| 1 | # Bulgarian translation of gitg po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gitg master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:50+0000\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:20+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
|---|
| 21 | #, c-format
|
|---|
| 22 | msgid "Could not parse XML from stream"
|
|---|
| 23 | msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
|
|---|
| 26 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
|
|---|
| 27 | msgid "gitg"
|
|---|
| 28 | msgstr "gitg"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
|
|---|
| 31 | msgid "Graphical user interface for git"
|
|---|
| 32 | msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
|
|---|
| 37 | "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
|
|---|
| 38 | "visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
|
|---|
| 39 | "repository and commit your work."
|
|---|
| 40 | msgstr "gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
|
|---|
| 43 | msgid "Goals:"
|
|---|
| 44 | msgstr "Цели:"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
|
|---|
| 47 | msgid "Browse local git repositories"
|
|---|
| 48 | msgstr "Разглеждане на локални хранилища"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
|
|---|
| 51 | msgid "Clone local and remote git repositories"
|
|---|
| 52 | msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
|
|---|
| 55 | msgid "Commit files"
|
|---|
| 56 | msgstr "Подаване на файлове"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
|
|---|
| 59 | msgid "Retrieve patch from a commit"
|
|---|
| 60 | msgstr "Създаване на кръпка от подаване"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
|
|---|
| 63 | msgid "Browse repository history"
|
|---|
| 64 | msgstr "Разглеждане на историята на хранилище"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
|
|---|
| 67 | msgid "Staging area to compose your commit"
|
|---|
| 68 | msgstr "Индекс за съставяне на подаването"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
|
|---|
| 71 | msgid "Commit staged changes"
|
|---|
| 72 | msgstr "Подаване на промените в индекса"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
|
|---|
| 75 | msgid "Overview of recently used repositories"
|
|---|
| 76 | msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
|
|---|
| 79 | msgid "The Gitg Team"
|
|---|
| 80 | msgstr "Екипът на Gitg"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
|
|---|
| 83 | msgid "@binary@"
|
|---|
| 84 | msgstr "@binary@"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
|
|---|
| 87 | msgid "Git repository browser"
|
|---|
| 88 | msgstr "Работа с хранилища на git"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
|
|---|
| 91 | msgid "New Window"
|
|---|
| 92 | msgstr "Нов прозорец"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
|
|---|
| 95 | msgid "Default Clone Directory"
|
|---|
| 96 | msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
|
|---|
| 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
|
|---|
| 101 | "cloned."
|
|---|
| 102 | msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
|
|---|
| 105 | msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
|
|---|
| 106 | msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
|
|---|
| 109 | msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
|
|---|
| 110 | msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
|
|---|
| 113 | msgid "Default Activity"
|
|---|
| 114 | msgstr "Стандартна дейност"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
|
|---|
| 117 | msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
|
|---|
| 118 | msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
|
|---|
| 121 | msgid "Use Default Font"
|
|---|
| 122 | msgstr "Стандартен шрифт"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
|
|---|
| 127 | "instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
|
|---|
| 128 | "named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
|
|---|
| 129 | msgstr "Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от настройката „Шрифт на редактора“."
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
|---|
| 132 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
|
|---|
| 133 | msgid "'Monospace 12'"
|
|---|
| 134 | msgstr "'Monospace 12'"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
|
|---|
| 137 | msgid "Editor Font"
|
|---|
| 138 | msgstr "Шрифт на редактора"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
|
|---|
| 143 | "effect if the “Use Default Font” option is turned off."
|
|---|
| 144 | msgstr "Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена."
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
|
|---|
| 147 | msgid "Use Gravatar"
|
|---|
| 148 | msgstr "Използване на Gravatar"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
|
|---|
| 151 | msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
|
|---|
| 156 | msgid "Enable Monitoring"
|
|---|
| 157 | msgstr "Включване на наблюдението"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
|
|---|
| 160 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
|
|---|
| 161 | msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| 163 | "Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
|
|---|
| 166 | msgid "Enable Diff Highlighting"
|
|---|
| 167 | msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
|
|---|
| 170 | msgid ""
|
|---|
| 171 | "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
|
|---|
| 174 | "за разликите."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
|
|---|
| 177 | msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
|
|---|
| 178 | msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
|
|---|
| 181 | msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
|
|---|
| 182 | msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
|
|---|
| 185 | msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
|---|
| 186 | msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
|---|
| 191 | "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
|
|---|
| 194 | "стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
|
|---|
| 195 | "късно“."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
|
|---|
| 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
|---|
| 200 | "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
|---|
| 201 | "lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
|---|
| 202 | "lanes should be collapsed."
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 | "Настройката указва дали да се свиват редовете в историята, които не показват "
|
|---|
| 205 | "някаква дейност. Ако я включите, историята ще изглежда по-чиста, особено при "
|
|---|
| 206 | "множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
|
|---|
| 207 | "lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
|
|---|
| 210 | msgid "Show History in Topological Order"
|
|---|
| 211 | msgstr "Топологическа подредба на историята"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
|
|---|
| 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
|
|---|
| 220 | msgid "Show Stashed Changes"
|
|---|
| 221 | msgstr "Показване на скатаните промени"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
|
|---|
| 224 | msgid ""
|
|---|
| 225 | "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
|---|
| 226 | msgstr ""
|
|---|
| 227 | "Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
|
|---|
| 230 | msgid "Show Staged Changes"
|
|---|
| 231 | msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
|
|---|
| 234 | msgid ""
|
|---|
| 235 | "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|---|
| 236 | "staged changes in the history."
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 | "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
|
|---|
| 239 | "добавените промени в индекса."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
|
|---|
| 242 | msgid "Show Unstaged Changes"
|
|---|
| 243 | msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
|
|---|
| 246 | msgid ""
|
|---|
| 247 | "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
|---|
| 248 | "unstaged changes in the history."
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
|
|---|
| 251 | "недобавените промени в индекса."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
|
|---|
| 254 | msgid "Mainline Head"
|
|---|
| 255 | msgstr "Базов указател „HEAD“"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
|
|---|
| 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
|
|---|
| 260 | "for the current HEAD."
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
|
|---|
| 263 | "указател „HEAD“."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
|
|---|
| 266 | msgid "Default selection of the history activity"
|
|---|
| 267 | msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
|
|---|
| 270 | msgid ""
|
|---|
| 271 | "Setting that determines the default selection on startup of the history "
|
|---|
| 272 | "activity."
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
|
|---|
| 275 | "стартиране."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
|
|---|
| 278 | msgid "Reference Sort Order"
|
|---|
| 279 | msgstr "Подредба на указателите"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
|
|---|
| 282 | msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
|
|---|
| 283 | msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
|
|---|
| 286 | msgid "Show Upstream With Branch"
|
|---|
| 287 | msgstr "Показване на следения клон"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
|
|---|
| 290 | msgid ""
|
|---|
| 291 | "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
|
|---|
| 292 | "selecting a local branch in the history view."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
|
|---|
| 295 | "следеният клон."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
|
|---|
| 298 | msgid "Switch to the new branch on creation"
|
|---|
| 299 | msgstr "Преминаване към новосъздадени клони"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
|
|---|
| 302 | msgid ""
|
|---|
| 303 | "Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
|---|
| 304 | "automatically."
|
|---|
| 305 | msgstr "Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен автоматично."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
|
|---|
| 308 | msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
|---|
| 309 | msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
|
|---|
| 312 | msgid ""
|
|---|
| 313 | "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
|---|
| 314 | "to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
|---|
| 315 | msgstr ""
|
|---|
| 316 | "Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
|
|---|
| 317 | "решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
|
|---|
| 320 | msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
|---|
| 321 | msgstr "Колона за дясно поле"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
|
|---|
| 324 | msgid ""
|
|---|
| 325 | "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
|---|
| 326 | "preference is set to TRUE."
