, fast, normal, maximum."
181msgstr ""
182"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
183"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
184"„maximum“ (максимално)."
185
186#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
187msgid "Encrypt the archive header"
188msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
189
190#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
191msgid ""
192"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
193"password will be required to list the archive content as well."
194msgstr ""
195"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
196"съдържанието на архива."
197
198#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
199msgid "Do not overwrite newer files"
200msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
201
202#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
203msgid "Recreate the folders stored in the archive"
204msgstr "Пресъздаване на папките"
205
206#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
207msgid "Default volume size"
208msgstr "Стандартен размер на тома"
209
210#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
211msgid "The default size for volumes."
212msgstr "Стандартен размер за томове."
213
214#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
215msgid "Extract Here"
216msgstr "Разархивиране тук"
217
218#. Translators: the current position is the current folder
219#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
220msgid "Extract the selected archive to the current position"
221msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
222
223#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
224msgid "Extract To..."
225msgstr "Разархивиране в…"
226
227#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
228msgid "Extract the selected archive"
229msgstr "Разархивиране на избрания архив"
230
231#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
232msgid "Compress..."
233msgstr "Компресиране…"
234
235#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
236msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
237msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
238
239#: ../src/dlg-add.c:114
240msgid "Could not add the files to the archive"
241msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
242
243#: ../src/dlg-add.c:115
244#, c-format
245msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
246msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
247
248#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
249msgid "Add Files"
250msgstr "Добавяне на файлове"
251
252#: ../src/dlg-add.c:195
253msgid "_Options"
254msgstr "_Настройки"
255
256#. load options
257#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
258msgid "Load Options"
259msgstr "Настройки на зареждането"
260
261#. save options
262#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
263msgid "Save Options"
264msgstr "Настройки за запазване"
265
266#. clear options
267#: ../src/dlg-add.c:218
268msgid "Reset Options"
269msgstr "Стандартни настройки"
270
271#: ../src/dlg-add.c:772
272msgid "_Apply"
273msgstr "_Прилагане"
274
275#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
276msgid "_Delete"
277msgstr "_Изтриване"
278
279#: ../src/dlg-add.c:856
280msgid "_Options Name:"
281msgstr "_Име на настройките:"
282
283#: ../src/dlg-ask-password.c:125
284msgid "_OK"
285msgstr "_Добре"
286
287#. Translators: %s is a filename
288#: ../src/dlg-ask-password.c:148
289#, c-format
290msgid "Password required for \"%s\""
291msgstr "Изисква се парола за „%s“"
292
293#: ../src/dlg-ask-password.c:157
294msgid "Wrong password."
295msgstr "Грешна парола."
296
297#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
298#: ../src/fr-application.c:569
299msgid "Compress"
300msgstr "Компресиране"
301
302#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
303#, c-format
304msgid ""
305"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
306"\n"
307"Do you want to create it?"
308msgstr ""
309"Папката „%s“ не съществува.\n"
310"\n"
311"Искате ли да я създадете?"
312
313#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
314msgid "Create _Folder"
315msgstr "Създаване на _папка"
316
317#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
318#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
319#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
320msgid "Extraction not performed"
321msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
322
323#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
324#, c-format
325msgid "Could not create the destination folder: %s."
326msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
327
328#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
329#, c-format
330msgid ""
331"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
332msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
333
334#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
335#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
336msgid "Extract"
337msgstr "Разархивиране"
338
339#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
340msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
341msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
342
343#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
344#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
345#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
346#: ../src/fr-window.c:9182
347msgid "Archive type not supported."
348msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
349
350#: ../src/dlg-package-installer.c:313
351#, c-format
352msgid ""
353"There is no command installed for %s files.\n"
354"Do you want to search for a command to open this file?"
355msgstr ""
356"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
357"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
358
359#: ../src/dlg-package-installer.c:317
360msgid "Could not open this file type"
361msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
362
363#: ../src/dlg-package-installer.c:320
364msgid "_Search Command"
365msgstr "_Команда за търсене"
366
367#: ../src/dlg-password.c:109
368#, c-format
369msgid "Enter a password for \"%s\""
370msgstr "Въведете парола за „%s“"
371
372#: ../src/dlg-prop.c:107
373#, c-format
374msgid "%s Properties"
375msgstr "Свойства на %s"
376
377#: ../src/dlg-update.c:163
378#, c-format
379msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
380msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
381
382#. secondary text
383#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
384#, c-format
385msgid ""
386"The file has been modified with an external application. If you don't update "
387"the file in the archive, all of your changes will be lost."
