source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 3194

Last change on this file since 3194 was 3183, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

file-roller: подаден в master

File size: 41.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
12# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
13# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: file-roller master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:38+0300\n"
20"PO-Revision-Date: 2017-09-03 13:57+0200\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
30msgid "File Roller"
31msgstr "File Roller"
32
33#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
34msgid "Open, modify and create compressed archive files"
35msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
36
37#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
38msgid ""
39"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
40"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
41msgstr ""
42"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
43"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
44
45#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
46msgid ""
47"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
48msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
49
50#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
51msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
52msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
53
54#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
55msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
56msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
57
58#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
59msgid "zip archives (.zip)"
60msgstr "zip (.zip)"
61
62#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
63msgid "xz archives (.tar.xz)"
64msgstr "xz (.tar.xz)"
65
66#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
67#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
68msgid "Archive Manager"
69msgstr "Архиватор"
70
71#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
72msgid "Create and modify an archive"
73msgstr "Създаване и промяна на архив"
74
75#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
76msgid "zip;tar;extract;unpack;"
77msgstr ""
78"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
79
80#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
81msgid "How to sort files"
82msgstr "Подредба на файловете"
83
84#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
85msgid ""
86"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
87"type, time, path."
88msgstr ""
89"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
90"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
91
92#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
93msgid "Sort type"
94msgstr "Вид подредба"
95
96#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
97msgid ""
98"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
99"ascending, descending."
100msgstr ""
101"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
102"„descending“ (низходящ)."
103
104#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
105msgid "List Mode"
106msgstr "Режим на изгледа"
107
108#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
109msgid ""
110"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
111"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
112msgstr ""
113"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
114"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
115"разглеждане на архива като папка."
116
117#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
118msgid "Display type"
119msgstr "Показване на вида"
120
121#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
122msgid "Display the type column in the main window."
123msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
124
125#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
126msgid "Display size"
127msgstr "Показване на размера"
128
129#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
130msgid "Display the size column in the main window."
131msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
132
133#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
134msgid "Display time"
135msgstr "Показване на време"
136
137#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
138msgid "Display the time column in the main window."
139msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
140
141#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
142msgid "Display path"
143msgstr "Показване на пътя"
144
145#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
146msgid "Display the path column in the main window."
147msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
148
149#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
150msgid "Name column width"
151msgstr "Широчина на колоната „Име“"
152
153#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
154msgid "The default width of the name column in the file list."
155msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
156
157#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
158msgid "View the sidebar"
159msgstr "Показване на страничната лента"
160
161#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
162msgid "Whether to display the sidebar."
163msgstr "Дали страничната лента да се показва."
164
165#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
166msgid "Editors"
167msgstr "Редактори"
168
169#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
170msgid ""
171"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
172"with the file type."
173msgstr ""
174"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
175"по вида на файла."
176
177#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
178msgid "Compression level"
179msgstr "Ниво на компресия"
180
181#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
182msgid ""
183"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
184"very-fast, fast, normal, maximum."
185msgstr ""
186"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
187"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
188"„maximum“ (максимално)."
189
190#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
191msgid "Encrypt the archive header"
192msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
193
194#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
195msgid ""
196"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
197"password will be required to list the archive content as well."
198msgstr ""
199"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
200"съдържанието на архива."
201
202#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
203msgid "Do not overwrite newer files"
204msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
205
206#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
207msgid "Recreate the folders stored in the archive"
208msgstr "Пресъздаване на папките"
209
210#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
211msgid "Default volume size"
212msgstr "Стандартен размер на тома"
213
214#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
215msgid "The default size for volumes."
216msgstr "Стандартен размер за томове."