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 | "Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
|
|---|
| 329 | "right-margin“ е зададена."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
|---|
| 332 | msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
|---|
| 333 | msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
|
|---|
| 336 | msgid ""
|
|---|
| 337 | "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
|---|
| 338 | "specified by subject-margin-position."
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 | "Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
|
|---|
| 341 | "margin-position“."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
|---|
| 344 | msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
|---|
| 345 | msgstr "Колона за дясно поле за тема"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
|
|---|
| 348 | msgid ""
|
|---|
| 349 | "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
|---|
| 350 | "preference is set to TRUE."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
|
|---|
| 353 | "subject-margin“ е истина."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
|---|
| 356 | msgid "Enable Spell Checking"
|
|---|
| 357 | msgstr "Проверка на правописа"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
|
|---|
| 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
|---|
| 362 | "writing a commit message."
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
|
|---|
| 365 | "подаване."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
|---|
| 368 | msgid "Spell Checking Language"
|
|---|
| 369 | msgstr "Език за правописа"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
|---|
| 374 | "message."
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
|
|---|
| 377 | "подаване."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
|---|
| 380 | msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
|---|
| 381 | msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
|
|---|
| 384 | msgid ""
|
|---|
| 385 | "Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
|---|
| 386 | "history."
|
|---|
| 387 | msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
|
|---|
| 390 | msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
|---|
| 391 | msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
|
|---|
| 394 | msgid ""
|
|---|
| 395 | "Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
|---|
| 396 | "history."
|
|---|
| 397 | msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
|---|
| 400 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
|
|---|
| 401 | msgid "Type of datetime format selected."
|
|---|
| 402 | msgstr "Формат на датите"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
|---|
| 405 | msgid "Preferred datetime format of the user."
|
|---|
| 406 | msgstr "Предпочитан формат за датите."
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
|---|
| 409 | msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
|---|
| 410 | msgstr "Формат за датата в разликите при подаване."
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
|---|
| 413 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
|---|
| 414 | msgid "Custom datetime format."
|
|---|
| 415 | msgstr "Формат на датата по избор."
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
|---|
| 418 | msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
|---|
| 419 | msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
|
|---|
| 422 | msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
|---|
| 423 | msgstr "Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики."
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
|---|
| 426 | msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
|---|
| 427 | msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
|---|
| 430 | msgid ""
|
|---|
| 431 | "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
|---|
| 432 | "diff of a commit."
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
|
|---|
| 435 | "при показване на разликите."
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
|---|
| 438 | msgid "Show Changes Inline"
|
|---|
| 439 | msgstr "Промените да са вътре"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
|
|---|
| 442 | msgid ""
|
|---|
| 443 | "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
|---|
| 444 | msgstr ""
|
|---|
| 445 | "Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
|---|
| 448 | msgid "Wrap"
|
|---|
| 449 | msgstr "Пренасяне"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
|
|---|
| 452 | msgid "Wrap lines."
|
|---|
| 453 | msgstr "Пренасяне на редове."
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
|---|
| 456 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
|
|---|
| 457 | msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
|---|
| 458 | msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
|---|
| 461 | msgid ""
|
|---|
| 462 | "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
|---|
| 463 | "be shown when showing the diff of a commit."
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
|
|---|
| 466 | "се извеждат при визуализирането на разлики."
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
|---|
| 469 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
|
|---|
| 470 | msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
|---|
| 471 | msgstr "Широчина на табулацията"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
|
|---|
| 474 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
|
|---|
| 475 | msgid ""
|
|---|
| 476 | "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
|---|
| 477 | "showing the diff of a commit."
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 | "Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
|
|---|
| 480 | "визуализирането на разликите."
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
|
|---|
| 483 | msgid ""
|
|---|
| 484 | "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
|---|
| 485 | "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
|---|
| 486 | msgstr ""
|
|---|
| 487 | "Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
|
|---|
| 488 | "се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
|
|---|
| 491 | msgid "There are no changes to be committed"
|
|---|
| 492 | msgstr "Няма промени за подаване"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
|
|---|
| 495 | msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
|
|---|
| 496 | msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
|
|---|
| 499 | msgctxt "Activity"
|
|---|
| 500 | msgid "Commit"
|
|---|
| 501 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
|
|---|
| 504 | msgid "Create new commits and manage the staging area"
|
|---|
| 505 | msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
|
|---|
| 508 | msgid "_Stage selection"
|
|---|
| 509 | msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
|
|---|
| 514 | msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 | "Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
|
|---|
| 521 | "към индекса"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
|
|---|
| 524 | #, c-format
|
|---|
| 525 | msgid ""
|
|---|
| 526 | "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
|
|---|
| 527 | "to stage"
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 | "Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
|
|---|
| 530 | "индекса"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
|
|---|
| 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
|
|---|
| 535 | msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
|
|---|
| 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
|
|---|
| 540 | msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | msgid "Failed to stage the file “%s”"
|
|---|
| 545 | msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
|
|---|
| 548 | msgid "_Unstage selection"
|
|---|
| 549 | msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
|
|---|
| 554 | msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
|
|---|
| 557 | #, c-format
|
|---|
| 558 | msgid "Failed to unstage the file “%s”"
|
|---|
| 559 | msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
|
|---|
| 564 | msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
|
|---|
| 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
|
|---|
| 569 | msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #. Populate staged items
|
|---|
| 572 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:881
|
|---|
| 573 | msgid "Staged"
|
|---|
| 574 | msgstr "Добавено към индекса"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:889
|
|---|
| 577 | msgid "No staged files"
|
|---|
| 578 | msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #. Populate unstaged items
|
|---|
| 581 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:912
|
|---|
| 582 | msgid "Unstaged"
|
|---|
| 583 | msgstr "Извън индекса"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:920
|
|---|
| 586 | msgid "No unstaged files"
|
|---|
| 587 | msgstr "Няма нищо извън индекса"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. Populate untracked items
|
|---|
| 590 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
|
|---|
| 591 | msgid "Untracked"
|
|---|
| 592 | msgstr "Неследен"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:947
|
|---|
| 595 | msgid "No untracked files"
|
|---|
| 596 | msgstr "Няма неследени файлове"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
|
|---|
| 599 | msgid "Submodule"
|
|---|
| 600 | msgstr "Подмодул"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:976
|
|---|
| 603 | msgid "No dirty submodules"
|
|---|
| 604 | msgstr "Няма промени в подмодулите"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1130
|
|---|
| 607 | msgid "Failed to commit"
|
|---|
| 608 | msgstr "Неуспешно подаване"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1146
|
|---|
| 611 | msgid "Failed to pass pre-commit"
|
|---|
| 612 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
|
|---|
| 615 | msgid "Discard changes"
|
|---|
| 616 | msgstr "Отмяна на промените"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
|
|---|
| 619 | msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
|
|---|
| 620 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
|
|---|
| 623 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
|
|---|
| 624 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
|
|---|
| 625 | #: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
|
|---|
| 626 | #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
|
|---|
| 627 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
|
|---|
| 628 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
|
|---|
| 629 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
|
|---|
| 630 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
|
|---|
| 631 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
|
|---|
| 632 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
|
|---|
| 633 | #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
|
|---|
| 634 | #: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
|
|---|
| 635 | #: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
|
|---|
| 636 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
|
|---|
| 637 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
|
|---|
| 638 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 639 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
|
|---|
| 642 | msgid "Discard"
|
|---|
| 643 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
|
|---|
| 646 | msgid "Failed to discard selection"
|
|---|
| 647 | msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
|
|---|
| 650 | msgid "Failed to stage selection"
|
|---|
| 651 | msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
|
|---|
| 654 | msgid "Failed to unstage selection"
|
|---|
| 655 | msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
|
|---|
| 658 | msgid "Failed to discard changes"
|
|---|
| 659 | msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
|
|---|
| 662 | #, c-format
|
|---|
| 663 | msgid ""
|
|---|
| 664 | "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
|
|---|
| 665 | "“%s”?"
