source: gnome/master/glade.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2371, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

glade: подаден в master

File size: 156.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glade master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:25+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:24+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
22msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
23msgstr ""
24"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
25
26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
27msgid "Glade"
28msgstr "Glade"
29
30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
35msgid "Interface Designer"
36msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
37
38#: ../src/glade-window.c:52
39msgid "[Read Only]"
40msgstr "[Само за четене]"
41
42#: ../src/glade-window.c:313
43msgid "User Interface Designer"
44msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
45
46#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
47#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
48#. *              the second '%s'
49#: ../src/glade-window.c:536
50#, c-format
51msgid "Activate '%s' %s"
52msgstr "Активиране на „%s“ %s"
53
54#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
55#. FIXME add hint for translators
56#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
57#, c-format
58msgid "Activate '%s'"
59msgstr "Активиране на „%s“"
60
61#. Name
62#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
63#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
64msgid "Name:"
65msgstr "Име:"
66
67#: ../src/glade-window.c:601
68msgid "Requires:"
69msgstr "Изисква:"
70
71#: ../src/glade-window.c:1044
72msgid "Open…"
73msgstr "Отваряне…"
74
75#: ../src/glade-window.c:1078
76#, c-format
77msgid "Project %s is still loading."
78msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
79
80#: ../src/glade-window.c:1110
81#, c-format
82msgid "The file %s has been modified since reading it"
83msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
84
85#: ../src/glade-window.c:1114
86msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
87msgstr ""
88"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
89"това?"
90
91#: ../src/glade-window.c:1119
92msgid "_Save Anyway"
93msgstr "_Запазване при всички случаи"
94
95#: ../src/glade-window.c:1127
96msgid "_Don't Save"
97msgstr "_Без запазване"
98
99#: ../src/glade-window.c:1156
100#, c-format
101msgid "Failed to save %s: %s"
102msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
103
104#: ../src/glade-window.c:1177
105#, c-format
106msgid "Project '%s' saved"
107msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
108
109#: ../src/glade-window.c:1200
110msgid "Save As…"
111msgstr "Запазване като…"
112
113#: ../src/glade-window.c:1248
114#, c-format
115msgid "Could not save the file %s"
116msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
117
118#: ../src/glade-window.c:1252
119msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
120msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
121
122#: ../src/glade-window.c:1274
123#, c-format
124msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
125msgstr ""
126"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
127
128#: ../src/glade-window.c:1299
129msgid "No open projects to save"
130msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
131
132#: ../src/glade-window.c:1330
133#, c-format
134msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
135msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
136
137#: ../src/glade-window.c:1338
138msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
139msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
140
141#: ../src/glade-window.c:1342
142msgid "Close _without Saving"
143msgstr "Затваряне _без запазване"
144
145#: ../src/glade-window.c:1369
146#, c-format
147msgid "Failed to save %s to %s: %s"
148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
149
150#: ../src/glade-window.c:1382
151msgid "Save…"
152msgstr "Запазване…"
153
154#: ../src/glade-window.c:2074
155msgid ""
156"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
157"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
158"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
159"version.\n"
160"\n"
161"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
162"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
163"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
164"details.\n"
165"\n"
166"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
167"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
168"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
169msgstr ""
170"Тази програма (Glade 3) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
171"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
172"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
173"ваше решение) по-късна версия.\n"
174"\n"
175"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
176"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
177"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
178"\n"
179"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
180"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
181"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
182
183#: ../src/glade-window.c:2100
184msgid "translator-credits"
185msgstr ""
186"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
187"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
188"\n"
189"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
190"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
191"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
192
193#: ../src/glade-window.c:2102
194msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
195msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
196
197#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
198msgid "_File"
199msgstr "_Файл"
200
201#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
202msgid "_Edit"
203msgstr "_Редактиране"
204
205#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
206msgid "_View"
207msgstr "_Изглед"
208
209#: ../src/glade-window.c:2175
210msgid "_Projects"
211msgstr "_Проекти"
212
213#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
214msgid "_Help"
215msgstr "Помо_щ"
216
217#: ../src/glade-window.c:2182
218msgid "Create a new project"
219msgstr "Създаване на нов проект"
220
221#: ../src/glade-window.c:2184
222msgid "_Open…"
223msgstr "_Отваряне…"
224
225#: ../src/glade-window.c:2185
226msgid "Open a project"
227msgstr "Отваряне на проект"
228
229#: ../src/glade-window.c:2187
230msgid "Open _Recent"
231msgstr "С_коро отваряни"
232
233#: ../src/glade-window.c:2190
234msgid "Quit the program"
235msgstr "Спиране на програмата"
236
237#. ViewMenu
238#: ../src/glade-window.c:2193
239msgid "Palette _Appearance"
240msgstr "Изглед на _палитрата"
241
242#: ../src/glade-window.c:2197
243msgid "About this application"
244msgstr "Относно програмата"
245
246#: ../src/glade-window.c:2199
247msgid "_Developer Reference"
248msgstr "_Помощ за разработчици"
249
250#: ../src/glade-window.c:2200
251msgid "Display the developer reference manual"
252msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
253
254#: ../src/glade-window.c:2210
255msgid "Save the current project"
256msgstr "Запазване на текущия проект"
257
258#: ../src/glade-window.c:2212
259msgid "Save _As…"
260msgstr "З_апазване като…"
261
262#: ../src/glade-window.c:2213
263msgid "Save the current project with a different name"
264msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
265
266#: ../src/glade-window.c:2217
267msgid "Close the current project"
268msgstr "Затваряне на текущия проект"
269
270#: ../src/glade-window.c:2221
271msgid "Undo the last action"
272msgstr "Отмяна на последното действие"
273
274#: ../src/glade-window.c:2224
275msgid "Redo the last action"
276msgstr "Възстановяване на последното действие"
277
278#: ../src/glade-window.c:2227
279msgid "Cut the selection"
280msgstr "Отрязване на избраното"
281
282#: ../src/glade-window.c:2230
283msgid "Copy the selection"
284msgstr "Копиране на избраното"
285
286#: ../src/glade-window.c:2233
287msgid "Paste the clipboard"
288msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
289
290#: ../src/glade-window.c:2236
291msgid "Delete the selection"
292msgstr "Изтриване на избраното"
293
294#: ../src/glade-window.c:2239
295msgid "Edit project properties"
296msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
297
298#. ProjectsMenu
299#: ../src/glade-window.c:2242
300msgid "_Previous Project"
301msgstr "_Предишен проект"
302
303#: ../src/glade-window.c:2243
304msgid "Activate previous project"
305msgstr "Активиране на предишния проект"
306
307#: ../src/glade-window.c:2245
308msgid "_Next Project"
309msgstr "_Следващ проект"
310
311#: ../src/glade-window.c:2246
312msgid "Activate next project"
313msgstr "Активиране на следващия проект"
314
315#: ../src/glade-window.c:2255
316msgid "_Use Small Icons"
317msgstr "_Използване на малки икони"
318
319#: ../src/glade-window.c:2256
320msgid "Show items using small icons"
321msgstr "Показване на обектите с малки икони"
322
323#: ../src/glade-window.c:2259
324msgid "Dock _Palette"
325msgstr "Прикачване на п_алитрата"
326
327#: ../src/glade-window.c:2260
328msgid "Dock the palette into the main window"
329msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
330
331#: ../src/glade-window.c:2263
332msgid "Dock _Inspector"
333msgstr "Прикачване на _инспектора"
334
335#: ../src/glade-window.c:2264
336msgid "Dock the inspector into the main window"
337msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
338
339#: ../src/glade-window.c:2267
340msgid "Dock Prop_erties"
341msgstr "Прикачване на _свойствата"
342
343#: ../src/glade-window.c:2268
344msgid "Dock the editor into the main window"
345msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
346
347#: ../src/glade-window.c:2271
348msgid "Tool_bar"
349msgstr "Лента с _инструменти"
350
351#: ../src/glade-window.c:2272
352msgid "Show the toolbar"
353msgstr "Показване на лентата с инструменти"
354
355#: ../src/glade-window.c:2275
356msgid "_Statusbar"
357msgstr "Лента за _състояние"
358
359#: ../src/glade-window.c:2276
360msgid "Show the statusbar"
361msgstr "Показване на лентата за състояние"
362
363#: ../src/glade-window.c:2279
364msgid "Project _Tabs"
365msgstr "По_дпрозорци на проектите"
366
367#: ../src/glade-window.c:2280
368msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
369msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
370
371#: ../src/glade-window.c:2289
372msgid "Text _beside icons"
373msgstr "Текст _до иконите"
374
375#: ../src/glade-window.c:2290
376msgid "Display items as text beside icons"
377msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
378
379#: ../src/glade-window.c:2292
380msgid "_Icons only"
381msgstr "_Само икони"
382
383#: ../src/glade-window.c:2293
384msgid "Display items as icons only"
385msgstr "Показване на обектите само като икони"
386
387#: ../src/glade-window.c:2295
388msgid "_Text only"
389msgstr "Само _текст"
390
391#: ../src/glade-window.c:2296
392msgid "Display items as text only"
393msgstr "Показване на обектите само като текст"
394
395#: ../src/glade-window.c:2587
396msgid "Close document"
397msgstr "Затваряне на документа"
398
399#: ../src/glade-window.c:2674
400msgid "Could not create a new project."
401msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
402
403#: ../src/glade-window.c:2727
404#, c-format
405msgid "The project %s has unsaved changes"
406msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
407
408#: ../src/glade-window.c:2732
409msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
410msgstr ""
411"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
412"Презареждане въпреки това?"
413
414#: ../src/glade-window.c:2742
415#, c-format
416msgid "The project file %s has been externally modified"
417msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
418
419#: ../src/glade-window.c:2747
420msgid "Do you want to reload the project?"
421msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
422
423#: ../src/glade-window.c:2753
424msgid "_Reload"
425msgstr "_Зареждане"
426
427#: ../src/glade-window.c:2868
428msgid "_Undo"
429msgstr "_Отмяна"
430
431#: ../src/glade-window.c:2872
432#, c-format
433msgid "Undo: %s"
434msgstr "Отмяна: %s"
435
436#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
437msgid "the last action"
438msgstr "на последното действие"
439
440#: ../src/glade-window.c:2882
441msgid "_Redo"
442msgstr "_Възстановяване"
443
444#: ../src/glade-window.c:2886
445#, c-format
446msgid "Redo: %s"
447msgstr "Възстановяване: %s"
448
449#: ../src/glade-window.c:3352
450msgid "Go back in undo history"
451msgstr "Отиване назад в историята на промените"
452
453#: ../src/glade-window.c:3355
454msgid "Go forward in undo history"
455msgstr "Отиване напред в историята на промените"
456
457#: ../src/glade-window.c:3410
458msgid "Palette"
459msgstr "Палитра"
460
461#: ../src/glade-window.c:3420
462msgid "Inspector"
463msgstr "Инспектор"
464
465#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
466#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
468#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
469#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
470msgid "Properties"
471msgstr "Свойства"
472
473#: ../src/glade-window.c:3464
474msgid "Select"
475msgstr "Избор"
476
477#: ../src/glade-window.c:3465
478msgid "Select widgets in the workspace"
479msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
480
481#: ../src/glade-window.c:3469
482msgid "Drag Resize"
483msgstr "Изтегляне и провлачване"
484
485#: ../src/glade-window.c:3470
486msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
487msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
488
489#: ../src/glade-window.c:3474
490msgid "Margin Edit"
491msgstr "Полета"
492
493#: ../src/glade-window.c:3475
494msgid "Edit widget margins"
495msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
496
497#: ../src/glade-window.c:3479
498msgid "Alignment Edit"
499msgstr "Подравняване"
500
501#: ../src/glade-window.c:3480
502msgid "Edit widget alignment"
503msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
504
505#: ../src/main.c:50
506msgid "Output version information and exit"
507msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
508
509#: ../src/main.c:53
510msgid "Disable Devhelp integration"
511msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
512
513#: ../src/main.c:56
514msgid "[FILE...]"
515msgstr "[ФАЙЛ…]"
516
517#: ../src/main.c:65
518msgid "be verbose"
519msgstr "подробен изход"
520
521#: ../src/main.c:93
522msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
523msgstr ""
524"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
525"или GNOME"
526
527#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
528msgid "Glade options"
529msgstr "Опции на Glade"
530
531#: ../src/main.c:104
532msgid "Glade debug options"
533msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
534
535#: ../src/main.c:105
536msgid "Show Glade debug options"
537msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
538
539#: ../src/main.c:148
540msgid ""
541"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
542msgstr ""
543"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
544"Glade."
545
546#: ../src/main.c:186
547#, c-format
548msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
549msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
550
551#: ../gladeui/glade-app.c:432
552#, c-format
553msgid ""
554"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
555"No private data will be saved in this session"
556msgstr ""
557"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
558"файл.\n"
559"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
560
561#: ../gladeui/glade-app.c:444
562#, c-format
563msgid ""
564"Failed to create directory %s to save private data.\n"
565"No private data will be saved in this session"
566msgstr ""
567"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
568"данни.\n"
569"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
570
571#: ../gladeui/glade-app.c:472
572#, c-format
573msgid ""
574"Error writing private data to %s (%s).\n"
575"No private data will be saved in this session"
576msgstr ""
577"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
578"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
579
580#: ../gladeui/glade-app.c:484
581#, c-format
582msgid ""
583"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
584"No private data will be saved in this session"
585msgstr ""
586"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
587"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
588
589#: ../gladeui/glade-app.c:497
590#, c-format
591msgid ""
592"Error opening %s to write private data (%s).\n"
593"No private data will be saved in this session"
594msgstr ""
595"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
596"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
597
598#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
599#, c-format
600msgid "Setting object type on %s to %s"
601msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
602
603#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
604#, c-format
605msgid "Add a %s to %s"
606msgstr "Добавяне на %s към %s"
607
608#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
609#, c-format
610msgid "Add %s"
611msgstr "Добавяне на %s"
612
613#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
614#, c-format
615msgid "Add child %s"
616msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
617
618#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
619#, c-format
620msgid "Delete %s child from %s"
621msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
622
623#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
624#, c-format
625msgid "Reorder %s's children"
626msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
627
628#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
629msgid "Container"
630msgstr "Контейнер"
631
632#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
633msgid "The container object this editor is currently editing"
634msgstr "Контейнерът за редактиране"
635
636#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
637#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
638msgid "General"
639msgstr "Основни"
640
641#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
642#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
643msgid "Hierarchy"
644msgstr "Йерархия"
645
646#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
647msgid "Label"
648msgstr "Етикет"
649
650#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
651msgid "Type"
652msgstr "Вид"
653
654#. Type
655#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
656msgid "Type:"
657msgstr "Вид:"
658
659#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
660msgid ""
661"<big><b>Tips:</b></big>\n"
662"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
663"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
664"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
665"  * Type column is editable."