388msgid_plural ""
389"%d files have been modified with an external application. If you don't "
390"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
391msgstr[0] ""
392"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
393"всичките ви промени ще бъдат загубени."
394msgstr[1] ""
395"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
396"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
397
398#: ../src/dlg-update.c:189
399#, c-format
400msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
401msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
402
403#: ../src/fr-application.c:61
404msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
405msgstr ""
406"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
407" спиране на програмата"
408
409#: ../src/fr-application.c:62
410msgid "ARCHIVE"
411msgstr "АРХИВ"
412
413#: ../src/fr-application.c:65
414msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
415msgstr ""
416"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
417" на архива, и спиране на програмата"
418
419#: ../src/fr-application.c:69
420msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
421msgstr ""
422"Разархивиране на архивите в определена\n"
423" папка и спиране на програмата"
424
425#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
426msgid "FOLDER"
427msgstr "ПАПКА"
428
429#: ../src/fr-application.c:73
430msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
431msgstr ""
432"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
433" целевата папка, и спиране на програмата"
434
435#: ../src/fr-application.c:77
436msgid ""
437"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
438"program"
439msgstr ""
440"Разархивиране на архивите в определена\n"
441" папка и спиране на програмата"
442
443#: ../src/fr-application.c:81
444msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
445msgstr ""
446"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
447" и „--extract“"
448
449#: ../src/fr-application.c:85
450msgid "Create destination folder without asking confirmation"
451msgstr ""
452"Създаване на папката за файловете, без да\n"
453" се иска потвърждение"
454
455#: ../src/fr-application.c:89
456msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
457msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
458
459#: ../src/fr-application.c:92
460msgid "Start as a service"
461msgstr "Стартиране като услуга"
462
463#: ../src/fr-application.c:95
464msgid "Show version"
465msgstr "Извеждане на версията"
466
467#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
468#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
469msgid "Extract archive"
470msgstr "Разархивиране на архив"
471
472#: ../src/fr-application.c:476
473msgid "- Create and modify an archive"
474msgstr "— създаване и промяна на архив"
475
476#: ../src/fr-application-menu.c:130
477msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
478msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
479
480#: ../src/fr-application-menu.c:131
481msgid "An archive manager for GNOME."
482msgstr "Архиватор на GNOME."
483
484#: ../src/fr-application-menu.c:134
485msgid "translator-credits"
486msgstr ""
487"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
488"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
489"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
490"\n"
491"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
492"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
493"bg</a>\n"
494"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
495"cult.bg/bugs</a>"
496
497#: ../src/fr-archive.c:1845
498msgid "You don't have the right permissions."
499msgstr "Нямате необходимите права."
500
501#: ../src/fr-archive.c:1845
502msgid "This archive type cannot be modified"
503msgstr "Този архив не може да бъде променен"
504
505#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
506msgid "You can't add an archive to itself."
507msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
508
509#. Translators: %s is a filename.
510#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
511#: ../src/fr-command-tar.c:304
512#, c-format
513msgid "Adding \"%s\""
514msgstr "Добавяне на „%s“"
515
516#. Translators: %s is a filename.
517#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
518#: ../src/fr-command-tar.c:425
519#, c-format
520msgid "Extracting \"%s\""
521msgstr "Разархивиране на „%s“"
522
523#: ../src/fr-command.c:597
524#, c-format
525msgid "Archive not found"
526msgstr "Архивът не е намерен."
527
528#. Translators: %s is a filename.
529#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
530#, c-format
531msgid "Removing \"%s\""
532msgstr "Изтриване на „%s“"
533
534#: ../src/fr-command-rar.c:688
535#, c-format
536msgid "Could not find the volume: %s"
537msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
538
539#: ../src/fr-command-tar.c:380
540msgid "Deleting files from archive"
541msgstr "Изтриване на файлове в архива"
542
543#: ../src/fr-command-tar.c:485
544msgid "Recompressing archive"
545msgstr "Компресиране наново на архива"
546
547#: ../src/fr-command-tar.c:744
548msgid "Decompressing archive"
549msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
550
551#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
552msgid "Could not load the location"
553msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
554
555#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
556#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
557#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
558#: ../src/fr-window.c:2849
559msgid "Could not create the archive"
560msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
561
562#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
563msgid "You have to specify an archive name."