|
|---|
| 666 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла „%s“?"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
|
|---|
| 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid ""
|
|---|
| 671 | "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
|
|---|
| 672 | "%s and “%s”?"
|
|---|
| 673 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файловете „%s“ и „%s“?"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
|
|---|
| 676 | msgid "Failed to delete files"
|
|---|
| 677 | msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
|
|---|
| 680 | msgid "Delete file"
|
|---|
| 681 | msgid_plural "Delete files"
|
|---|
| 682 | msgstr[0] "Изтриване на файл"
|
|---|
| 683 | msgstr[1] "Изтриване на файлове"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
|
|---|
| 686 | #, c-format
|
|---|
| 687 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
|
|---|
| 688 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
|
|---|
| 693 | msgstr ""
|
|---|
| 694 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
|
|---|
| 697 | msgid "_Stage changes"
|
|---|
| 698 | msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
|
|---|
| 701 | msgid "_Unstage changes"
|
|---|
| 702 | msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
|
|---|
| 705 | msgid "_Discard changes"
|
|---|
| 706 | msgstr "_Отмяна на промените"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1677
|
|---|
| 709 | msgid "D_elete file"
|
|---|
| 710 | msgid_plural "D_elete files"
|
|---|
| 711 | msgstr[0] "_Изтриване на файл"
|
|---|
| 712 | msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1707
|
|---|
| 715 | msgid "_Edit file"
|
|---|
| 716 | msgstr "_Редактиране на файл"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: gitg/gitg-action-support.vala:95
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "Failed to stash changes: %s"
|
|---|
| 721 | msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: gitg/gitg-action-support.vala:130
|
|---|
| 724 | msgid "Unstaged changes"
|
|---|
| 725 | msgstr "Промени извън индекса"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: gitg/gitg-action-support.vala:131
|
|---|
| 728 | msgid ""
|
|---|
| 729 | "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
|
|---|
| 730 | "like to stash the changes before the checkout?"
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "В хранилището ви има промени извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
|
|---|
| 733 | "изтеглянето?"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: gitg/gitg-action-support.vala:133
|
|---|
| 736 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
|---|
| 737 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
|---|
| 738 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
|
|---|
| 739 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
|---|
| 740 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 741 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: gitg/gitg-action-support.vala:134
|
|---|
| 744 | msgid "Stash changes"
|
|---|
| 745 | msgstr "Скатаване на промените"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
|
|---|
| 748 | msgid "Failed with conflicts"
|
|---|
| 749 | msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: gitg/gitg-action-support.vala:181
|
|---|
| 752 | #, c-format
|
|---|
| 753 | msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
|
|---|
| 754 | msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: gitg/gitg-action-support.vala:199
|
|---|
| 757 | msgid "Failed to obtain author details"
|
|---|
| 758 | msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
|
|---|
| 761 | #, c-format
|
|---|
| 762 | msgid "Failed to lookup commit: %s"
|
|---|
| 763 | msgstr "Подаването не е открито: %s"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: gitg/gitg-action-support.vala:255
|
|---|
| 766 | #, c-format
|
|---|
| 767 | msgid "Failed to create commit: %s"
|
|---|
| 768 | msgstr "Неуспешно подаване: %s"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: gitg/gitg-action-support.vala:277
|
|---|
| 771 | #, c-format
|
|---|
| 772 | msgid "Failed to checkout index: %s"
|
|---|
| 773 | msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
|
|---|
| 776 | msgid "Add Remote"
|
|---|
| 777 | msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
|
|---|
| 780 | msgid "Adds remote to the remotes list"
|
|---|
| 781 | msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище в списъка"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
|
|---|
| 784 | #, c-format
|
|---|
| 785 | msgid "Fetching from %s"
|
|---|
| 786 | msgstr "Доставяне от „%s“"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
|
|---|
| 789 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
|
|---|
| 790 | msgid "new"
|
|---|
| 791 | msgstr "нов"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
|
|---|
| 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid "Failed to fetch from %s: %s"
|
|---|
| 796 | msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
|
|---|
| 799 | msgid "Failed to fetch added remote"
|
|---|
| 800 | msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
|
|---|
| 803 | #. * the second is a list of references that got updated.
|
|---|
| 804 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Fetched from %s: %s"
|
|---|
| 807 | msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
|
|---|
| 810 | msgid "Failed to add remote"
|
|---|
| 811 | msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: gitg/gitg-application.vala:39
|
|---|
| 814 | msgid "Show the application’s version"
|
|---|
| 815 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: gitg/gitg-application.vala:41
|
|---|
| 818 | msgid "Start gitg with a particular activity"
|
|---|
| 819 | msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: gitg/gitg-application.vala:43
|
|---|
| 822 | msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
|
|---|
| 823 | msgstr ""
|
|---|
| 824 | "Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
|
|---|
| 825 | "commit“)"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: gitg/gitg-application.vala:45
|
|---|
| 828 | msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
|---|
| 829 | msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: gitg/gitg-application.vala:47
|
|---|
| 832 | msgid "Run gitg in standalone mode"
|
|---|
| 833 | msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: gitg/gitg-application.vala:49
|
|---|
| 836 | msgid "Put paths under git if needed"
|
|---|
| 837 | msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: gitg/gitg-application.vala:95
|
|---|
| 840 | msgid "— Git repository viewer"
|
|---|
| 841 | msgstr "— работа с хранилища на Git"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: gitg/gitg-application.vala:229
|
|---|
| 844 | msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
|
|---|
| 845 | msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: gitg/gitg-application.vala:238
|
|---|
| 848 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 849 | msgstr ""
|
|---|
| 850 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n"
|
|---|
| 851 | "\n"
|
|---|
| 852 | "\n"
|
|---|
| 853 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 854 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
|
|---|
| 855 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: gitg/gitg-application.vala:241
|
|---|
| 858 | msgid "gitg homepage"
|
|---|
| 859 | msgstr "Страница на gitg"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: gitg/gitg-application.vala:399
|
|---|
| 862 | msgid ""
|
|---|
| 863 | "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
|
|---|
| 864 | "depends) to be compiled with threading support.\n"
|
|---|
| 865 | "\n"
|
|---|
| 866 | "If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
|
|---|
| 867 | "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
|
|---|
| 868 | "\n"
|
|---|
| 869 | "Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
|
|---|
| 870 | "providing libgit2 without threading support."