217
218#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
219msgid "Extract Here"
220msgstr "Разархивиране тук"
221
222#. Translators: the current position is the current folder
223#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
224msgid "Extract the selected archive to the current position"
225msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
226
227#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
228msgid "Extract To…"
229msgstr "Разархивиране…"
230
231#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
232msgid "Extract the selected archive"
233msgstr "Разархивиране на избрания архив"
234
235#: ../src/dlg-add.c:114
236msgid "Could not add the files to the archive"
237msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
238
239#: ../src/dlg-add.c:115
240#, c-format
241msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
242msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
243
244#: ../src/dlg-add.c:182
245msgctxt "Window title"
246msgid "Add Files"
247msgstr "Добавяне на файлове"
248
249#: ../src/dlg-add.c:195
250msgid "_Options"
251msgstr "_Настройки"
252
253#. load options
254#: ../src/dlg-add.c:204
255msgctxt "Action"
256msgid "Load Options"
257msgstr "Настройки на зареждането"
258
259#. save options
260#: ../src/dlg-add.c:211
261msgctxt "Action"
262msgid "Save Options"
263msgstr "Настройки за запазване"
264
265#. clear options
266#: ../src/dlg-add.c:218
267msgid "Reset Options"
268msgstr "Стандартни настройки"
269
270#: ../src/dlg-add.c:764
271msgctxt "Window title"
272msgid "Load Options"
273msgstr "Настройки на зареждането"
274
275#: ../src/dlg-add.c:773
276msgid "_Apply"
277msgstr "_Прилагане"
278
279#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
280msgid "_Delete"
281msgstr "_Изтриване"
282
283#: ../src/dlg-add.c:856
284msgctxt "Window title"
285msgid "Save Options"
286msgstr "Настройки за запазване"
287
288#: ../src/dlg-add.c:857
289msgid "_Options Name:"
290msgstr "_Име на настройките:"
291
292#: ../src/dlg-ask-password.c:125
293msgid "_OK"
294msgstr "_Добре"
295
296#. Translators: %s is a filename
297#: ../src/dlg-ask-password.c:148
298#, c-format
299msgid "Password required for “%s”"
300msgstr "Изисква се парола за „%s“"
301
302#: ../src/dlg-ask-password.c:157
303msgid "Wrong password."
304msgstr "Грешна парола."
305
306#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
307#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
308msgid "Compress"
309msgstr "Компресиране"
310
311#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
312#, c-format
313msgid ""
314"Destination folder “%s” does not exist.\n"
315"\n"
316"Do you want to create it?"
317msgstr ""
318"Папката „%s“ не съществува.\n"
319"\n"
320"Искате ли да я създадете?"
321
322#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
323msgid "Create _Folder"
324msgstr "Създаване на _папка"
325
326#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
327#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
328#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
329msgid "Extraction not performed"
330msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
331
332#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
333#, c-format
334msgid "Could not create the destination folder: %s."
335msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
336
337#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
338#, c-format
339msgid ""
340"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
341msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
342
343#: ../src/dlg-extract.c:279
344msgctxt "Window title"
345msgid "Extract"
346msgstr "Разархивиране"
347
348#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
349msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
350msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
351
352#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
353#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
354#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
355#: ../src/fr-window.c:9512
356msgid "Archive type not supported."
357msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
358
359#: ../src/dlg-package-installer.c:315
360#, c-format
361msgid ""
362"There is no command installed for %s files.\n"
363"Do you want to search for a command to open this file?"
364msgstr ""
365"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
366"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
367
368#: ../src/dlg-package-installer.c:319
369msgid "Could not open this file type"
370msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
371
372#: ../src/dlg-package-installer.c:322
373msgid "_Search Command"
374msgstr "_Команда за търсене"
375
376#: ../src/dlg-password.c:109
377#, c-format
378msgid "Enter a password for “%s”"
379msgstr "Въведете парола за „%s“"
380
381#: ../src/dlg-prop.c:107
382#, c-format
383msgid "%s Properties"
384msgstr "Свойства на %s"
385
386#: ../src/dlg-update.c:162
387#, c-format
388msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
389msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
390
391#. secondary text
392#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
393#, c-format
394msgid ""
395"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
396"the file in the archive, all of your changes will be lost."
397msgid_plural ""
398"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
399"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
400msgstr[0] ""
401"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
402"всичките ви промени ще бъдат загубени."
403msgstr[1] ""
404"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
405"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
406
407#: ../src/dlg-update.c:190
408#, c-format
409msgid "Update the files in the archive “%s”?"
410msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
411
412#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
413msgid "_Update"
414msgstr "_Обновяване"
415
416#: ../src/dlg-update.c:323
417msgid "Update Files"
418msgstr "Обновяване на файлове"
419
420#: ../src/fr-application.c:61
421msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
422msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
423
424#: ../src/fr-application.c:62
425msgid "ARCHIVE"
426msgstr "АРХИВ"
427
428#: ../src/fr-application.c:65
429msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
430msgstr ""
431"Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
432
433#: ../src/fr-application.c:69
434msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
435msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
436
437#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
438msgid "FOLDER"
439msgstr "ПАПКА"
440
441#: ../src/fr-application.c:73
442msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
443msgstr ""
444"Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
445"програмата"
446
447#: ../src/fr-application.c:77
448msgid ""
449"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
450"program"
451msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
452
453#: ../src/fr-application.c:81
454msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
455msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
456
457#: ../src/fr-application.c:85
458msgid "Create destination folder without asking confirmation"
459msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
460
461#: ../src/fr-application.c:89
462msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
463msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
464
465#: ../src/fr-application.c:92
466msgid "Start as a service"
467msgstr "Стартиране като услуга"
468
469#: ../src/fr-application.c:95
470msgid "Show version"
471msgstr "Извеждане на версията"
472
473#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
474#: ../src/fr-application.c:605
475msgctxt "Window title"
476msgid "Extract archive"
477msgstr "Разархивиране на архив"
478
479#: ../src/fr-application.c:485
480msgid "— Create and modify an archive"
481msgstr "— създаване и промяна на архив"
482
483#: ../src/fr-application-menu.c:130
484msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
485msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
486
487#: ../src/fr-application-menu.c:131
488msgid "An archive manager for GNOME."
489msgstr "Архиватор на GNOME."
490
491#: ../src/fr-application-menu.c:134
492msgid "translator-credits"
493msgstr ""
494"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
495"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
496"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
497"\n"
498"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
499"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
500"bg</a>\n"
501"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
502"cult.bg/bugs</a>"
503
504#: ../src/fr-archive.c:1852
505msgid "You don’t have the right permissions."
506msgstr "Нямате необходимите права."
507
508#: ../src/fr-archive.c:1852
509msgid "This archive type cannot be modified"
510msgstr "Този архив не може да бъде променен"
511
512#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
513msgid "You can’t add an archive to itself."
514msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
515
516#. Translators: %s is a filename.
517#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
518#: ../src/fr-command-tar.c:307
519#, c-format
520msgid "Adding “%s”"
521msgstr "Добавяне на „%s“"
522
523#. Translators: %s is a filename.
524#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
525#: ../src/fr-command-tar.c:428
526#, c-format
527msgid "Extracting “%s”"
528msgstr "Разархивиране на „%s“"
529
530#: ../src/fr-command.c:597
531#, c-format
532msgid "Archive not found"
533msgstr "Архивът не е намерен."
534
535#. Translators: %s is a filename.
536#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
537#, c-format
538msgid "Removing “%s”"
539msgstr "Изтриване на „%s“"
540
541#: ../src/fr-command-rar.c:688
542#, c-format
543msgid "Could not find the volume: %s"
544msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
545
546#: ../src/fr-command-tar.c:383
547msgid "Deleting files from archive"
548msgstr "Изтриване на файлове в архива"
549
550#: ../src/fr-command-tar.c:488
551msgid "Recompressing archive"
552msgstr "Компресиране наново на архива"
553
554#: ../src/fr-command-tar.c:767
555msgid "Decompressing archive"
556msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
557
558#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
559msgid "Could not load the location"
560msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
561
562#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
563#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
564#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
565#: ../src/fr-window.c:3032
566msgid "Could not create the archive"
567msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
568
569#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
570msgid "You have to specify an archive name."
571msgstr "Трябва да въведете име на архива."
572
573#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
574msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
575msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
576
577#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
578#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
579msgid "New name is the same as old one, please type other name."
580msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
581
582#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
583#, c-format
584msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
585msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
586
587#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
588#, c-format
589msgid ""
590"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
591msgstr ""
592"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
593
594#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
595msgid "_Replace"
596msgstr "_Замяна"
597
598#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
599msgid "Could not delete the old archive."
600msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
601
602#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
603msgctxt "Window title"
604msgid "Open"
605msgstr "Отваряне"
606
607#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
608msgid "All archives"
609msgstr "Всички архиви"
610
611#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
612msgid "All files"
613msgstr "Всички файлове"
614
615#: ../src/fr-window.c:1221
616msgid "Operation completed"
617msgstr "Операцията завърши"
618
619#: ../src/fr-window.c:1634
620msgid "Folder"
621msgstr "Папка"
622
623#: ../src/fr-window.c:2024
624msgid "[read only]"
625msgstr "[само за четене]"
626
627#: ../src/fr-window.c:2165
628#, c-format
629msgid "Could not display the folder “%s”"
630msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
631
632#. Translators: %s is a filename
633#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
634#, c-format
635msgid "Creating “%s”"
636msgstr "Създаване на „%s“"
637
638#. Translators: %s is a filename
639#: ../src/fr-window.c:2342
640#, c-format
641msgid "Loading “%s”"
642msgstr "Зареждане на „%s“"
643
644#. Translators: %s is a filename
645#: ../src/fr-window.c:2346
646#, c-format
647msgid "Reading “%s”"
648msgstr "Прочитане на „%s“"
649
650#. Translators: %s is a filename
651#: ../src/fr-window.c:2350
652#, c-format
653msgid "Deleting the files from “%s”"
654msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
655
656#. Translators: %s is a filename
657#: ../src/fr-window.c:2354
658#, c-format
659msgid "Testing “%s”"
660msgstr "Проверка на „%s“"
661
662#: ../src/fr-window.c:2357
663msgid "Getting the file list"
664msgstr "Извличане на списъка с файлове"
665
666#. Translators: %s is a filename
667#: ../src/fr-window.c:2361
668#, c-format
669msgid "Copying the files to add to “%s”"
670msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
671
672#. Translators: %s is a filename
673#: ../src/fr-window.c:2365
674#, c-format
675msgid "Adding the files to “%s”"
676msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
677
678#. Translators: %s is a filename
679#: ../src/fr-window.c:2369
680#, c-format
681msgid "Extracting the files from “%s”"
682msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
683
684#: ../src/fr-window.c:2372
685msgid "Copying the extracted files to the destination"
686msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
687
688#. Translators: %s is a filename
689#: ../src/fr-window.c:2381
690#, c-format
691msgid "Saving “%s”"
692msgstr "Запазване на „%s“"
693
694#. Translators: %s is a filename
695#: ../src/fr-window.c:2388
696#, c-format
697msgid "Renaming the files in “%s”"
698msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
699
700#. Translators: %s is a filename
701#: ../src/fr-window.c:2392
702#, c-format
703msgid "Updating the files in “%s”"
704msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
705
706#: ../src/fr-window.c:2681
707#, c-format
708msgid "%d file remaining"
709msgid_plural "%'d files remaining"
710msgstr[0] "Остава %d файл"
711msgstr[1] "Остават %'d файла"
712
713#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
714msgid "Please wait…"
715msgstr "Изчакайте…"
716
717#: ../src/fr-window.c:2803
718msgid "Extraction completed successfully"
719msgstr "Разархивирането завърши успешно"
720
721#: ../src/fr-window.c:2806
722msgid "_Show the Files"
723msgstr "_Показване на файловете"
724
725#. Translators: %s is a filename
726#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
727#, c-format
728msgid "“%s” created successfully"
729msgstr "„%s“ е създаден успешно"
730
731#: ../src/fr-window.c:2830
732msgid "_Open the Archive"
733msgstr "_Отваряне на архив"
734
735#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
736msgid "Command exited abnormally."
737msgstr "Командата спря неочаквано."
738
739#: ../src/fr-window.c:3037
740msgid "An error occurred while extracting files."
741msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
742
743#: ../src/fr-window.c:3043
744#, c-format
745msgid "Could not open “%s”"
746msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
747
748#: ../src/fr-window.c:3048
749msgid "An error occurred while loading the archive."
750msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
751
752#: ../src/fr-window.c:3052
753msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
754msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
755
756#: ../src/fr-window.c:3058
757msgid "An error occurred while adding files to the archive."
758msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
759
760#: ../src/fr-window.c:3062
761msgid "An error occurred while testing archive."
762msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
763
764#: ../src/fr-window.c:3067
765msgid "An error occurred while saving the archive."
766msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
767
768#: ../src/fr-window.c:3071
769msgid "An error occurred while renaming the files."
770msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
771
772#: ../src/fr-window.c:3075
773msgid "An error occurred while updating the files."
774msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
775
776#: ../src/fr-window.c:3079
777msgid "An error occurred."
778msgstr "Възникна грешка."
779
780#: ../src/fr-window.c:3085
781msgid "Command not found."
782msgstr "Командата не е намерена."
783
784#: ../src/fr-window.c:3241
785msgid "Test Result"
786msgstr "Резултати от проверката"
787
788#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
789#: ../src/fr-window.c:9309
790msgid "Could not perform the operation"
791msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
792
793#: ../src/fr-window.c:4237
794msgid ""
795"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
796"archive?"
797msgstr ""
798"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
799"нов архив?"
800
801#: ../src/fr-window.c:4266
802msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
803msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
804
805#: ../src/fr-window.c:4269
806msgid "Create _Archive"
807msgstr "Създаване на _архив"
808
809#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
810msgid "New Archive"
811msgstr "Нов архив"
812
813#: ../src/fr-window.c:5016
814msgid "Folders"
815msgstr "Папки"
816
817#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
818msgctxt "File"
819msgid "Size"
820msgstr "Размер"
821
822#: ../src/fr-window.c:5055
823msgctxt "File"
824msgid "Type"
825msgstr "Вид"
826
827#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
828msgctxt "File"
829msgid "Modified"
830msgstr "Промяна"
831
832#: ../src/fr-window.c:5057
833msgctxt "File"
834msgid "Location"
835msgstr "Местоположение"
836
837#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
838msgctxt "File"
839msgid "Name"
840msgstr "Име"
841
842#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
843msgctxt "Action"
844msgid "Extract"
845msgstr "Разархивиране"
846
847#: ../src/fr-window.c:5824
848msgctxt "Action"
849msgid "Add Files"
850msgstr "Добавяне на файлове"
851
852#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
853msgid "Find files by name"
854msgstr "Търсене на файлове по име"
855
856#: ../src/fr-window.c:5876
857msgid "Go to the previous visited location"
858msgstr "Отиване в предишното посетено място"
859
860#: ../src/fr-window.c:5881
861msgid "Go to the next visited location"
862msgstr "Отиване в следващото посетено място"
863
864#: ../src/fr-window.c:5891
865msgid "Go to the home location"
866msgstr "Отиване в личните файлове"
867
868#. Translators: after the colon there is a folder name.
869#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
870#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
871msgid "_Location:"
872msgstr "_Местоположение:"
873
874#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
875msgctxt "Action"
876msgid "Open"
877msgstr "Отваряне"
878
879#: ../src/fr-window.c:6747
880#, c-format
881msgid "Replace file “%s”?"
882msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
883
884#: ../src/fr-window.c:6750
885#, c-format
886msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
887msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
888
889#: ../src/fr-window.c:6756
890msgid "Replace _All"
891msgstr "Замяна на _всички"
892
893#: ../src/fr-window.c:6757
894msgid "_Skip"
895msgstr "_Пропускане"
896
897#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
898#, c-format
899msgid "Could not save the archive “%s”"
900msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
901
902#: ../src/fr-window.c:7759
903msgid "Save"
904msgstr "Запазване"
905
906#: ../src/fr-window.c:8083
907msgid "Last Output"
908msgstr "Последен изход"
909
910#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
911#: ../src/fr-window.c:8306
912msgid "New name is void, please type a name."
913msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
914
915#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
916#: ../src/fr-window.c:8316
917#, c-format
918msgid ""
919"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
920"characters: %s, please type other name."
921msgstr ""
922"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
923"друго име."
924
925#: ../src/fr-window.c:8352
926#, c-format
927msgid ""
928"A folder named “%s” already exists.\n"
929"\n"
930"%s"
931msgstr ""
932"Вече има папка с име „%s“.\n"
933"\n"
934"%s"
935
936#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
937msgid "Please use a different name."
938msgstr "Използвайте друго име."