666msgstr ""
667"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
668"  * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
669"дървовидния изглед.\n"
670"  * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
671"  * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
672"  * Колоната „Вид“ може да се редактира."
673
674#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
675#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
676msgid "Authentication"
677msgstr "Удостоверяване"
678
679#. GTK_STOCK_DND
680#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
681msgid "Drag and Drop"
682msgstr "Провлачване и пускане"
683
684#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
685#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
686msgid "Drag and Drop Multiple"
687msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
688
689#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
690#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
691msgid "Color Picker"
692msgstr "Избор на цвят"
693
694#. GTK_STOCK_DIRECTORY
695#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
696msgid "Directory"
697msgstr "Папка"
698
699#. GTK_STOCK_FILE
700#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
701msgid "File"
702msgstr "Файл"
703
704#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
705#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
706msgid "Missing Image"
707msgstr "Липсващо изображение"
708
709#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
710msgid "Stock"
711msgstr "Вграден"
712
713#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
714msgid "A builtin stock item"
715msgstr "Вграден стандартен обект"
716
717#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
718msgid "Stock Image"
719msgstr "Вградено изображение"
720
721#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
722msgid "A builtin stock image"
723msgstr "Вградено стандартно изображение"
724
725#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
726msgid "Objects"
727msgstr "Обекти"
728
729#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
730msgid "A list of objects"
731msgstr "Списък с обекти"
732
733#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
734msgid "Image File Name"
735msgstr "Файл с изображение"
736
737#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
738msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
739msgstr ""
740"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
741"пълен път до него"
742
743#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
744msgid "Color"
745msgstr "Цвят"
746
747#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
748msgid "A GDK color value"
749msgstr "Стойност на цвета на GDK"
750
751#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
752msgid "String"
753msgstr "Низ"
754
755#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
756msgid "An entry"
757msgstr "Съдържание"
758
759#: ../gladeui/glade-command.c:627
760#, c-format
761msgid "Setting multiple properties"
762msgstr "Задаване на множество свойства"
763
764#: ../gladeui/glade-command.c:639
765#, c-format
766msgid "Setting %s of %s"
767msgstr "Задаване на %s за %s"
768
769#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
770#, c-format
771msgid "Setting %s of %s to %s"
772msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
773
774#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
775#, c-format
776msgid "Renaming %s to %s"
777msgstr "Преименуване на %s на %s"
778
779#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
780#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
781#: ../gladeui/glade-command.c:1795
782msgid "multiple"
783msgstr "множество"
784
785#: ../gladeui/glade-command.c:1215
786msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
787msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
788
789#: ../gladeui/glade-command.c:1222
790#, c-format
791msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
792msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
793
794#: ../gladeui/glade-command.c:1234
795#, c-format
796msgid "Remove %s"
797msgstr "Премахване на %s"
798
799#: ../gladeui/glade-command.c:1237
800msgid "Remove multiple"
801msgstr "Премахване на множество"
802
803#: ../gladeui/glade-command.c:1601
804#, c-format
805msgid "Create %s"
806msgstr "Създаване на %s"
807
808#: ../gladeui/glade-command.c:1627
809#, c-format
810msgid "Delete %s"
811msgstr "Изтриване на %s"
812
813#: ../gladeui/glade-command.c:1653
814#, c-format
815msgid "Cut %s"
816msgstr "Отрязване на %s"
817
818#: ../gladeui/glade-command.c:1755
819#, c-format
820msgid "Paste %s"
821msgstr "Поставяне на %s"
822
823#: ../gladeui/glade-command.c:1792
824#, c-format
825msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
826msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
827
828#: ../gladeui/glade-command.c:1919
829#, c-format
830msgid "Add signal handler %s"
831msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
832
833#: ../gladeui/glade-command.c:1920
834#, c-format
835msgid "Remove signal handler %s"
836msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
837
838#: ../gladeui/glade-command.c:1921
839#, c-format
840msgid "Change signal handler %s"
841msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
842
843#: ../gladeui/glade-command.c:2139
844#, c-format
845msgid "Setting i18n metadata"
846msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
847
848#: ../gladeui/glade-command.c:2256
849#, c-format
850msgid "Locking %s by widget %s"
851msgstr "Заключване на %s от обект %s"
852
853#: ../gladeui/glade-command.c:2297
854#, c-format
855msgid "Unlocking %s"
856msgstr "Отключване на %s"
857
858#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
859#, c-format
860msgid "Unable to load image (%s)"
861msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
862
863#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
864#, c-format
865msgid "Editing alignments of %s"
866msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
867
868#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
869#, c-format
870msgid "Editing margins of %s"
871msgstr "Редактиране на полетата на %s"
872
873#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
874msgid "Design View"
875msgstr "Изглед за проектиране"
876
877#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
878msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
879msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
880
881#: ../gladeui/glade-editor.c:217
882msgid "Show info"
883msgstr "Показване на информация"
884
885#: ../gladeui/glade-editor.c:218
886msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
887msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
888
889#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
890msgid "Widget"
891msgstr "Графичен обект"
892
893#: ../gladeui/glade-editor.c:226
894msgid "The currently loaded widget in this editor"
895msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
896
897#. construct tab label widget
898#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
899#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
900msgid "Accessibility"
901msgstr "Достъпност"
902
903#. configure page container
904#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
905msgid "_Signals"
906msgstr "_Сигнали"
907
908#: ../gladeui/glade-editor.c:337
909msgid "View documentation for the selected widget"
910msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
911
912#: ../gladeui/glade-editor.c:357
913msgid "Reset widget properties to their defaults"
914msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
915
916#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
917#: ../gladeui/glade-editor.c:392
918#, c-format
919msgid "%s Properties - %s [%s]"
920msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
921
922#: ../gladeui/glade-editor.c:488
923msgid "_General"
924msgstr "_Основни"
925
926#: ../gladeui/glade-editor.c:489
927msgid "_Packing"
928msgstr "П_акетиране"
929
930#: ../gladeui/glade-editor.c:490
931msgid "_Common"
932msgstr "О_бщи"
933
934#: ../gladeui/glade-editor.c:932
935#, c-format
936msgid "Create a %s"
937msgstr "Създаване на %s"
938
939#: ../gladeui/glade-editor.c:940
940msgid "Crea_te"
941msgstr "_Създаване"
942
943#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
944msgid "Reset"
945msgstr "Връщане към стандартните"
946
947#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
948msgid "Property"
949msgstr "Свойство"
950
951#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
952msgid "Common"
953msgstr "Общи"
954
955#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
956msgid "(default)"
957msgstr "(стандартно)"
958
959#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
960msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
961msgstr ""
962"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
963
964#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
965msgid "Reset Widget Properties"
966msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
967
968#. Checklist
969#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
970msgid "_Properties:"
971msgstr "_Свойства:"
972
973#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
974msgid "_Select All"
975msgstr "_Избор на всички"
976
977#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
978msgid "_Unselect All"
979msgstr "_Премахване на избора на всички"
980
981#. Description
982#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
983msgid "Property _Description:"
984msgstr "_Описание на свойството:"
985
986#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
987#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
988#, c-format
989msgid "%s - %s Properties"
990msgstr "%s — свойства на %s"
991
992#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
993msgid "Property Class"
994msgstr "Клас на свойството"
995
996#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
997msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
998msgstr ""
999"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1000
1001#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
1002msgid "Use Command"
1003msgstr "Използване на команда"
1004
1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
1006msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1007msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1008
1009#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
1010msgid "Select Fields"
1011msgstr "Избор на полета"
1012
1013#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
1014msgid "_Select individual fields:"
1015msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1016
1017#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
1018msgid "Select Named Icon"
1019msgstr "Избор на именувана икона"
1020
1021#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
1022msgid "Edit Text"
1023msgstr "Редактиране на текст"
1024
1025#. Text
1026#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
1027msgid "_Text:"
1028msgstr "_Текст:"
1029
1030#. Translatable
1031#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
1032msgid "T_ranslatable"
1033msgstr "_Преводим"
1034
1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
1036msgid "Whether this property is translatable"
1037msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1038
1039#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
1040msgid "Conte_xt for translation:"
1041msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1042
1043#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
1044msgid ""
1045"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1046"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1047"string"
1048msgstr ""
1049"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1050"този низ от другите появи на същия низ"
1051
1052#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