|
|---|
| 871 | msgstr ""
|
|---|
| 872 | "gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
|
|---|
| 873 | "на многонишкова работа.\n"
|
|---|
| 874 | "\n"
|
|---|
| 875 | "Ако сами сте компилирали „libgit2“, използвайте флага „-DTHREADSAFE:BOOL=ON“ "
|
|---|
| 876 | "при конфигурирането ѝ.\n"
|
|---|
| 877 | "\n"
|
|---|
| 878 | "В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
|
|---|
| 879 | "библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
|
|---|
| 882 | #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
|
|---|
| 883 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
|
|---|
| 884 | msgid "Author Details"
|
|---|
| 885 | msgstr "Данни за автора"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
|
|---|
| 888 | msgid "Enter default details used for all repositories:"
|
|---|
| 889 | msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #. Translators: %s is the repository name
|
|---|
| 892 | #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
|
|---|
| 893 | #, c-format
|
|---|
| 894 | msgid "Override global details for repository “%s”:"
|
|---|
| 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
|
|---|
| 899 | msgid "Failed to set Git user config."
|
|---|
| 900 | msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
|
|---|
| 903 | msgid "The URL introduced is not supported"
|
|---|
| 904 | msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
|
|---|
| 907 | msgid "Cherry pick onto"
|
|---|
| 908 | msgstr "Отбиране на подаване върху"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
|
|---|
| 911 | msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
|
|---|
| 912 | msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
|
|---|
| 915 | #, c-format
|
|---|
| 916 | msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
|
|---|
| 917 | msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
|
|---|
| 920 | #, c-format
|
|---|
| 921 | msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
|
|---|
| 922 | msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
|
|---|
| 925 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
|
|---|
| 926 | msgid "Cherry pick has conflicts"
|
|---|
| 927 | msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
|
|---|
| 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid ""
|
|---|
| 932 | "The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
|
|---|
| 933 | "checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
|
|---|
| 934 | "resolve the conflicts?"
|
|---|
| 935 | msgstr ""
|
|---|
| 936 | "Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
|
|---|
| 937 | "изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
|
|---|
| 940 | #, c-format
|
|---|
| 941 | msgid ""
|
|---|
| 942 | "The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
|
|---|
| 943 | "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
|
|---|
| 944 | msgstr ""
|
|---|
| 945 | "Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
|
|---|
| 946 | "изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
|
|---|
| 949 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
|
|---|
| 950 | msgid "Checkout"
|
|---|
| 951 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
|
|---|
| 954 | msgid "Cherry pick failed with conflicts"
|
|---|
| 955 | msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
|
|---|
| 958 | msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
|
|---|
| 959 | msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
|
|---|
| 962 | #, c-format
|
|---|
| 963 | msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
|
|---|
| 964 | msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
|
|---|
| 967 | msgid "Successfully cherry picked"
|
|---|
| 968 | msgstr "Успешно отбиране"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
|
|---|
| 971 | #, c-format
|
|---|
| 972 | msgid "Cherry pick onto “%s”"
|
|---|
| 973 | msgstr "Отбиране върху „%s“"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
|---|
| 976 | msgid "Create branch"
|
|---|
| 977 | msgstr "Създаване на клон"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
|---|
| 980 | msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
|---|
| 981 | msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
|
|---|
| 984 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
|
|---|
| 985 | msgid "Failed to create branch"
|
|---|
| 986 | msgstr "Неуспешно създаване на клон"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
|---|
| 989 | msgid "Create patch"
|
|---|
| 990 | msgstr "Създаване на кръпка"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
|---|
| 993 | msgid "Create a patch from the selected commit"
|
|---|
| 994 | msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
|
|---|
| 997 | msgid "Save Patch File"
|
|---|
| 998 | msgstr "Запазване на файла с кръпката"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
|
|---|
| 1001 | msgid "_Save Patch"
|
|---|
| 1002 | msgstr "_Запазване на кръпка"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
|
|---|
| 1005 | msgid "Failed to create patch"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
|---|
| 1009 | msgid "Create tag"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Създаване на етикет"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
|---|
| 1013 | msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
|
|---|
| 1017 | msgid "Failed to create tag"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
|
|---|
| 1021 | msgid "Failed to lookup tag"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Липсва такъв етикет"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
|
|---|
| 1025 | msgid "Provide a message to create an annotated tag"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:87
|
|---|
| 1029 | msgid "Select and manage projects"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Избор и управление на проекти"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:174
|
|---|
| 1033 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 1034 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:190
|
|---|
| 1037 | msgid "_Delete sources"
|
|---|
| 1038 | msgstr "_Изтриване на изходния код"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
|
|---|
| 1041 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:246
|
|---|
| 1042 | #, c-format
|
|---|
| 1043 | msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
|
|---|
| 1044 | msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| 1046 | #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
|
|---|
| 1047 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:249
|
|---|
| 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
|
|---|
| 1050 | msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:414
|
|---|
| 1053 | msgid "Failed to clone repository"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:445
|
|---|
| 1057 | msgid "Failed to add repository"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:461
|
|---|
| 1061 | msgid "Create new repository"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Създаване на ново хранилище"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #. Translators: %s is a file name
|
|---|
| 1065 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:464
|
|---|
| 1066 | #, c-format
|
|---|
| 1067 | msgid ""
|
|---|
| 1068 | "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
|
|---|
| 1069 | "you like to initialize a new git repository at this location?"
|
|---|
| 1070 | msgstr ""
|
|---|
| 1071 | "Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
|
|---|
| 1072 | "ново хранилище там?"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:470
|
|---|
| 1075 | msgid "Create repository"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Създаване на хранилище"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:486
|
|---|
| 1079 | msgid "Failed to create repository"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: gitg/gitg-dash-view.vala:556
|
|---|
| 1083 | #, c-format
|
|---|
| 1084 | msgid "Scanning for repositories in %s"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
|
|---|
| 1088 | msgid "Edit remote"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
|
|---|
| 1092 | msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище от списъка."