939
940#: ../src/fr-window.c:8354
941#, c-format
942msgid ""
943"A file named “%s” already exists.\n"
944"\n"
945"%s"
946msgstr ""
947"Вече има файл с име „%s“.\n"
948"\n"
949"%s"
950
951#: ../src/fr-window.c:8424
952msgid "Rename"
953msgstr "Преименуване"
954
955#: ../src/fr-window.c:8425
956msgid "_New folder name:"
957msgstr "_Ново име на папка"
958
959#: ../src/fr-window.c:8425
960msgid "_New file name:"
961msgstr "_Ново име на файл"
962
963#: ../src/fr-window.c:8429
964msgid "_Rename"
965msgstr "П_реименуване"
966
967#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
968msgid "Could not rename the folder"
969msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
970
971#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
972msgid "Could not rename the file"
973msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
974
975#. Translators: %s are archive filenames
976#: ../src/fr-window.c:8902
977#, c-format
978msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
979msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
980
981#. Translators: %s are archive filenames
982#: ../src/fr-window.c:8905
983#, c-format
984msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
985msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
986
987#: ../src/fr-window.c:8956
988msgid "Paste Selection"
989msgstr "Поставяне на избраното"
990
991#: ../src/fr-window.c:8957
992msgid "_Destination folder:"
993msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
994
995#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
996msgid "_Paste"
997msgstr "_Поставяне"
998
999#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1000#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1001#. * explanation of the values.
1002#: ../src/glib-utils.c:769
1003msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1004msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
1005
1006#: ../src/gtk-utils.c:235
1007msgid "C_ommand Line Output:"
1008msgstr "_Изход на командния ред:"
1009
1010#: ../src/gtk-utils.c:510
1011msgid "Could not display help"
1012msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
1013
1014#: ../src/gtk-utils.c:605
1015msgid "Change password visibility"
1016msgstr "Смяна на паролата"
1017
1018#: ../src/gtk-utils.h:29
1019msgid "_Add"
1020msgstr "_Добавяне"
1021
1022#: ../src/gtk-utils.h:30
1023msgid "_Cancel"
1024msgstr "_Отказване"
1025
1026#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
1027msgid "_Close"
1028msgstr "_Затваряне"
1029
1030#: ../src/gtk-utils.h:32
1031msgid "C_reate"
1032msgstr "_Създаване"
1033
1034#: ../src/gtk-utils.h:33
1035msgid "_Extract"
1036msgstr "_Разархивиране"
1037
1038#: ../src/gtk-utils.h:34
1039msgid "_Open"
1040msgstr "_Отваряне"
1041
1042#: ../src/gtk-utils.h:35
1043msgid "_Save"
1044msgstr "_Запазване"
1045
1046#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1047msgid "Add"
1048msgstr "Добавяне"
1049
1050#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1051msgid "Include _files:"
1052msgstr "_Включително файлове:"
1053
1054#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1055msgid "E_xclude files:"
1056msgstr "С _изключение на файлове:"
1057
1058#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1059msgid "_Exclude folders:"
1060msgstr "С изключение на _папки:"
1061
1062#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1063msgid "example: *.o; *.bak"
1064msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1065
1066#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1067msgid "Actions"
1068msgstr "Действия"
1069
1070#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1071msgid "Add only if _newer"
1072msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1073
1074#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1075msgid "_Follow symbolic links"
1076msgstr "_Следване на символните връзки"
1077
1078#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1079msgid "_File"
1080msgstr "_Файл"
1081
1082#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1083msgid "_New Archive…"
1084msgstr "_Нов архив…"
1085
1086#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1087msgid "_Open…"
1088msgstr "_Отваряне…"
1089
1090#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1091msgid "_Extract Files…"
1092msgstr "_Разархивиране…"
1093
1094#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1095msgid "Save _As…"
1096msgstr "Запазване _като…"
1097
1098#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1099msgid "_Test Integrity"
1100msgstr "_Проверка на архива"
1101
1102#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1103msgid "Properties"
1104msgstr "Свойства"
1105
1106#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1107msgid "_Edit"
1108msgstr "_Редактиране"
1109
1110#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1111msgid "Cu_t"
1112msgstr "_Отрязване"
1113
1114#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1115msgid "_Copy"
1116msgstr "_Копиране"
1117
1118#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1119msgid "_Add Files…"
1120msgstr "_Добавяне на файлове…"
1121
1122#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1123msgid "_Rename…"
1124msgstr "Преи_менуване…"
1125
1126#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1127msgid "_Delete Files…"
1128msgstr "_Изтриване на файлове…"
1129
1130#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1131msgid "_Select All"
1132msgstr "_Избор на всичко"
1133
1134#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1135msgid "D_eselect All"