564msgstr "Трябва да въведете име на архива."
565
566#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
567msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
568msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
569
570#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
571#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
572msgid "New name is the same as old one, please type other name."
573msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
574
575#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
576#, c-format
577msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
578msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
579
580#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
581#, c-format
582msgid ""
583"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
584msgstr ""
585"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
586
587#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
588msgid "_Replace"
589msgstr "_Замяна"
590
591#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
592msgid "Could not delete the old archive."
593msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
594
595#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
596#: ../src/ui/menus.ui.h:1
597msgid "Open"
598msgstr "Отваряне"
599
600#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
601msgid "All archives"
602msgstr "Всички архиви"
603
604#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
605msgid "All files"
606msgstr "Всички файлове"
607
608#: ../src/fr-window.c:1223
609msgid "Operation completed"
610msgstr "Операцията завърши"
611
612#: ../src/fr-window.c:1609
613msgid "Folder"
614msgstr "Папка"
615
616#: ../src/fr-window.c:1996
617msgid "[read only]"
618msgstr "[само за четене]"
619
620#: ../src/fr-window.c:2111
621#, c-format
622msgid "Could not display the folder \"%s\""
623msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
624
625#. Translators: %s is a filename
626#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
627#, c-format
628msgid "Creating \"%s\""
629msgstr "Създаване на „%s“"
630
631#. Translators: %s is a filename
632#: ../src/fr-window.c:2206
633#, c-format
634msgid "Loading \"%s\""
635msgstr "Зареждане на „%s“"
636
637#. Translators: %s is a filename
638#: ../src/fr-window.c:2210
639#, c-format
640msgid "Reading \"%s\""
641msgstr "Прочитане на „%s“"
642
643#. Translators: %s is a filename
644#: ../src/fr-window.c:2214
645#, c-format
646msgid "Deleting the files from \"%s\""
647msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
648
649#. Translators: %s is a filename
650#: ../src/fr-window.c:2218
651#, c-format
652msgid "Testing \"%s\""
653msgstr "Проверка на „%s“"
654
655#: ../src/fr-window.c:2221
656msgid "Getting the file list"
657msgstr "Извличане на списъка с файлове"
658
659#. Translators: %s is a filename
660#: ../src/fr-window.c:2225
661#, c-format
662msgid "Copying the files to add to \"%s\""
663msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
664
665#. Translators: %s is a filename
666#: ../src/fr-window.c:2229
667#, c-format
668msgid "Adding the files to \"%s\""
669msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
670
671#. Translators: %s is a filename
672#: ../src/fr-window.c:2233
673#, c-format
674msgid "Extracting the files from \"%s\""
675msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
676
677#: ../src/fr-window.c:2236
678msgid "Copying the extracted files to the destination"
679msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
680
681#. Translators: %s is a filename
682#: ../src/fr-window.c:2245
683#, c-format
684msgid "Saving \"%s\""
685msgstr "Запазване на „%s“"
686
687#. Translators: %s is a filename
688#: ../src/fr-window.c:2252
689#, c-format
690msgid "Renaming the files in \"%s\""
691msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
692
693#. Translators: %s is a filename
694#: ../src/fr-window.c:2256
695#, c-format
696msgid "Updating the files in \"%s\""
697msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
698
699#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
700msgid "_Quit"
701msgstr "_Спиране на програмата"
702
703#: ../src/fr-window.c:2439
704msgid "_Open the Archive"
705msgstr "_Отваряне на архив"
706
707#: ../src/fr-window.c:2440
708msgid "_Show the Files"
709msgstr "_Показване на файловете"
710
711#: ../src/fr-window.c:2564
712#, c-format
713msgid "%d file remaining"
714msgid_plural "%'d files remaining"
715msgstr[0] "Остава %d файл"
716msgstr[1] "Остават %'d файла"
717
718#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
719msgid "Please wait…"
720msgstr "Изчакайте…"
721
722#: ../src/fr-window.c:2624
723msgid "Extraction completed successfully"
724msgstr "Разархивирането завърши успешно"
725
726#. Translators: %s is a filename
727#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
728#, c-format
729msgid "\"%s\" created successfully"
730msgstr "„%s“ е създаден успешно"
731
732#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
733msgid "Command exited abnormally."
734msgstr "Командата спря неочаквано."