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
|
|---|
| 1096 | msgid "Failed to edit remote"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
|
|---|
| 1100 | msgid "Checkout the selected reference"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Изтегляне на избрания указател"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
|
|---|
| 1104 | #, c-format
|
|---|
| 1105 | msgid "Checkout “%s”"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Изтегляне на „%s“"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
|
|---|
| 1109 | #, c-format
|
|---|
| 1110 | msgid "Failed to checkout branch: %s"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
|
|---|
| 1114 | #, c-format
|
|---|
| 1115 | msgid "Failed to update HEAD: %s"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
|
|---|
| 1119 | msgid "Successfully checked out branch to working directory"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Успешно изтегляне на клон"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
|
|---|
| 1123 | #, c-format
|
|---|
| 1124 | msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
|
|---|
| 1128 | msgid "Copy name"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Копиране на името"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
|
|---|
| 1132 | msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
|
|---|
| 1136 | msgid "Create a new branch at the selected reference"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
|
|---|
| 1140 | #: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
|
|---|
| 1141 | #: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
|
|---|
| 1142 | msgid "Failed to lookup reference"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Липсва такъв указател"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
|
|---|
| 1146 | msgid "Create a patch from the selected reference"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
|
|---|
| 1150 | msgid "Create a new tag at the selected reference"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
|---|
| 1154 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
|---|
| 1158 | msgid "Delete the selected reference"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Изтриване на избрания указател"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
|---|
| 1162 | #, c-format
|
|---|
| 1163 | msgid "Delete branch %s"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Изтриване на клона „%s“"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
|---|
| 1167 | #, c-format
|
|---|
| 1168 | msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
|---|
| 1172 | #, c-format
|
|---|
| 1173 | msgid "Delete tag %s"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Изтриване на етикета „%s“"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
|---|
| 1177 | #, c-format
|
|---|
| 1178 | msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
|---|
| 1182 | #, c-format
|
|---|
| 1183 | msgid "Delete remote branch %s"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
|---|
| 1187 | #, c-format
|
|---|
| 1188 | msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
|---|
| 1189 | msgstr ""
|
|---|
| 1190 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #. Translators: %s is the name of the tag
|
|---|
| 1193 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
|---|
| 1194 | #, c-format
|
|---|
| 1195 | msgid "Failed to delete tag %s"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
|---|
| 1199 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
|---|
| 1200 | #, c-format
|
|---|
| 1201 | msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #. Translators: %s is the name of the branch
|
|---|
| 1205 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
|---|
| 1206 | #, c-format
|
|---|
| 1207 | msgid "Failed to delete branch %s"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
|---|
| 1211 | #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
|---|
| 1212 | #, c-format
|
|---|
| 1213 | msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
|
|---|
| 1217 | #, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "Fetch from %s"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Доставяне от „%s“"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
|
|---|
| 1222 | #, c-format
|
|---|
| 1223 | msgid "Fetch remote objects from %s"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
|
|---|
| 1227 | #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
|
|---|
| 1228 | msgid "updated"
|
|---|
| 1229 | msgstr "обновен"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
|---|
| 1232 | #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
|
|---|
| 1233 | #, c-format
|
|---|
| 1234 | msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
|
|---|
| 1238 | #, c-format
|
|---|
| 1239 | msgid "Merge into %s"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Сливане в „%s“"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #. TODO
|
|---|
| 1243 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
|
|---|
| 1244 | #, c-format
|
|---|
| 1245 | msgid "Merge another branch into branch %s"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Сливане на клон в „%s“"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
|
|---|
| 1249 | #, c-format
|
|---|
| 1250 | msgid "Failed to merge commits: %s"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
|
|---|
| 1254 | msgid "Merge has conflicts"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Сливането предизвика конфликти"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
|
|---|
| 1258 | #, c-format
|
|---|
| 1259 | msgid ""
|
|---|
| 1260 | "The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
|
|---|
| 1261 | "branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
|
|---|
| 1262 | "conflicts?"
|
|---|
| 1263 | msgstr ""
|
|---|
| 1264 | "При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
|
|---|
| 1265 | "клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
|
|---|
| 1268 | #, c-format
|
|---|
| 1269 | msgid ""
|
|---|
| 1270 | "The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
|
|---|
| 1271 | "the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
|
|---|
| 1272 | msgstr ""
|
|---|
| 1273 | "При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
|
|---|
| 1274 | "сливането, за да разрешите конфликтите?"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
|
|---|
| 1277 | msgid "Merge failed with conflicts"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
|
|---|
| 1281 | msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Сливането привърши с конфликти"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "Merge “%s” into “%s”"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
|
|---|
| 1290 | #, c-format
|
|---|
| 1291 | msgid "Failed to lookup our commit: %s"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
|
|---|
| 1295 | #, c-format
|
|---|
| 1296 | msgid "Failed to lookup their commit: %s"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
|
|---|
| 1300 | #, c-format
|
|---|
| 1301 | msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
|
|---|
| 1305 | #, c-format
|
|---|
| 1306 | msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
|---|
| 1310 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
|
|---|
| 1311 | msgid "Tags"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Етикети"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
|
|---|
| 1315 | #, c-format
|
|---|
| 1316 | msgid "Push to %s"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Изтласкване към „%s“"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
|
|---|
| 1320 | #, c-format
|
|---|
| 1321 | msgid "Push branch to %s"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
|
|---|
| 1323 |
|
|---|
| 1324 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
|
|---|
| 1325 | #, c-format
|
|---|
| 1326 | msgid "Pushing to %s"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Изтласкване към „%s“"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
|
|---|
| 1330 | #, c-format
|
|---|
| 1331 | msgid "Failed to push to %s: %s"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
|
|---|
| 1335 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
|
|---|
| 1336 | #, c-format
|
|---|
| 1337 | msgid "Pushed to %s"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Изтласкано към „%s“"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
|
|---|
| 1341 | #, c-format
|
|---|
| 1342 | msgid "Push branch %s"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
|
|---|
| 1346 | #, c-format
|
|---|
| 1347 | msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
|
|---|
| 1351 | msgid "Push"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Изтласкване"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
|---|
| 1355 | msgid "Rename"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
|---|
| 1359 | msgid "Rename the selected reference"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Преименуване на избрания указател"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
|
|---|
| 1363 | #, c-format
|
|---|
| 1364 | msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
|
|---|
| 1368 | msgid "Invalid name"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Неправилно име"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
|
|---|
| 1372 | #, c-format
|
|---|
| 1373 | msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
|
|---|
| 1377 | msgid "Failed to rename"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Неуспешно преименуване"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
|---|
| 1381 | msgid "Close"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
|
|---|
| 1385 | msgid "Remove remote"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
|
|---|
| 1389 | msgid "Removes remote from the remotes list"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
|
|---|
| 1393 | #, c-format
|
|---|
| 1394 | msgid "Delete remote %s"
|
|---|
| 1395 | msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
|
|---|
| 1398 | #, c-format
|
|---|
| 1399 | msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
|
|---|
| 1400 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище „%s“?"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
|---|
| 1403 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
|
|---|
| 1407 | msgid "Failed to remove remote"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: gitg/gitg-window.vala:202
|
|---|
| 1411 | msgid "Add Repository"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Добавяне на хранилище"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: gitg/gitg-window.vala:206
|
|---|
| 1415 | #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
|
|---|
| 1416 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
|
|---|
| 1417 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1418 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: gitg/gitg-window.vala:208
|
|---|
| 1421 | msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
|
|---|
| 1422 | msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: gitg/gitg-window.vala:517
|
|---|
| 1425 | msgid "Projects"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Проекти"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: gitg/gitg-window.vala:703
|
|---|
| 1429 | msgid "Open Repository"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Отваряне на хранилище"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
|
|---|
| 1433 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1434 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: gitg/gitg-window.vala:846
|
|---|
| 1437 | msgid "Select items"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Избор на обекти"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: gitg/gitg-window.vala:1064
|
|---|
| 1441 | #, c-format
|
|---|
| 1442 | msgid "“%s” is not a Git repository."
|
|---|
| 1443 | msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: gitg/gitg-window.vala:1213
|
|---|
| 1446 | msgid ""
|
|---|
| 1447 | "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
|
|---|
| 1448 | "configuration and provide your name and email."
|
|---|
| 1449 | msgstr ""
|
|---|
| 1450 | "Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
|
|---|
| 1451 | "потребителските настройки."
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: gitg/gitg-window.vala:1217
|
|---|
| 1454 | msgid ""
|
|---|
| 1455 | "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
|
|---|
| 1456 | "and provide your name."
|
|---|
| 1457 | msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: gitg/gitg-window.vala:1221
|
|---|
| 1460 | msgid ""
|
|---|
| 1461 | "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
|
|---|
| 1462 | "provide your email."
|
|---|
| 1463 | msgstr ""
|
|---|
| 1464 | "Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
|
|---|
| 1465 | "настройки."
