source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2360, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

gnome-shell, gnome-packagekit, gdm: подадени в master и gnome-3-2

File size: 43.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-10-22 00:08+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-10-22 00:08+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:489
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:250
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:365
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:435
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:478
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:631
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:271
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
386
387#: ../daemon/main.c:287
388#, c-format
389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
391
392#: ../daemon/main.c:291
393#, c-format
394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
396
397#: ../daemon/main.c:365
398#, c-format
399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
403
404#: ../daemon/main.c:372
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
410
411#: ../daemon/main.c:409
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
415
416#: ../daemon/main.c:415
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
420#: ../daemon/main.c:421
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:427
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:533
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
433#: ../daemon/main.c:534
434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
436
437#: ../daemon/main.c:535
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:548
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:614
447msgid "Only the root user can run GDM"
448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
449
450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
455
456#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
457#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
458msgid "Login Window"
459msgstr "Екран за идентификация"
460
461#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
462msgid "GNOME Screen Magnifier"
463msgstr "Лупа на GNOME"
464
465#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
466msgid "Magnify parts of the screen"
467msgstr "Увеличаване на части от екрана"
468
469#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Shell"
471msgstr "GNOME Shell"
472
473#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
474msgid "Window management and compositing"
475msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
476
477#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
479msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
480
481#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
482msgid "Use an on-screen keyboard"
483msgstr "Включване на екранна клавиатура"
484
485#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
486msgid "Orca Screen Reader"
487msgstr "Orca — екранен четец"
488
489#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
490msgid "Present on-screen information as speech or braille"
491msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
492
493#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
494msgid "Avoid showing user list"
495msgstr "Без показване на списъка с потребители"
496
497#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
498msgid "Path to small image at top of user list"
499msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
500
501#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
502msgid ""
503"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
504"fingerprints to log in using those prints."
505msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
506
507#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
508msgid ""
509"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
510"using those smartcards."
511msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
512
513#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
514msgid ""
515"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
516"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
517"branding."
518msgstr ""
519"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
520"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
521"специфичен облик на системата."
522
523#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
524msgid ""
525"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
526"setting can be toggled to disable showing the user list."
527msgstr ""
528"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
529"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
530
531#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
532msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
533msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
534
535#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
536msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
537msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
538
539#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
540msgid "Select System"
541msgstr "Избор на система"
542
543#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
544msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
545msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
546
547#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
548msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
549msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
550
551#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
552msgid "Fingerprint Authentication"
553msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
554
555#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
556msgid "Log into session with fingerprint"
557msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
558
559#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
560msgid "Password Authentication"
561msgstr "Идентификация с парола"
562
563#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
564msgid "Log into session with username and password"
565msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
566
567#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
568#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
569#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
570msgid "Log In"
571msgstr "Влизане"
572
573#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
574msgid "Slot ID"
575msgstr "Идентификатор на гнездо"
576
577#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
578msgid "The slot the card is in"
579msgstr "Гнездото, в които е картата"
580
581#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
582msgid "Slot Series"
583msgstr "Гнезда"
584
585#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
586msgid "per-slot card identifier"
587msgstr "Идентификатор на карта за слот"
588
589#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
590#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
591msgid "name"
592msgstr "име"
593
594#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
595msgid "Module"
596msgstr "Модул"
597
598#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
599msgid "smartcard driver"
600msgstr "Драйвер за чип карта"
601
602#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
603msgid "Smartcard Authentication"
604msgstr "Идентификация чрез чип карта"
605
606#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
607msgid "Log into session with smartcard"
608msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
609
610#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
611msgid "Module Path"
612msgstr "Път до модулите"
613
614#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
615msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
616msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
617
618#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
619msgid "received error or hang up from event source"
620msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
621
622#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
623#, c-format
624msgid "NSS security system could not be initialized"
625msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
626
627#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
628#, c-format
629msgid "no suitable smartcard driver could be found"
630msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
631
632#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
633#, c-format
634msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
635msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
636
637#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
638#, c-format
639msgid "could not watch for incoming card events - %s"
640msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
641
642#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
643#, c-format
644msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
645msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
646
647#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
648msgid "Authentication"
649msgstr "Идентификация"
650
651#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
652msgid "Log into session"
653msgstr "Влизане в сесия"
654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
656msgid "Value"
657msgstr "Стойност"
658
659#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
660msgid "percentage of time complete"
661msgstr "процент от завършеното време"
662
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
664msgid "Inactive Text"
665msgstr "Неактивен текст"
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
668msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
669msgstr ""
670"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
671"елемент"
672
673#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
674msgid "Active Text"
675msgstr "Активен текст"
676
677#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
678msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
679msgstr ""
680"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
681
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
683msgid "List Visible"
684msgstr "Видим списък"
685
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
687msgid "Whether the chooser list is visible"
688msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
689
690#. translators: This is the time format to use when both
691#. * the date and time with seconds are being shown together.