735
736#: ../src/fr-window.c:2854
737msgid "An error occurred while extracting files."
738msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
739
740#: ../src/fr-window.c:2860
741#, c-format
742msgid "Could not open \"%s\""
743msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
744
745#: ../src/fr-window.c:2865
746msgid "An error occurred while loading the archive."
747msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
748
749#: ../src/fr-window.c:2869
750msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
751msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
752
753#: ../src/fr-window.c:2875
754msgid "An error occurred while adding files to the archive."
755msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
756
757#: ../src/fr-window.c:2879
758msgid "An error occurred while testing archive."
759msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
760
761#: ../src/fr-window.c:2884
762msgid "An error occurred while saving the archive."
763msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
764
765#: ../src/fr-window.c:2888
766msgid "An error occurred while renaming the files."
767msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
768
769#: ../src/fr-window.c:2892
770msgid "An error occurred while updating the files."
771msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
772
773#: ../src/fr-window.c:2896
774msgid "An error occurred."
775msgstr "Възникна грешка."
776
777#: ../src/fr-window.c:2902
778msgid "Command not found."
779msgstr "Командата не е намерена."
780
781#: ../src/fr-window.c:3058
782msgid "Test Result"
783msgstr "Резултати от проверката"
784
785#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
786#: ../src/fr-window.c:8971
787msgid "Could not perform the operation"
788msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
789
790#: ../src/fr-window.c:4043
791msgid ""
792"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
793"archive?"
794msgstr ""
795"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
796"нов архив?"
797
798#: ../src/fr-window.c:4072
799msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
800msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
801
802#: ../src/fr-window.c:4075
803msgid "Create _Archive"
804msgstr "Създаване на _архив"
805
806#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
807msgid "New Archive"
808msgstr "Нов архив"
809
810#: ../src/fr-window.c:4814
811msgid "Folders"
812msgstr "Папки"
813
814#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
815msgctxt "File"
816msgid "Size"
817msgstr "Размер"
818
819#: ../src/fr-window.c:4853
820msgctxt "File"
821msgid "Type"
822msgstr "Вид"
823
824#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
825msgctxt "File"
826msgid "Modified"
827msgstr "Промяна"
828
829#: ../src/fr-window.c:4855
830msgctxt "File"
831msgid "Location"
832msgstr "Местоположение"
833
834#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
835msgctxt "File"
836msgid "Name"
837msgstr "Име"
838
839#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
840msgid "Find files by name"
841msgstr "Търсене на файлове по име"
842
843#: ../src/fr-window.c:5675
844msgid "Go to the previous visited location"
845msgstr "Отиване в предишното посетено място"
846
847#: ../src/fr-window.c:5680
848msgid "Go to the next visited location"
849msgstr "Отиване в следващото посетено място"
850
851#: ../src/fr-window.c:5690
852msgid "Go to the home location"
853msgstr "Отиване в личните файлове"
854
855#. Translators: after the colon there is a folder name.
856#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
857#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
858msgid "_Location:"
859msgstr "_Местоположение:"
860
861#: ../src/fr-window.c:6493
862#, c-format
863msgid "Replace file \"%s\"?"
864msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
865
866#: ../src/fr-window.c:6496
867#, c-format
868msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
869msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
870
871#: ../src/fr-window.c:6502
872msgid "Replace _All"
873msgstr "Замяна на _всички"
874
875#: ../src/fr-window.c:6503
876msgid "_Skip"
877msgstr "_Пропускане"
878
879#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
880#, c-format
881msgid "Could not save the archive \"%s\""
882msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
883
884#: ../src/fr-window.c:7426
885msgid "Save"
886msgstr "Запазване"
887
888#: ../src/fr-window.c:7750
889msgid "Last Output"
890msgstr "Последен изход"
891
892#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
893#: ../src/fr-window.c:7973
894msgid "New name is void, please type a name."
895msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
896
897#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
898#: ../src/fr-window.c:7983
899#, c-format
900msgid ""
901"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
902"characters: %s, please type other name."
903msgstr ""
904"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
905"друго име."
906
907#: ../src/fr-window.c:8019
908#, c-format
909msgid ""
910"A folder named \"%s\" already exists.\n"
911"\n"
912"%s"
913msgstr ""
914"Вече има папка с име „%s“.\n"
915"\n"
916"%s"
917
918#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
919msgid "Please use a different name."
920msgstr "Използвайте друго име."