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: gitg/gitg-window.vala:1224
|
|---|
| 1468 | msgid "Missing author details"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Липсват данни за автора"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
|
|---|
| 1472 | msgid "Select all commits by default in the history activity"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
|
|---|
| 1476 | msgid "Select all branches by default in the history activity"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
|
|---|
| 1480 | msgid "Select all remotes by default in the history activity"
|
|---|
| 1481 | msgstr ""
|
|---|
| 1482 | "Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
|
|---|
| 1483 | "дейностите"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
|
|---|
| 1486 | msgid "Select all tags by default in the history activity"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
|---|
| 1490 | msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
|
|---|
| 1494 | msgid "REFERENCE"
|
|---|
| 1495 | msgstr "УКАЗАТЕЛ"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
|---|
| 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
|---|
| 1500 | msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "%zu ahead"
|
|---|
| 1505 | msgstr "напред с %zu"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
|---|
| 1508 | #, c-format
|
|---|
| 1509 | msgid "%zu behind"
|
|---|
| 1510 | msgstr "назад с %zu"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
|---|
| 1513 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
|
|---|
| 1514 | msgid "All commits"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Всички подавания"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
|
|---|
| 1518 | msgid "Branches"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Клони"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
|
|---|
| 1522 | msgid "Remotes"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Отдалечени хранилища"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
|---|
| 1526 | #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
|---|
| 1527 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
|---|
| 1528 | msgid "History"
|
|---|
| 1529 | msgstr "История"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: gitg/history/gitg-history.vala:353
|
|---|
| 1532 | msgid "Examine the history of the repository"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: gitg/history/gitg-history.vala:950
|
|---|
| 1536 | msgid "Mainline"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Основен клон"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
|
|---|
| 1540 | msgctxt "Preferences"
|
|---|
| 1541 | msgid "Commit"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
|
|---|
| 1545 | #, c-format
|
|---|
| 1546 | msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
|
|---|
| 1547 | msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
|
|---|
| 1550 | msgid "Interface"
|
|---|
| 1551 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
|
|---|
| 1554 | msgid "Create Remote"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Създаване на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
|
|---|
| 1558 | #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
|
|---|
| 1559 | msgid "Remote _name:"
|
|---|
| 1560 | msgstr "_Име на отдалечено хранилище:"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
|
|---|
| 1563 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
|
|---|
| 1564 | #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
|
|---|
| 1565 | msgid "Remote _URL:"
|
|---|
| 1566 | msgstr "_Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
|
|---|
| 1569 | #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
|
|---|
| 1570 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1571 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
|
|---|
| 1574 | msgid "Default details used for all repositories"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
|
|---|
| 1578 | msgid "E-mail:"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Е-поща:"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
|
|---|
| 1582 | msgid "Name:"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
|
|---|
| 1586 | msgid "Checkout Remote Branch"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
|
|---|
| 1590 | msgid "C_heckout"
|
|---|
| 1591 | msgstr "_Изтегляне"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
|
|---|
| 1594 | msgid "Local branch _name:"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Име на _локален клон:"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
|
|---|
| 1598 | msgid "_Remote branch:"
|
|---|
| 1599 | msgstr "_Отдалечен клон"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
|
|---|
| 1602 | msgid "_Track remote branch"
|
|---|
| 1603 | msgstr "_Клон за следене"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
|
|---|
| 1606 | msgid "Clone Repository"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Клониране на хранилище"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
|
|---|
| 1610 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
|
|---|
| 1611 | msgid "Cl_one"
|
|---|
| 1612 | msgstr "_Клониране"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
|
|---|
| 1615 | msgid "_Local Folder:"
|
|---|
| 1616 | msgstr "_Локална папка:"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
|
|---|
| 1619 | msgid "Select location…"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Избор на местоположение…"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
|
|---|
| 1623 | msgid "Bare repository"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Голо хранилище"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
|
|---|
| 1627 | msgctxt "Create Dialog"
|
|---|
| 1628 | msgid "Commit"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
|
|---|
| 1632 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
|
|---|
| 1633 | msgid "C_ommit"
|
|---|
| 1634 | msgstr "_Подаване"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
|
|---|
| 1637 | msgid "_Amend previous commit"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
|
|---|
| 1641 | msgid "Add _signed-off-by signature"
|
|---|
| 1642 | msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
|
|---|
| 1645 | msgid "Add si_gnature"
|
|---|
| 1646 | msgstr "По_дписване"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
|
|---|
| 1649 | msgid "Filter Files"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Филтриране на файлове"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
|
|---|
| 1653 | msgid "Skip commit _hooks"
|
|---|
| 1654 | msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
|
|---|
| 1657 | msgid "S_tage selection"
|
|---|
| 1658 | msgstr "_Добавяне към индекса"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
|
|---|
| 1661 | msgid "D_iscard selection"
|
|---|
| 1662 | msgstr "_Изваждане от индекса"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
|
|---|
| 1665 | msgid ""
|
|---|
| 1666 | "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
|
|---|
| 1667 | "that are not yet committed as shown below."
|
|---|
| 1668 | msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу."
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
|
|---|
| 1671 | msgid "Staged:"
|
|---|
| 1672 | msgstr "В индекса:"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
|
|---|
| 1675 | msgid "Unstaged:"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Извън индекса:"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
|
|---|
| 1679 | #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
|
|---|
| 1680 | msgid "Subject"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
|
|---|
| 1684 | #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
|
|---|
| 1685 | msgid "Author"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
|
|---|
| 1689 | #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
|
|---|
| 1690 | msgid "Date"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
|
|---|
| 1694 | msgid "Create Branch"
|
|---|
| 1695 | msgstr "Създаване на клон"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
|
|---|
| 1698 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
|
|---|
| 1699 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1700 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
|
|---|
| 1703 | msgid "Branch _name:"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Име на _клон:"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
|
|---|
| 1707 | msgid "_Checkout the created branch"
|
|---|
| 1708 | msgstr "_Изтегляне на избрания клон"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
|
|---|
| 1711 | msgid "Create Tag"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Създаване на етикет"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
|
|---|
| 1715 | msgid "Tag _name:"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Име на _етикета:"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
|
|---|
| 1719 | msgid ""
|
|---|
| 1720 | "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
|
|---|
| 1721 | "repository or clone a new one."
|
|---|
| 1722 | msgstr ""
|
|---|
| 1723 | "Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
|
|---|
| 1724 | "клонирате хранилища."
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
|
|---|
| 1727 | msgid "Edit Remote"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
|
|---|
| 1731 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Пре_зареждане"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
|
|---|
| 1735 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1736 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
|
|---|
| 1739 | msgid "_Author Details"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Детайли за _автора"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
|
|---|
| 1743 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 1744 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
|
|---|
| 1747 | msgid "_About gitg"
|
|---|
| 1748 | msgstr "_Относно gitg"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
|
|---|
| 1751 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 1752 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
|
|---|
| 1755 | msgid "Show markup"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Показване на маркиран текст"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
|
|---|
| 1759 | msgid "Display _subject margin at column:"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
|
|---|
| 1763 | msgid "Display right _margin at column:"
|
|---|
| 1764 | msgstr "_Дясна граница при колона:"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
|
|---|
| 1767 | msgid "Maximum number of messages:"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Максимален брой съобщения:"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
|
|---|
| 1771 | msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
|
|---|
| 1775 | msgid "Maximum number of days:"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Максимален брой дни:"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
|
|---|
| 1779 | msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
|
|---|
| 1783 | msgid "Language:"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Език:"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
|
|---|
| 1787 | msgid "Enable spell checking"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Включване на проверката на правописа"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
|
|---|
| 1791 | msgid "Commit Message"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Съобщение при подаване"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
|
|---|
| 1795 | msgid "Datetime format"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Формат на датата"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
|
|---|
| 1799 | msgid "Predefined:"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Стандартен:"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
|
|---|
| 1803 | msgid "Custom:"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Друг:"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
|
|---|
| 1807 | msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
|
|---|
| 1808 | msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат."