692#.
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
694msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
695msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
696
697#. translators: This is the time format to use when both
698#. * the date and time without seconds are being shown together.
699#.
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
701msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
702msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
703
704#. translators: This is the time format to use when there is
705#. * no date, just weekday and time with seconds.
706#.
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
708msgid "%a %l:%M:%S %p"
709msgstr "%a, %H:%M:%S"
710
711#. translators: This is the time format to use when there is
712#. * no date, just weekday and time without seconds.
713#.
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
715msgid "%a %l:%M %p"
716msgstr "%a, %H:%M"
717
718#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
719msgid "Automatically logging in…"
720msgstr "Автоматично влизане…"
721
722#. need to wait for response from backend
723#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
724msgid "Cancelling…"
725msgstr "Спиране…"
726
727#. just wait for the user to select language and stuff
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
729msgid "Select language and click Log In"
730msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
733msgctxt "customsession"
734msgid "Custom"
735msgstr "Друга"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
738msgid "Custom session"
739msgstr "Друга сесия"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
742msgid "Cancel"
743msgstr "Спиране"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
746msgid "Computer Name"
747msgstr "Име на компютър"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
750msgid "Login"
751msgstr "Влизане"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
754msgid "Unlock"
755msgstr "Отключване"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
758msgid "Version"
759msgstr "Версия"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
762msgid "Suspend"
763msgstr "Приспиване"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
766msgid "Restart"
767msgstr "Рестартиране"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
770msgid "Shut Down"
771msgstr "Изключване"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
774msgid "Unknown time remaining"
775msgstr "Остава неизвестно време"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
778msgid "Panel"
779msgstr "Панел"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
782msgid "Label Text"
783msgstr "Текст за етикета"
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
786msgid "The text to use as a label"
787msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
790msgid "Icon name"
791msgstr "Име на икона"
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
794msgid "The icon to use with the label"
795msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
796
797#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
798msgid "Default Item"
799msgstr "Стандартен елемент"
800
801#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
802msgid "The ID of the default item"
803msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
804
805#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
806msgid "Max Item Count"
807msgstr "Максимален брой елементи"
808
809#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
810msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
811msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
812
813#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
814#, c-format
815msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
816msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
817
818#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
819#, c-format
820msgid "Remote Login (Connected to %s)"
821msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
824msgid "Remote Login"
825msgstr "Отдалечено влизане"
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
828msgid "Session"
829msgstr "Сесия"
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
832msgid "Banner message text"
833msgstr "Съобщение за поздрав"
834
835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
836msgid "Banner message text when chooser is empty"
837msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
840msgid "Disable showing the restart buttons"
841msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
844msgid "Do not show known users in the login window"
845msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
848msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
849msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
850
851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
852msgid "Enable on-screen keyboard"
853msgstr "Включване на екранната клавиатура"
854
855#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
856msgid "Enable screen magnifier"
857msgstr "Включване на лупата"
858
859#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
860msgid "Enable screen reader"
861msgstr "Включване на екранния четец"
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
864msgid "Enable showing the banner message"
865msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
866
867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
868msgid "Icon name to use for greeter logo"
869msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
870
871#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
872msgid "Recently selected languages"
873msgstr "Наскоро избрани езици"
874
875#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
876msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
877msgstr ""
878"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
879"вход."