1053msgid "Co_mments for translators:"
1054msgstr "_Коментари за преводачите:"
1055
1056#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
1057msgid "Select a file from the project resource directory"
1058msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1059
1060#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
1061#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
1062msgid "Yes"
1063msgstr "Да"
1064
1065#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
1066#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
1067#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
1068msgid "No"
1069msgstr "Не"
1070
1071#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
1072#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
1073msgid "Name"
1074msgstr "Име"
1075
1076#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
1077msgid "Class"
1078msgstr "Клас"
1079
1080#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
1081#, c-format
1082msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1083msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1084
1085#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
1086#, c-format
1087msgid "Choose a parentless %s in this project"
1088msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1089
1090#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
1091#, c-format
1092msgid "Choose %s type objects in this project"
1093msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1094
1095#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
1096#, c-format
1097msgid "Choose a %s in this project"
1098msgstr "Избор на %s в този проект"
1099
1100#. Checklist
1101#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
1102#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
1103msgid "O_bjects:"
1104msgstr "_Обекти:"
1105
1106#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
1107msgid "_New"
1108msgstr "_Нов"
1109
1110#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1111#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
1112#, c-format
1113msgid "Creating %s for %s of %s"
1114msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1115
1116#. Checklist
1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
1118msgid "Objects:"
1119msgstr "Обекти:"
1120
1121#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1122msgid "The Object's name"
1123msgstr "Името на обекта"
1124
1125#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
1126msgid "Project"
1127msgstr "Проект"
1128
1129#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1130msgid "The project being inspected"
1131msgstr "Проектът, който се изследва"
1132
1133#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
1134msgid "< search widgets >"
1135msgstr "< търсене на графични обекти >"
1136
1137#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1138msgid "All Contexts"
1139msgstr "Всеки контекст"
1140
1141#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1142msgid "Named Icon Chooser"
1143msgstr "Избор на икона"
1144
1145#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1146msgid "Icon _Name:"
1147msgstr "_Име на икона:"
1148
1149#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1150msgid "C_ontexts:"
1151msgstr "_Контекст:"
1152
1153#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1154msgid "Icon Na_mes:"
1155msgstr "И_мена на икони:"
1156
1157#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1158msgid "_List standard icons only"
1159msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1160
1161#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1162#, c-format
1163msgid "Could not create directory: %s"
1164msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1165
1166#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
1167msgid "Delete"
1168msgstr "Изтриване"
1169
1170#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1171msgid "Delete All"
1172msgstr "Изтриване на всичко"
1173
1174#: ../gladeui/glade-palette.c:646
1175msgid "Widget selector"
1176msgstr "Избор на графични обекти"
1177
1178#: ../gladeui/glade-popup.c:411
1179msgid "_Add widget here"
1180msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1181
1182#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
1183msgid "Add widget as _toplevel"
1184msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1185
1186#: ../gladeui/glade-popup.c:426
1187msgid "_Select"
1188msgstr "_Избор"
1189
1190#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
1191#: ../gladeui/glade-popup.c:681
1192msgid "Read _documentation"
1193msgstr "_Преглед на документацията"
1194
1195#: ../gladeui/glade-popup.c:673
1196msgid "Set default value"
1197msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1198
1199#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1200#, c-format
1201msgid "Error launching previewer: %s\n"
1202msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1203
1204#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1205#, c-format
1206msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1207msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1208
1209#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1210msgid "- previews a glade UI definition"
1211msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1212
1213#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1214msgid "Name of the file to preview"
1215msgstr "Име на файла за преглед"
1216
1217#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1218msgid "Name of the toplevel to preview"
1219msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1220
1221#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1222msgid "Listen standard input"
1223msgstr "Слушане на стандартния вход"
1224
1225#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1226msgid "Display previewer version"
1227msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1228
1229#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s\n"
1233"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
1234msgstr ""
1235"%s\n"
1236"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1237
1238#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1239#, c-format
1240msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1241msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1242
1243#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1244#, c-format
1245msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1246msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1247
1248#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1249#, c-format
1250msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1251msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1252
1253#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1254#, c-format
1255msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1256msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1257
1258#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1259#, c-format
1260msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1261msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1262
1263#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1264#, c-format
1265msgid "Object is not previewable.\n"
1266msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1267
1268#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1269msgid "Preview"
1270msgstr "Преглед"
1271
1272#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1273#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1274#, c-format
1275msgid "Error: %s.\n"
1276msgstr "Грешка: %s.\n"
1277
1278#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1279#, c-format
1280msgid "Broken pipe!\n"
1281msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1282
1283#: ../gladeui/glade-project.c:977
1284msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1285msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1286
1287#: ../gladeui/glade-project.c:983
1288msgid "Has Selection"
1289msgstr "Има избрани обекти"
1290
1291#: ../gladeui/glade-project.c:984
1292msgid "Whether project has a selection"
1293msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1294
1295#: ../gladeui/glade-project.c:990
1296msgid "Path"
1297msgstr "Път"
1298
1299#: ../gladeui/glade-project.c:991
1300msgid "The filesystem path of the project"
1301msgstr "Път до файла на проекта"
1302
1303#: ../gladeui/glade-project.c:997
1304msgid "Read Only"
1305msgstr "Само за четене"
1306
1307#: ../gladeui/glade-project.c:998
1308msgid "Whether project is read-only"
1309msgstr "Дали проектът е само за четене"
1310
1311#: ../gladeui/glade-project.c:1004
1312msgid "Add Item"
1313msgstr "Добавяне на обект"
1314
1315#: ../gladeui/glade-project.c:1005
1316msgid "The current item to add to the project"
1317msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1318
1319#: ../gladeui/glade-project.c:1011
1320msgid "Pointer Mode"
1321msgstr "Режим на показалеца"
1322
1323#: ../gladeui/glade-project.c:1012
1324msgid "The currently effective GladePointerMode"
1325msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1326
1327#: ../gladeui/glade-project.c:1189
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"Failed to load %s.\n"
1331"The following required catalogs are unavailable: %s"
1332msgstr ""
1333"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1334"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1335
1336#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1337#: ../gladeui/glade-project.c:1472
1338#, c-format
1339msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1340msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1341
1342#: ../gladeui/glade-project.c:1511
1343msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1344msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1345
1346#: ../gladeui/glade-project.c:1516
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1350msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1351
1352#: ../gladeui/glade-project.c:1523
1353msgid " and "
1354msgstr " и "
1355
1356#: ../gladeui/glade-project.c:1541
1357#, c-format
1358msgid ""
1359"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1360"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1361"first.\n"
1362"%s"
1363msgstr ""
1364"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1365"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1366"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1367"%s"
1368
1369#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
1370#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
1371#, c-format
1372msgid "%s document properties"
1373msgstr "Настройки на документа %s"
1374
1375#. ******************************************************************
1376#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1377#. ******************************************************************
1378#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1379#: ../gladeui/glade-project.c:2051
1380#, c-format
1381msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1382msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1383
1384#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1385#: ../gladeui/glade-project.c:2055
1386#, c-format
1387msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1388msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1389
1390#: ../gladeui/glade-project.c:2057
1391msgid "This widget is deprecated"
1392msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1393
1394#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1395#: ../gladeui/glade-project.c:2060
1396#, c-format
1397msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1398msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1399
1400#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1401#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1402#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1403#.