921
922#: ../src/fr-window.c:8021
923#, c-format
924msgid ""
925"A file named \"%s\" already exists.\n"
926"\n"
927"%s"
928msgstr ""
929"Вече има файл с име „%s“.\n"
930"\n"
931"%s"
932
933#: ../src/fr-window.c:8091
934msgid "Rename"
935msgstr "Преименуване"
936
937#: ../src/fr-window.c:8092
938msgid "_New folder name:"
939msgstr "_Ново име на папка"
940
941#: ../src/fr-window.c:8092
942msgid "_New file name:"
943msgstr "_Ново име на файл"
944
945#: ../src/fr-window.c:8096
946msgid "_Rename"
947msgstr "П_реименуване"
948
949#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
950msgid "Could not rename the folder"
951msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
952
953#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
954msgid "Could not rename the file"
955msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
956
957#. Translators: %s are archive filenames
958#: ../src/fr-window.c:8564
959#, c-format
960msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
961msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
962
963#. Translators: %s are archive filenames
964#: ../src/fr-window.c:8567
965#, c-format
966msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
967msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
968
969#: ../src/fr-window.c:8618
970msgid "Paste Selection"
971msgstr "Поставяне на избраното"
972
973#: ../src/fr-window.c:8619
974msgid "_Destination folder:"
975msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
976
977#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
978msgid "_Paste"
979msgstr "_Поставяне"
980
981#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
982#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
983#. * explanation of the values.
984#: ../src/glib-utils.c:769
985msgid "%d %B %Y, %H:%M"
986msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
987
988#: ../src/gtk-utils.c:234
989msgid "C_ommand Line Output:"
990msgstr "_Изход на командния ред:"
991
992#: ../src/gtk-utils.c:509
993msgid "Could not display help"
994msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
995
996#: ../src/gtk-utils.c:604
997msgid "Change password visibility"
998msgstr "Смяна на паролата"
999
1000#: ../src/gtk-utils.h:29
1001msgid "_Add"
1002msgstr "_Добавяне"
1003
1004#: ../src/gtk-utils.h:30
1005msgid "_Cancel"
1006msgstr "_Отказване"
1007
1008#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
1009msgid "_Close"
1010msgstr "_Затваряне"
1011
1012#: ../src/gtk-utils.h:32
1013msgid "C_reate"
1014msgstr "_Създаване"
1015
1016#: ../src/gtk-utils.h:33
1017msgid "_Extract"
1018msgstr "_Разархивиране"
1019
1020#: ../src/gtk-utils.h:34
1021msgid "_Open"
1022msgstr "_Отваряне"
1023
1024#: ../src/gtk-utils.h:35
1025msgid "_Save"
1026msgstr "_Запазване"
1027
1028#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1029msgid "Add"
1030msgstr "Добавяне"
1031
1032#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1033msgid "Include _files:"
1034msgstr "_Включително файлове:"
1035
1036#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1037msgid "E_xclude files:"
1038msgstr "С _изключение на файлове:"
1039
1040#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1041msgid "_Exclude folders:"
1042msgstr "С изключение на _папки:"
1043
1044#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1045msgid "example: *.o; *.bak"
1046msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1047
1048#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1049msgid "Actions"
1050msgstr "Действия"
1051
1052#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1053msgid "Add only if _newer"
1054msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1055
1056#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1057msgid "_Follow symbolic links"
1058msgstr "_Следване на символните връзки"
1059
1060#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1061msgid "_File"
1062msgstr "_Файл"
1063
1064#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1065msgid "_New Archive…"
1066msgstr "_Нов архив…"
1067
1068#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1069msgid "_Open…"
1070msgstr "_Отваряне…"
1071
1072#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1073msgid "_Extract Files…"
1074msgstr "_Разархивиране…"
1075
1076#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1077msgid "Save _As…"
1078msgstr "Запазване _като…"
1079
1080#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1081msgid "_Test Integrity"
1082msgstr "_Проверка на архива"
1083
1084#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1085msgid "Properties"
1086msgstr "Свойства"
1087
1088#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1089msgid "_Edit"
1090msgstr "_Редактиране"
1091
1092#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1093msgid "Cu_t"
1094msgstr "_Отрязване"
1095
1096#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1097msgid "_Copy"
1098msgstr "_Копиране"
1099
1100#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1101msgid "_Add Files…"
1102msgstr "_Добавяне на файлове…"
1103
1104#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1105msgid "_Rename…"
1106msgstr "Преи_менуване…"
1107
1108#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1109msgid "_Delete Files…"
1110msgstr "_Изтриване на файлове…"
1111
1112#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1113msgid "_Select All"
1114msgstr "_Избор на всичко"
1115
1116#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1117msgid "D_eselect All"