1136msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1137
1138#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1139msgid "_Find"
1140msgstr "_Търсене"
1141
1142#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1143msgid "Set Pass_word…"
1144msgstr "П_арола…"
1145
1146#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1147msgid "_View"
1148msgstr "_Изглед"
1149
1150#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1151msgid "Sidebar"
1152msgstr "Странична лента"
1153
1154#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1155msgid "View All _Files"
1156msgstr "По_казване на всички файлове"
1157
1158#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1159msgid "View as a F_older"
1160msgstr "И_зглед като папка"
1161
1162#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1163msgid "_Help"
1164msgstr "Помо_щ"
1165
1166#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1167msgid "Contents"
1168msgstr "Ръководство"
1169
1170#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1171msgid "_About"
1172msgstr "_Относно"
1173
1174#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1175msgid "_Quit"
1176msgstr "_Спиране на програмата"
1177
1178#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1179msgid "_Password:"
1180msgstr "_Парола:"
1181
1182#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1183msgid "_All files"
1184msgstr "_Всички файлове"
1185
1186#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1187msgid "_Selected files"
1188msgstr "_Избрани файлове"
1189
1190#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1191msgid "_Files:"
1192msgstr "_Файлове:"
1193
1194#: ../src/ui/delete.ui.h:4
1195msgid "example: *.txt; *.doc"
1196msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1197
1198#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1199msgid "_Keep directory structure"
1200msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1201
1202#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1203msgid "Do not _overwrite newer files"
1204msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1205
1206#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
1207msgid "Dese_lect All"
1208msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1209
1210#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1211msgid "Show Hidden Files"
1212msgstr "Показване на скритите файлове"
1213
1214#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1215msgid "Go up one level"
1216msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1217
1218#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1219msgid "Save As…"
1220msgstr "Запазване като…"
1221
1222#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1223msgid "Pass_word…"
1224msgstr "П_арола…"
1225
1226#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1227msgid "_Open With…"
1228msgstr "Отваряне _с…"
1229
1230#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1231msgid "_Extract…"
1232msgstr "_Разархивиране…"
1233
1234#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1235msgid "Cut"
1236msgstr "Отрязване"
1237
1238#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1239msgid "Copy"
1240msgstr "Копиране"
1241
1242#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1243msgid "Paste"
1244msgstr "Поставяне"
1245
1246#: ../src/ui/menus.ui.h:8
1247msgid "Delete"
1248msgstr "Изтриване"
1249
1250#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1251msgid "_Filename:"
1252msgstr "_Име на файл:"
1253
1254#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1255msgid "Location"
1256msgstr "Местоположение"
1257
1258#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1259msgid "_Encrypt the file list too"
1260msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1261
1262#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1263#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1264msgid "Split into _volumes of"
1265msgstr "_Разделяне на томове по"
1266
1267#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
1268msgid "10,0"
1269msgstr "10,0"
1270
1271#. MB means megabytes
1272#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1273msgid "MB"
1274msgstr "MB"
1275
1276#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
1277msgid "_Other Options"
1278msgstr "_Други настройки"
1279
1280#: ../src/ui/password.ui.h:1
1281msgid "_Encrypt the file list"
1282msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1283
1284#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1285msgctxt "File"
1286msgid "Name:"
1287msgstr "Име:"
1288
1289#. after the colon there is a folder name.
1290#: ../src/ui/properties.ui.h:3
1291msgid "Location:"
1292msgstr "Местоположение:"
1293
1294#. after the colon there is a file type.
1295#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1296msgid "Type:"
1297msgstr "Вид:"
1298
1299#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1300msgid "Last modified:"
1301msgstr "Дата на промяна:"
1302
1303#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1304msgid "Archive size:"
1305msgstr "Размер на архива:"
1306
1307#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1308msgid "Content size:"
1309msgstr "Размер на съдържанието:"
1310
1311#: ../src/ui/properties.ui.h:9
1312msgid "Compression ratio:"
1313msgstr "Ниво на компресия:"
1314
1315#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1316msgid "Number of files:"
1317msgstr "Брой файлове:"
1318
1319#: ../src/ui/update.ui.h:1
1320msgid "S_elect the files you want to update:"
1321msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.