1404#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1405#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1406#: ../gladeui/glade-project.c:2070
1407#, c-format
1408msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1409msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1410
1411#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1412#: ../gladeui/glade-project.c:2074
1413#, c-format
1414msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1415msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1416
1417#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1418#: ../gladeui/glade-project.c:2078
1419#, c-format
1420msgid ""
1421"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1422msgstr ""
1423"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1424
1425#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1426#: ../gladeui/glade-project.c:2082
1427#, c-format
1428msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1429msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1430
1431#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1432#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1433#: ../gladeui/glade-project.c:2087
1434#, c-format
1435msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1436msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1437
1438#: ../gladeui/glade-project.c:2315
1439msgid "Details"
1440msgstr "Подробности"
1441
1442#: ../gladeui/glade-project.c:2331
1443#, c-format
1444msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1445msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1446
1447#: ../gladeui/glade-project.c:2332
1448#, c-format
1449msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1450msgstr ""
1451"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1452"използваните обекти и целевите версии."
1453
1454#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
1455#: ../gladeui/glade-project.c:2357
1456#, c-format
1457msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1458msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1459
1460#: ../gladeui/glade-project.c:3899
1461#, c-format
1462msgid "Unsaved %i"
1463msgstr "Незапазен %i"
1464
1465#: ../gladeui/glade-project.c:3958
1466#, c-format
1467msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1468msgstr ""
1469"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1470"версиите."
1471
1472#: ../gladeui/glade-project.c:4095
1473msgid "Image resources are loaded locally:"
1474msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1475
1476#: ../gladeui/glade-project.c:4112
1477msgid "From the project directory"
1478msgstr "От папката на проекта"
1479
1480#: ../gladeui/glade-project.c:4123
1481msgid "From a project relative directory"
1482msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1483
1484#: ../gladeui/glade-project.c:4139
1485msgid "From this directory"
1486msgstr "От тази папка"
1487
1488# Заглавие на диалогов прозорец.
1489#: ../gladeui/glade-project.c:4144
1490msgid "Choose a path to load image resources"
1491msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1492
1493#. Target versions
1494#: ../gladeui/glade-project.c:4169
1495msgid "Toolkit versions required:"
1496msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1497
1498#: ../gladeui/glade-project.c:4265
1499msgid "Verify versions and deprecations:"
1500msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1501
1502#: ../gladeui/glade-project.c:4652
1503#, c-format
1504msgid "(internal %s)"
1505msgstr "(вътрешен %s)"
1506
1507#: ../gladeui/glade-project.c:4657
1508#, c-format
1509msgid "(%s child)"
1510msgstr "(дъщерен обект %s)"
1511
1512#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1513#: ../gladeui/glade-project.c:4665
1514#, c-format
1515msgid "(%s of %s)"
1516msgstr "(%s за %s)"
1517
1518#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
1519#: ../gladeui/glade-project.c:5108
1520msgid "No widget selected."
1521msgstr "Няма избран графичен обект."
1522
1523#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
1524msgid "Unknown widgets ignored."
1525msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1526
1527#: ../gladeui/glade-project.c:4994
1528msgid "Unable to paste to the selected parent"
1529msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1530
1531#: ../gladeui/glade-project.c:5005
1532msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1533msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1534
1535#: ../gladeui/glade-project.c:5021
1536msgid "No widget on the clipboard"
1537msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1538
1539#: ../gladeui/glade-project.c:5066
1540msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1541msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1542
1543#: ../gladeui/glade-project.c:5078
1544msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1545msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1546
1547#: ../gladeui/glade-property.c:628
1548msgid "The GladePropertyClass for this property"
1549msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1550
1551#: ../gladeui/glade-property.c:633
1552msgid "Enabled"
1553msgstr "Включено"
1554
1555#: ../gladeui/glade-property.c:634
1556msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1557msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1558
1559#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1560msgid "Sensitive"
1561msgstr "Чувствително"
1562
1563#: ../gladeui/glade-property.c:640
1564msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1565msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1566
1567#: ../gladeui/glade-property.c:645
1568msgid "Context"
1569msgstr "Контекст"
1570
1571#: ../gladeui/glade-property.c:646
1572msgid "Context for translation"
1573msgstr "Контекст на превода"
1574
1575#: ../gladeui/glade-property.c:652
1576msgid "Comment"
1577msgstr "Коментар"
1578
1579#: ../gladeui/glade-property.c:653
1580msgid "Comment for translators"
1581msgstr "Коментар за преводачите"
1582
1583#: ../gladeui/glade-property.c:659
1584msgid "Translatable"
1585msgstr "Преводим"
1586
1587#: ../gladeui/glade-property.c:666
1588msgid "Visual State"
1589msgstr "Видимо състояние"
1590
1591#: ../gladeui/glade-property.c:667
1592msgid "Priority information for the property editor to act on"
1593msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1594
1595#: ../gladeui/glade-signal.c:161
1596msgid "SignalClass"
1597msgstr "Клас на сигнала"
1598
1599#: ../gladeui/glade-signal.c:162
1600msgid "The signal class of this signal"
1601msgstr "Класът на този сигнал"
1602
1603#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
1604msgid "Handler"
1605msgstr "Обработка"
1606
1607#: ../gladeui/glade-signal.c:168
1608msgid "The handler for this signal"
1609msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1610
1611#: ../gladeui/glade-signal.c:173
1612msgid "User Data"
1613msgstr "Потребителски данни"
1614
1615#: ../gladeui/glade-signal.c:174
1616msgid "The user data for this signal"
1617msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1618
1619#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
1620msgid "Support Warning"
1621msgstr "Предупреждение за версия"
1622
1623#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1624msgid "The versioning support warning for this signal"
1625msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1626
1627#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
1628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
1629msgid "After"
1630msgstr "След"
1631
1632#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1633msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1634msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1635
1636#: ../gladeui/glade-signal.c:191
1637msgid "Swapped"
1638msgstr "Размяна"
1639
1640#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1641msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1642msgstr ""
1643"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1644
1645#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
1646msgid "Select an object to pass to the handler"
1647msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1648
1649#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1650msgid "Signal"
1651msgstr "Сигнал"
1652
1653#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
1654msgid "User data"
1655msgstr "Потребителски данни"
1656
1657#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
1658msgid "Swap"
1659msgstr "Размяна"
1660
1661#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1662#, c-format
1663msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1664msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1665
1666#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1667#, c-format
1668msgid "Could not get the type from \"%s\""
1669msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1670
1671#: ../gladeui/glade-utils.c:287
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1675"Add a %s first."