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
|
|---|
| 1811 | msgid "Default selection"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Стандартен избор"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
|
|---|
| 1815 | msgid "Current branch"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Текущ клон"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
|
|---|
| 1819 | msgid "All branches"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Всички клони"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
|
|---|
| 1823 | msgid "References"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Указатели"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
|
|---|
| 1827 | msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
|
|---|
| 1828 | msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
|
|---|
| 1831 | msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
|---|
| 1832 | msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
|
|---|
| 1835 | msgid "Commits"
|
|---|
| 1836 | msgstr "Подавания"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
|
|---|
| 1839 | msgid "Collapse inactive lanes"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Свиване на неактивните редове"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
|
|---|
| 1843 | msgid "Early"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Рано"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
|
|---|
| 1847 | msgid "Late"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Късно"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
|
|---|
| 1851 | msgid "Show history in topological order"
|
|---|
| 1852 | msgstr "История в топологически ред"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
|
|---|
| 1855 | msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
|
|---|
| 1859 | msgid "Startup"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Стартиране"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
|
|---|
| 1863 | msgid "Start with activity:"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Дейност при стартиране:"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
|
|---|
| 1867 | msgid "Commit"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
|
|---|
| 1871 | msgid "Layout"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Подредба"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
|
|---|
| 1875 | msgid "Use horizontal layout"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Хоризонтална подредба"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
|
|---|
| 1879 | msgid "Avatars"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Аватари"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
|
|---|
| 1883 | msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
|
|---|
| 1887 | msgid "Monitoring"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Наблюдение"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
|
|---|
| 1891 | msgid "Font"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
|
|---|
| 1895 | msgid "Editor _font: "
|
|---|
| 1896 | msgstr "_Шрифт на редактора: "
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
|
|---|
| 1899 | msgid "Pick the editor font"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Избор на шрифт за редактора"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
|
|---|
| 1903 | #: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
|
|---|
| 1904 | msgid "Diff"
|
|---|
| 1905 | msgstr "Разлики"
|
|---|
| 1906 |
|
|---|
| 1907 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
|
|---|
| 1908 | msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
|
|---|
| 1912 | msgid "Syntax highlighting color scheme:"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
|
|---|
| 1916 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
|
|---|
| 1920 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1921 | msgid "Windows"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Прозорци"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
|
|---|
| 1925 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1926 | msgid "Open shortcut window"
|
|---|
| 1927 | msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
|
|---|
| 1930 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1931 | msgid "Open a new window"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Отваряне на нов прозорец"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
|
|---|
| 1935 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1936 | msgid "Reload the window"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Презареждане на прозореца"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
|
|---|
| 1940 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1941 | msgid "Open the window menu"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
|
|---|
| 1945 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1946 | msgid "Open a repository"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Отваряне на хранилище"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| 1949 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
|
|---|
| 1950 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1951 | msgid "Open preferences"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Отваряне на настройките"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
|
|---|
| 1955 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1956 | msgid "Find"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
|
|---|
| 1960 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1961 | msgid "Close the active window"
|
|---|
| 1962 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
|
|---|
| 1965 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1966 | msgid "Quit the application"
|
|---|
| 1967 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
|
|---|
| 1970 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1971 | msgid "Change to Dash"
|
|---|
| 1972 | msgstr "Към изгледа за любимите"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
|
|---|
| 1975 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1976 | msgid "Change to History View"
|
|---|
| 1977 | msgstr "Към изгледа за историята"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
|
|---|
| 1980 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1981 | msgid "Change to Commit View"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Към изгледа за подаване"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
|
|---|
| 1985 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1986 | msgid "Change to activity"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Избор на дейност"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
|
|---|
| 1990 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1991 | msgid "Commit Activity"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Дейности по подаване"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
|
|---|
| 1995 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1996 | msgid "Select/Unselect"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Избиране/Отмяна на избора"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
|
|---|
| 2000 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2001 | msgid "Open commit dialog"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
|
|---|
| 2005 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2006 | msgid "Stage selection"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
|
|---|
| 2010 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2011 | msgid "Unstage selection"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
|
|---|
| 2015 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2016 | msgid "Discard selection"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Отмяна на избора"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
|
|---|
| 2020 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2021 | msgid "Edit selection"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Редактиране на избраното"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
|
|---|
| 2025 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2026 | msgid "Commit Dialog"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Прозорче за подаване"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
|
|---|
| 2030 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2031 | msgid "Commit"
|
|---|
| 2032 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
|
|---|
| 2035 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2036 | msgid "Cancel Commit"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Отказ от подаване"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
|
|---|
| 2040 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2041 | msgid "Previous commit message"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Съобщение при предишното подаване"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
|
|---|
| 2045 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2046 | msgid "Next commit message"
|
|---|
| 2047 | msgstr "Съобщение при следващото подаване"
|
|---|
| 2048 |
|
|---|
| 2049 | #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
|
|---|
| 2050 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 2051 | msgid "History Activity"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Дейности по историята"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
|
|---|
| 2055 | msgid "Show the list of recently used repositories"
|
|---|
| 2056 | msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
|
|---|
| 2059 | msgid "Clone repository"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Клониране на хранилище"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
|
|---|
| 2063 | msgid "Add repository"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Добавяне на хранилище"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
|
|---|
| 2067 | msgid "Find a word or phrase"
|
|---|
| 2068 | msgstr "Търсене на дума или израз"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
|
|---|
| 2071 | msgid "General settings and options"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Общи настройки"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
|---|
| 2075 | msgid "_Close"
|
|---|
| 2076 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
|---|
| 2079 | #. for which the authentication is required.
|
|---|
| 2080 | #: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
|---|
| 2081 | #, c-format
|
|---|
| 2082 | msgid "Password required for %s"
|
|---|
| 2083 | msgstr "„%s“ изисква парола"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: libgitg/gitg-date.vala:346
|
|---|
| 2086 | msgid "Now"
|
|---|
| 2087 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 2088 |
|
|---|
| 2089 | #: libgitg/gitg-date.vala:350
|
|---|
| 2090 | #, c-format
|
|---|
| 2091 | msgid "A minute ago"
|
|---|
| 2092 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 2093 | msgstr[0] "Преди минута"
|
|---|
| 2094 | msgstr[1] "Преди %d минути"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: libgitg/gitg-date.vala:355
|
|---|
| 2097 | msgid "Half an hour ago"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Преди половин час"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: libgitg/gitg-date.vala:360
|
|---|
| 2101 | #, c-format
|
|---|
| 2102 | msgid "An hour ago"
|
|---|
| 2103 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 2104 | msgstr[0] "Преди час"
|
|---|
| 2105 | msgstr[1] "Преди %d часа"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: libgitg/gitg-date.vala:365
|
|---|
| 2108 | #, c-format
|
|---|
| 2109 | msgid "A day ago"
|
|---|
| 2110 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 2111 | msgstr[0] "Преди ден"
|
|---|
| 2112 | msgstr[1] "Преди %d дена"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #. Translators: this is a strftime type date format which is
|
|---|
| 2115 | #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
|
|---|
| 2116 | #. clock.