880
881#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
882msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
883msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
886msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
887msgstr ""
888"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
889"прозореца за вход."
890
891#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
892msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
893msgstr ""
894"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
895"прозореца за вход."
896
897#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
898msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
899msgstr ""
900"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
901
902#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
903msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
904msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
905
906#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
907msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
908msgstr ""
909"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
910
911#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
912msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
913msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
914
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
916msgid ""
917"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
918"settings."
919msgstr ""
920"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
921"достъпността на клавиатурата."
922
923#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
924msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
925msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
926
927#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
928msgid "Set to true to enable the screen reader."
929msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
930
931#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
932msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
933msgstr ""
934"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
935
936#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
937msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
938msgstr ""
939"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
940
941#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
942msgid "Set to true to show the banner message text."
943msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
944
945#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
946msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
947msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
948
949#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
950msgid ""
951"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
952"empty, instead of banner_message_text."
953msgstr ""
954"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
955"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
956
957#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
958msgid "Text banner message to show in the login window."
959msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
960
961#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
962msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
963msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
964
965#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
966msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
967msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
968
969#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
970msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
971msgstr ""
972"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
973"включена."
974
975#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
976msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
977msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
978
979#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
980msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
981msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
982
983#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
984msgid "Use Compiz as the window manager"
985msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
986
987#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
988msgid "Duration"
989msgstr "Продължителност"
990
991#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
992msgid "Number of seconds until timer stops"
993msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
994
995#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
996msgid "Start time"
997msgstr "Начало"
998
999#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
1000msgid "Time the timer was started"
1001msgstr "Времето на стартиране на таймера"
1002
1003#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
1004msgid "Is it Running?"
1005msgstr "Стартиран ли е?"
1006
1007#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
1008msgid "Whether the timer is currently ticking"
1009msgstr "Дали в момента таймерът работи"
1010
1011#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
1012#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
1013#, c-format
1014msgid "Log in as %s"
1015msgstr "Влизане като %s"
1016
1017#. translators: This option prompts
1018#. * the user to type in a username
1019#. * manually instead of choosing from
1020#. * a list.
1021#.
1022#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
1023msgctxt "user"
1024msgid "Other…"
1025msgstr "Друг…"
1026
1027#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
1028msgid "Choose a different account"
1029msgstr "Изберете различен потребител"
1030
1031#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
1032msgid "Guest"
1033msgstr "Гост"
1034
1035#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
1036msgid "Log in as a temporary guest"
1037msgstr "Вход като гост"
1038
1039#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
1040msgid "Automatic Login"
1041msgstr "Автоматично влизане"
1042
1043#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
1044msgid "Automatically log into the system after selecting options"
1045msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
1046
1047#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
1048msgid "Currently logged in"
1049msgstr "В момента е влязъл"
1050
1051#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1052msgid "Only the VERSION command is supported"
1053msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
1054
1055#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1056msgid "COMMAND"
1057msgstr "КОМАНДА"
1058
1059#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1060#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1061msgid "Ignored — retained for compatibility"
1062msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1063
1064#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1065msgid "Debugging output"
1066msgstr "Съобщения за грешка"
1067
1068#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1069msgid "Version of this application"
1070msgstr "Версията на това приложение"
1071
1072#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1073#, c-format
1074msgid "Could not identify the current session."
1075msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1076
1077#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1078#, c-format
1079msgid "User unable to switch sessions."
1080msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
1081
1082#. Option parsing
1083#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
1084msgid "- New GDM login"
1085msgstr "— ново влизане чрез GDM"
1086
1087#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
1088msgid "Unable to start new display"
1089msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
1090
1091#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
1092msgid "Screenshot taken"
1093msgstr "Екранът е заснет"
1094
1095#. Option parsing
1096#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
1097msgid "Take a picture of the screen"
1098msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.