1676msgstr ""
1677"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1678"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1679
1680#: ../gladeui/glade-utils.c:464
1681msgid "All Files"
1682msgstr "Всички файлове"
1683
1684#: ../gladeui/glade-utils.c:469
1685msgid "Libglade Files"
1686msgstr "Файлове на Libglade"
1687
1688#: ../gladeui/glade-utils.c:474
1689msgid "GtkBuilder Files"
1690msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1691
1692#: ../gladeui/glade-utils.c:480
1693msgid "All Glade Files"
1694msgstr "Всички файлове на Glade"
1695
1696#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
1697msgid "Could not show link:"
1698msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1699
1700#. Reset the column
1701#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
1702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
1703msgid "None"
1704msgstr "Без"
1705
1706#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1707msgid "class"
1708msgstr "клас"
1709
1710#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1711msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1712msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1713
1714#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1715msgid "Whether this action is sensitive"
1716msgstr "Дали това действие е чувствително"
1717
1718#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
1719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
1720msgid "Visible"
1721msgstr "Видимост"
1722
1723#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1724msgid "Whether this action is visible"
1725msgstr "Дали това действие е видимо"
1726
1727#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
1728#, c-format
1729msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1730msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1731
1732#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
1733#, c-format
1734msgid "%s does not support adding any children."
1735msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1736
1737#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
1738msgid "Name of the class"
1739msgstr "Име на класа"
1740
1741#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
1742msgid "GType of the class"
1743msgstr "GType на класа"
1744
1745#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
1746msgid "Title"
1747msgstr "Заглавие"
1748
1749#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
1750msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1751msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1752
1753#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
1754msgid "Generic Name"
1755msgstr "Общо име"
1756
1757#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
1758msgid "Used to generate names of new widgets"
1759msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1760
1761#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
1762msgid "Icon Name"
1763msgstr "Име на икона"
1764
1765#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
1766msgid "The icon name"
1767msgstr "Името на иконата"
1768
1769#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
1770msgid "Catalog"
1771msgstr "Каталог"
1772
1773#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
1774msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1775msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1776
1777#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
1778msgid "Book"
1779msgstr "Книга"
1780
1781#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
1782msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1783msgstr ""
1784"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1785
1786#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
1787msgid "Special Child Type"
1788msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1789
1790#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
1791msgid ""
1792"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1793"container class"
1794msgstr ""
1795"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1796"обекти за този клас контейнер"
1797
1798#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
1799msgid "Cursor"
1800msgstr "Показалец"
1801
1802#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
1803msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1804msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1805
1806#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
1807msgid "The name of the widget"
1808msgstr "Името на графичния обект"
1809
1810#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
1811msgid "Internal name"
1812msgstr "Вътрешно име"
1813
1814#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
1815msgid "The internal name of the widget"
1816msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1817
1818#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
1819msgid "Anarchist"
1820msgstr "Самостоятелен"
1821
1822#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
1823msgid ""
1824"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1825msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1826
1827#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
1828msgid "Object"
1829msgstr "Обект"
1830
1831#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
1832msgid "The object associated"
1833msgstr "Асоциираният обект"
1834
1835#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
1836msgid "Adaptor"
1837msgstr "Адаптер"
1838
1839#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
1840msgid "The class adaptor for the associated widget"
1841msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1842
1843#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
1844msgid "The glade project that this widget belongs to"
1845msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1846
1847#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
1848msgid "A list of GladeProperties"
1849msgstr "Списък с GladeProperties"
1850
1851#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
1852msgid "Parent"
1853msgstr "Контейнер"
1854
1855#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
1856msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1857msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1858
1859#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
1860msgid "Internal Name"
1861msgstr "Вътрешно име"
1862
1863#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
1864msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1865msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1866
1867#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
1868msgid "Template"
1869msgstr "Шаблон"
1870
1871#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
1872msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
1873msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
1874
1875#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
1876msgid "Exact Template"
1877msgstr "Точен шаблон"
1878
1879#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
1880msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
1881msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
1882
1883#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
1884msgid "Reason"
1885msgstr "Причина"
1886
1887#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
1888msgid "A GladeCreateReason for this creation"
1889msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
1890
1891#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
1892msgid "Toplevel Width"
1893msgstr "Широчина на горното ниво"
1894
1895#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
1896msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1897msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1898
1899#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
1900msgid "Toplevel Height"
1901msgstr "Височина на горното ниво"
1902
1903#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
1904msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
1905msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
1906
1907#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
1908msgid "A warning string about version mismatches"
1909msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
1910
1911#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
1912msgid "Wether the widget is visible or not"
1913msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
1914
1915#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
1916msgid "Actions"
1917msgstr "Действия"
1918
1919#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
1920msgid "Applications"
1921msgstr "Програми"
1922
1923#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
1924msgid "Categories"
1925msgstr "Категории"
1926
1927#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
1928msgid "Devices"
1929msgstr "Устройства"
1930
1931#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
1932msgid "Emblems"
1933msgstr "Емблеми"
1934
1935#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
1936msgid "Emoticons"
1937msgstr "Емотикони"
1938
1939#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
1940msgid "International"
1941msgstr "Международни"
1942
1943#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
1944msgid "MIME Types"
1945msgstr "Вид MIME"
1946
1947#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
1948msgid "Places"
1949msgstr "Места"
1950
1951#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
1952msgid "Status"
1953msgstr "Състояние"
1954
1955#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
1956msgid "<choose a key>"
1957msgstr "<изберете клавиш>"
1958
1959#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
1960msgid "Accelerator Key"
1961msgstr "Ускорител"
1962
1963#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
1964msgid "Choose accelerator keys..."