|
|---|
| 2117 | #: libgitg/gitg-date.vala:374
|
|---|
| 2118 | msgid "%b %e, %H∶%M"
|
|---|
| 2119 | msgstr "%e %b, %H∶%M"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #. Translators: this is a strftime type date format which is
|
|---|
| 2122 | #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
|
|---|
| 2123 | #. clock.
|
|---|
| 2124 | #: libgitg/gitg-date.vala:381
|
|---|
| 2125 | msgid "%b %e, %I∶%M %p"
|
|---|
| 2126 | msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #. Translators: this is a strftime type date format which is
|
|---|
| 2129 | #. used when the date is not in the current year and uses a 24
|
|---|
| 2130 | #. hour clock.
|
|---|
| 2131 | #: libgitg/gitg-date.vala:391
|
|---|
| 2132 | msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
|
|---|
| 2133 | msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #. Translators: this is a strftime type date format which is
|
|---|
| 2136 | #. used when the date is not in the current year and uses a 12
|
|---|
| 2137 | #. hour clock.
|
|---|
| 2138 | #: libgitg/gitg-date.vala:398
|
|---|
| 2139 | msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
|
|---|
| 2140 | msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
|---|
| 2143 | #. is substituted with the size of the image
|
|---|
| 2144 | #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
|
|---|
| 2145 | #, c-format
|
|---|
| 2146 | msgid "before (%s)"
|
|---|
| 2147 | msgstr "преди (%s)"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
|---|
| 2150 | #. is substituted with the size of the image
|
|---|
| 2151 | #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
|
|---|
| 2152 | #, c-format
|
|---|
| 2153 | msgid "removed (%s)"
|
|---|
| 2154 | msgstr "изтрито (%s)"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
|---|
| 2157 | #. is substituted with the size of the image
|
|---|
| 2158 | #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
|
|---|
| 2159 | #, c-format
|
|---|
| 2160 | msgid "after (%s)"
|
|---|
| 2161 | msgstr "след (%s)"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
|
|---|
| 2164 | #. is substituted with the size of the image
|
|---|
| 2165 | #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
|
|---|
| 2166 | #, c-format
|
|---|
| 2167 | msgid "added (%s)"
|
|---|
| 2168 | msgstr "добавено (%s)"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
|
|---|
| 2171 | msgid "Collapse all"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Свиване на всички"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
|
|---|
| 2175 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
|
|---|
| 2176 | msgid "Expand all"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Разширяване на всички"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
|
|---|
| 2180 | #, c-format
|
|---|
| 2181 | msgid "Committed by %s"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Подадено от %s"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #. Translators: Unif stands for unified diff format
|
|---|
| 2185 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
|
|---|
| 2186 | msgid "Unif"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Заедно"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #. Translators: Split stands for the noun
|
|---|
| 2190 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
|
|---|
| 2191 | msgid "Split"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Отделно"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
|
|---|
| 2195 | msgid "Binary"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Двоично"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
|
|---|
| 2199 | msgid "Image"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
|
|---|
| 2203 | msgid "_Open file"
|
|---|
| 2204 | msgstr "_Отваряне на файл"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
|
|---|
| 2207 | msgid "Open containing _folder"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
|
|---|
| 2211 | msgid "_Copy file path"
|
|---|
| 2212 | msgstr "_Копиране на пътя на файла"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
|
|---|
| 2215 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
|
|---|
| 2216 | #, c-format
|
|---|
| 2217 | msgid "at %s"
|
|---|
| 2218 | msgstr "в %s"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
|
|---|
| 2221 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
|
|---|
| 2222 | #, c-format
|
|---|
| 2223 | msgid "%s at %s"
|
|---|
| 2224 | msgstr "%s в %s"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
|
|---|
| 2227 | msgid "Cloning…"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Клониране…"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
|
|---|
| 2231 | #, c-format
|
|---|
| 2232 | msgid ""
|
|---|
| 2233 | "Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
|
|---|
| 2234 | "be undone. Are you sure?"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
|
|---|
| 2238 | msgid "Move to trash"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Преместване в кошчето"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
|
|---|
| 2242 | msgid "Delete permanently"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Окончателно изтриване"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: libgitg/gitg-stage.vala:343
|
|---|
| 2246 | #, c-format
|
|---|
| 2247 | msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
|
|---|
| 2248 | msgstr ""
|
|---|
| 2249 | "След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
|
|---|
| 2250 | "прочете: %s"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: libgitg/gitg-stage.vala:464
|
|---|
| 2253 | #, c-format
|
|---|
| 2254 | msgid "setup “%s” to do a signed commit"
|
|---|
| 2255 | msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: libgitg/gitg-stage.vala:484
|
|---|
| 2258 | #, c-format
|
|---|
| 2259 | msgid "error signing the commit “%s”"
|
|---|
| 2260 | msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #: libgitg/gitg-stage.vala:496
|
|---|
| 2263 | #, c-format
|
|---|
| 2264 | msgid "error updating current ref “%s”"
|
|---|
| 2265 | msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
|
|---|
| 2268 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 2269 | msgstr "_Идентификация"
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
|
|---|
| 2272 | msgid ""
|
|---|
| 2273 | "The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
|
|---|
| 2274 | "name and password and try again."
|
|---|
| 2275 | msgstr ""
|
|---|
| 2276 | "Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
|
|---|
| 2277 | "отново."
|
|---|
| 2278 |
|
|---|
| 2279 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
|
|---|
| 2280 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 2281 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
|
|---|
| 2284 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 2285 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 2286 |
|
|---|
| 2287 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
|
|---|
| 2288 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 2289 | msgstr "_Незабавно забравяне"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
|
|---|
| 2292 | msgid "Remember password until you _logout"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
|
|---|
| 2296 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 2297 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
|
|---|
| 2300 | msgid "Parents"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Родители"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
|
|---|
| 2304 | msgid "Unable to display changes for binary file"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
|
|---|
| 2308 | msgid "Side by side"
|
|---|
| 2309 | msgstr "В два панела"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
|
|---|
| 2312 | msgid "Slider"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Плъзгач"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
|
|---|
| 2316 | msgid "Overlay"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Отгоре"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
|
|---|
| 2320 | msgid "Difference"
|
|---|
| 2321 | msgstr "Разлика"
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
|
|---|
| 2324 | msgid "Tab width:"
|
|---|
| 2325 | msgstr "Размер на табулациите:"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
|
|---|
| 2328 | msgid "Wrap lines:"
|
|---|
| 2329 | msgstr "Пренасяне на редовете:"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
|
|---|
| 2332 | msgid "Ignore whitespace:"
|
|---|
| 2333 | msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
|
|---|
| 2336 | msgid "Context:"
|
|---|
| 2337 | msgstr "Контекст:"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
|
|---|
| 2340 | msgid "Spacing"
|
|---|
| 2341 | msgstr "Интервали"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
|
|---|
| 2344 | msgid ""
|
|---|
| 2345 | "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
|
|---|
| 2346 | "disk)"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
|
|---|
| 2350 | msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
|
|---|
| 2351 | msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
|
|---|
| 2352 |
|
|---|
| 2353 | #: plugins/files/gitg-files.vala:68
|
|---|
| 2354 | msgid "Files"
|
|---|
| 2355 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| 2357 | #: plugins/files/gitg-files.vala:73
|
|---|
| 2358 | msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
|
|---|