1118msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1119
1120#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1121msgid "_Find"
1122msgstr "_Търсене"
1123
1124#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1125msgid "Set Pass_word…"
1126msgstr "П_арола…"
1127
1128#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1129msgid "_View"
1130msgstr "_Изглед"
1131
1132#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1133msgid "Sidebar"
1134msgstr "Странична лента"
1135
1136#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1137msgid "View All _Files"
1138msgstr "По_казване на всички файлове"
1139
1140#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1141msgid "View as a F_older"
1142msgstr "И_зглед като папка"
1143
1144#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1145msgid "_Help"
1146msgstr "Помо_щ"
1147
1148#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1149msgid "Contents"
1150msgstr "Ръководство"
1151
1152#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1153msgid "_About"
1154msgstr "_Относно"
1155
1156#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1157msgid "_Password:"
1158msgstr "_Парола:"
1159
1160#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1161msgid "_Files:"
1162msgstr "_Файлове:"
1163
1164#: ../src/ui/delete.ui.h:2
1165msgid "example: *.txt; *.doc"
1166msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1167
1168#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1169msgid "_All files"
1170msgstr "_Всички файлове"
1171
1172#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1173msgid "_Selected files"
1174msgstr "_Избрани файлове"
1175
1176#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1177msgid "_Keep directory structure"
1178msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1179
1180#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1181msgid "Do not _overwrite newer files"
1182msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1183
1184#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
1185msgid "Dese_lect All"
1186msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1187
1188#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1189msgid "Show Hidden Files"
1190msgstr "Показване на скритите файлове"
1191
1192#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1193msgid "Go up one level"
1194msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1195
1196#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1197msgid "Save As…"
1198msgstr "Запазване като…"
1199
1200#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1201msgid "Pass_word…"
1202msgstr "П_арола…"
1203
1204#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1205msgid "_Open With…"
1206msgstr "Отваряне _с…"
1207
1208#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1209msgid "_Extract…"
1210msgstr "_Разархивиране…"
1211
1212#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1213msgid "Cut"
1214msgstr "Отрязване"
1215
1216#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1217msgid "Copy"
1218msgstr "Копиране"
1219
1220#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1221msgid "Paste"
1222msgstr "Поставяне"
1223
1224#: ../src/ui/menus.ui.h:8
1225msgid "Delete"
1226msgstr "Изтриване"
1227
1228#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1229msgid "_Filename:"
1230msgstr "_Име на файл:"
1231
1232#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1233msgid "Location"
1234msgstr "Местоположение"
1235
1236#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1237msgid "_Encrypt the file list too"
1238msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1239
1240#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1241#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1242msgid "Split into _volumes of"
1243msgstr "_Разделяне на томове по"
1244
1245#. MB means megabytes
1246#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1247msgid "MB"
1248msgstr "MB"
1249
1250#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1251msgid "_Other Options"
1252msgstr "_Други настройки"
1253
1254#: ../src/ui/password.ui.h:1
1255msgid "_Encrypt the file list"
1256msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1257
1258#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1259msgctxt "File"
1260msgid "Name:"
1261msgstr "Име:"
1262
1263#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1264msgid "Archive size:"
1265msgstr "Размер на архива:"
1266
1267#. after the colon there is a folder name.
1268#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1269msgid "Location:"
1270msgstr "Местоположение:"
1271
1272#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1273msgid "Compression ratio:"
1274msgstr "Ниво на компресия:"
1275
1276#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1277msgid "Last modified:"
1278msgstr "Дата на промяна:"
1279
1280#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1281msgid "Content size:"
1282msgstr "Размер на съдържанието:"
1283
1284#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1285msgid "Number of files:"
1286msgstr "Брой файлове:"
1287
1288#. after the colon there is a file type.
1289#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1290msgid "Type:"
1291msgstr "Вид:"
1292
1293#: ../src/ui/update.ui.h:1
1294msgid "_Update"
1295msgstr "_Обновяване"
1296
1297#: ../src/ui/update.ui.h:3
1298msgid "S_elect the files you want to update:"
1299msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.