1965msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
1966
1967#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
1968#, c-format
1969msgid "Setting %s action"
1970msgstr "Задаване на действие %s"
1971
1972#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
1973#, c-format
1974msgid "Setting %s to use action appearance"
1975msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
1976
1977#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
1978#, c-format
1979msgid "Setting %s to not use action appearance"
1980msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
1981
1982#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
1983#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
1984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
1985msgid "Action"
1986msgstr "Действие"
1987
1988#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
1989msgctxt "textattr"
1990msgid "Style"
1991msgstr "Стил"
1992
1993# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
1994# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
1995#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
1996msgctxt "textattr"
1997msgid "Weight"
1998msgstr "Чернота"
1999
2000#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
2001msgctxt "textattr"
2002msgid "Variant"
2003msgstr "Вариант"
2004
2005# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2006# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
2007#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
2008msgctxt "textattr"
2009msgid "Stretch"
2010msgstr "Сбитост"
2011
2012#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
2013msgctxt "textattr"
2014msgid "Underline"
2015msgstr "Подчертаване"
2016
2017#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
2018msgctxt "textattr"
2019msgid "Strikethrough"
2020msgstr "Зачеркване"
2021
2022#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
2023msgctxt "textattr"
2024msgid "Gravity"
2025msgstr "Притегателност"
2026
2027#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
2028msgctxt "textattr"
2029msgid "Gravity Hint"
2030msgstr "Подсказка за притегателност"
2031
2032#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
2033msgctxt "textattr"
2034msgid "Size"
2035msgstr "Размер"
2036
2037#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
2038msgctxt "textattr"
2039msgid "Absolute Size"
2040msgstr "Абсолютен размер"
2041
2042#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
2043msgctxt "textattr"
2044msgid "Foreground Color"
2045msgstr "Цвят на текста"
2046
2047#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
2048msgctxt "textattr"
2049msgid "Background Color"
2050msgstr "Цвят на фона"
2051
2052#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
2053msgctxt "textattr"
2054msgid "Underline Color"
2055msgstr "Цвят за подчертаване"
2056
2057#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
2058msgctxt "textattr"
2059msgid "Strikethrough Color"
2060msgstr "Цвят за зачеркване"
2061
2062#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
2063msgctxt "textattr"
2064msgid "Scale"
2065msgstr "Мащаб"
2066
2067#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
2068msgctxt "textattr"
2069msgid "Font Description"
2070msgstr "Описание на шрифта"
2071
2072#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
2073#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
2074#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
2075#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
2076#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
2077msgid "<Enter Value>"
2078msgstr "<Въведете стойност>"
2079
2080#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
2081msgid "Unset"
2082msgstr "Без"
2083
2084#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2085msgid "Select a color"
2086msgstr "Избор на цвят"
2087
2088#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
2089msgid "Select a font"
2090msgstr "Избор на шрифт"
2091
2092#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
2093msgid "Attribute"
2094msgstr "Атрибут"
2095
2096#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
2097msgid "Value"
2098msgstr "Стойност"
2099
2100#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
2101msgid "Setup Text Attributes"
2102msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2103
2104#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2105#, c-format
2106msgid "Setting %s to use standard configuration"
2107msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2108
2109#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2110#, c-format
2111msgid "Setting %s to use a custom child"
2112msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2113
2114#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2115#, c-format
2116msgid "Setting %s to use a stock button"
2117msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2118
2119#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2120#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2121#, c-format
2122msgid "Setting %s to use a label and image"
2123msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2124
2125#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2126msgid "Configure button content"
2127msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2128
2129#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2130msgid "Add custom button content"
2131msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2132
2133#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2134msgid "Stock button"
2135msgstr "Стандартен бутон"
2136
2137#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2138msgid "Label with optional image"
2139msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2140
2141#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2142#, c-format
2143msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2144msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2145
2146#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2147#, c-format
2148msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2149msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2150
2151#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2152#, c-format
2153msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2154msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2155
2156#. translators: the adjective not the verb
2157#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2158msgid "unset"
2159msgstr "не е зададено"
2160
2161#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2162msgid "no model"
2163msgstr "няма модел"
2164
2165#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2166#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2167#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2168#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2169#, c-format
2170msgid "Setting columns on %s"
2171msgstr "Задаване на колони за %s"
2172
2173#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2174msgid "< define a new column >"
2175msgstr "< задаване на нова колона >"
2176
2177#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2178msgid "Add and remove columns:"
2179msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2180
2181#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2182msgid "Column type"
2183msgstr "Вид колона"
2184
2185#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2186msgid "Column name"
2187msgstr "Име на колона"
2188
2189#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2190#, c-format
2191msgid "Setting %s to use static text"
2192msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2193
2194#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2195#, c-format
2196msgid "Setting %s to use an external buffer"
2197msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2198
2199#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2200#, c-format
2201msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2202msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2203
2204#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2205#, c-format
2206msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2207msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2208
2209#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2210#, c-format
2211msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2212msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2213
2214#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2215#, c-format
2216msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2217msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2218
2219#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2220#, c-format
2221msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2222msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2223
2224#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2225#, c-format
2226msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2227msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2228
2229#. Text...
2230#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
2231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
2232msgid "Text"
2233msgstr "Текст"
2234
2235#. Progress...
2236#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
2237#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
2238msgid "Progress"
2239msgstr "Напредък"
2240
2241#. Primary icon...
2242#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2243msgid "Primary icon"
2244msgstr "Основна икона"
2245
2246#. Secondary icon...
2247#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2248msgid "Secondary icon"
2249msgstr "Допълнителна икона"
2250
2251#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
2252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2253#, c-format
2254msgid "Placing %s inside %s"
2255msgstr "Поставяне на %s в %s"
2256
2257#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
2258msgid "X position property"
2259msgstr "Позиция по X"
2260
2261#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
2262msgid "The property used to set the X position of a child object"
2263msgstr ""
2264"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
2265
2266#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
2267msgid "Y position property"
2268msgstr "Позиция по Y"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
2271msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2272msgstr ""
2273"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2274
2275#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
2276msgid "Width property"
2277msgstr "Широчина"
2278
2279#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
2280msgid "The property used to set the width of a child object"
2281msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2282
2283#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
2284msgid "Height property"
2285msgstr "Височина"
2286
2287#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
2288msgid "The property used to set the height of a child object"
2289msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2290
2291#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
2292msgid "Can resize"
2293msgstr "Променим размер"
2294
2295#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
2296msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2297msgstr ""
2298"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2299
2300#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
2302msgid "Icon Size"
2303msgstr "Размер на иконите"
2304
2305# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2306#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2307msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2308msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2309
2310#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
2311#, c-format
2312msgid "Removing parent of %s"
2313msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2314
2315#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
2316#, c-format
2317msgid "Adding parent %s for %s"
2318msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2319
2320# GtkSizeGroup
2321#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
2322#, c-format
2323msgid "Adding %s to Size Group %s"
2324msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2325
2326#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
2327#, c-format
2328msgid "Adding %s to a new Size Group"
2329msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2330
2331#. Add trailing new... item
2332#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
2333msgid "New Size Group"
2334msgstr "Нова група за размери"
2335
2336#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
2337msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2338msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2339
2340#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
2341#, c-format
2342msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2343msgstr ""
2344"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2345"елементи."
2346
2347#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
2348#, c-format
2349msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2350msgstr ""
2351"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2352
2353#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
2354#, c-format
2355msgid "Ordering children of %s"
2356msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2357
2358#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
2359#, c-format
2360msgid "Insert placeholder to %s"
2361msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2362
2363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
2364#, c-format
2365msgid "Remove placeholder from %s"
2366msgstr "Премахване на заместител от %s"
2367
2368#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
2369#, c-format
2370msgid "Insert page on %s"
2371msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2372
2373#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
2374#, c-format
2375msgid "Remove page from %s"
2376msgstr "Премахване на страница от %s"
2377
2378#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
2379msgid "This property only applies to stock images"
2380msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2381
2382#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
2383msgid "This property only applies to named icons"
2384msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2385
2386#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
2387msgid "<separator>"
2388msgstr "<разделител>"
2389
2390#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
2391msgid "<custom>"
2392msgstr "<нестандартен>"
2393
2394#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
2395msgid "Children cannot be added to a separator."
2396msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2397
2398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
2399msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2400msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2401
2402#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
2403#, c-format
2404msgid "%s already has a menu."
2405msgstr "%s вече съдържа меню."
2406
2407#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
2408#, c-format
2409msgid "%s item already has a submenu."
2410msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2411
2412#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
2413msgid "Tool Item"
2414msgstr "Елемент за инструмент"
2415
2416#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
2417msgid "Packing"
2418msgstr "Пакетиране"
2419
2420#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
2421msgid "Tool Item Group"
2422msgstr "Група с инструменти"
2423
2424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
2425msgid "Recent Chooser Menu"
2426msgstr "Меню за избор на скорошни"
2427
2428#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
2429msgid "Menu Item"
2430msgstr "Елемент от меню"
2431
2432#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
2433msgid "Normal item"
2434msgstr "Нормален елемент"
2435
2436#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
2437msgid "Image item"
2438msgstr "Елемент на изображение"
2439
2440#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
2441msgid "Check item"
2442msgstr "Елемент за маркиране"
2443
2444#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
2445msgid "Radio item"
2446msgstr "Елемент от радио меню"
2447
2448#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
2449msgid "Separator item"
2450msgstr "Разделител"
2451
2452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
2453#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
2454msgid "Recent Menu"
2455msgstr "Меню със скорошни елементи"
2456
2457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
2458msgid "Edit Menu Bar"
2459msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2460
2461#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
2462msgid "Edit Menu"
2463msgstr "Редактиране на менюто"
2464
2465#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
2466#, c-format
2467msgid "A object of type %s cannot have any children."
2468msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2469
2470#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
2472msgid "Button"
2473msgstr "Бутон"
2474
2475#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
2476#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
2477#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
2478msgid "Toggle"
2479msgstr "Превключване"
2480
2481#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
2482#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
2483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
2484#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
2485msgid "Radio"
2486msgstr "Радио бутон"
2487
2488#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
2489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
2490msgid "Menu"
2491msgstr "Меню"
2492
2493#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2494#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2495#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2496#.
2497#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
2498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
2499msgid "Custom"
2500msgstr "Нестандартен"
2501
2502#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
2503#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2504#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
2505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
2506msgid "Separator"
2507msgstr "Разделител"
2508
2509#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
2510#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
2511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
2512msgid "Normal"
2513msgstr "Нормален"
2514
2515#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
2516#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
2517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
2518msgid "Image"
2519msgstr "Изображение"
2520
2521#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
2522#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
2523msgid "Check"
2524msgstr "Маркиране"
2525
2526#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
2527msgid "Tool Bar Editor"
2528msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2529
2530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
2531msgid "Group"
2532msgstr "Група"
2533
2534#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
2535msgid "Tool Palette Editor"
2536msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2537
2538# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2539# изобрази целия.
2540#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
2541msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2542msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2543
2544# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
2546msgid "This property does not apply when Angle is set."
2547msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2548
2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
2550msgid "Introduction page"
2551msgstr "Страница за въведение"
2552
2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
2554msgid "Content page"
2555msgstr "Страница за съдържание"
2556
2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
2558msgid "Confirmation page"
2559msgstr "Страница за потвърждение"
2560
2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
2562#, c-format
2563msgid "%s is set to load %s from the model"
2564msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2565
2566#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
2567#, c-format
2568msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2569msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2570
2571#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
2572msgid "Tree View Column"
2573msgstr "Дървовиден изглед"
2574
2575#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
2576msgid "Cell Renderer"
2577msgstr "Клетка"
2578
2579#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
2580msgid "Properties and Attributes"
2581msgstr "Свойства и атрибути"
2582
2583#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
2584msgid "Common Properties and Attributes"
2585msgstr "Общи свойства и атрибути"
2586
2587#. Accelerator
2588#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
2589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
2590msgid "Accelerator"
2591msgstr "Ускорител"
2592
2593#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
2594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
2595msgid "Combo"
2596msgstr "Падащо меню"
2597
2598#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
2599msgid "Spin"
2600msgstr "Брояч"
2601
2602#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
2603msgid "Pixbuf"
2604msgstr "Буфер с пиксели"
2605
2606#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
2607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
2608msgid "Spinner"
2609msgstr "Брояч"
2610
2611#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
2612msgid "Icon View Editor"
2613msgstr "Редактор на изглед с икони"
2614
2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
2616msgid "Combo Editor"
2617msgstr "Редактор на падащо меню"
2618
2619# GtkEntryCompletion
2620#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
2621msgid "Entry Completion Editor"
2622msgstr "Редактор на дописването"
2623
2624#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
2625msgid "Column"
2626msgstr "Колона"
2627
2628#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
2629msgid "Tree View Editor"
2630msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2631
2632#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2633#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2634#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2635#.
2636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
2637msgid ""
2638"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
2639msgstr ""
2640"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2641"фиксирана височина."
2642
2643#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
2645msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2646msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
2647
2648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
2649msgid "Recent"
2650msgstr "Скорошни"
2651
2652#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
2653msgid "Action Group Editor"
2654msgstr "Редактор на група на действия"
2655
2656#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
2657msgid "Tag"
2658msgstr "Етикет"
2659
2660#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
2661msgid "Text Tag Table Editor"
2662msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
2663
2664#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917
2665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2667#, c-format
2668msgid "Insert Row on %s"
2669msgstr "Вмъкване на ред в %s"
2670
2671#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932
2672#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2674#, c-format
2675msgid "Insert Column on %s"
2676msgstr "Вмъкване на колона в %s"
2677
2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
2679#, c-format
2680msgid "Remove Column on %s"
2681msgstr "Премахване на колона от %s"
2682
2683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
2684#, c-format
2685msgid "Remove Row on %s"
2686msgstr "Премахване на ред от %s"
2687
2688#. Add descriptive label
2689#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2690msgid ""
2691"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2692"that icon in the treeview."
2693msgstr ""
2694"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2695"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
2696
2697#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2701"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2702msgstr ""
2703"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2704"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
2705
2706#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2710msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
2711
2712#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2713#, c-format
2714msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2715msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
2716
2717#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2718#, c-format
2719msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2720msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
2721
2722#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
2723#, c-format
2724msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2725msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
2726
2727#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2728#, c-format
2729msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2730msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
2731
2732#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2733#, c-format
2734msgid "Set the state for this source of '%s'"
2735msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
2736
2737#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
2738msgid "File Name"
2739msgstr "Име на файл"
2740
2741#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2742#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2743#, c-format
2744msgid "Setting %s to use an image from stock"
2745msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
2746
2747#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2748#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2749#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2750#, c-format
2751msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2752msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
2753
2754#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2755#, c-format
2756msgid "Setting %s to use an image from filename"
2757msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
2758
2759#. Image content frame...
2760#. Internal Image area...
2761#. Image area frame...
2762#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2763#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2764#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2765msgid "Edit Image"
2766msgstr "Редактиране на изображение"
2767
2768#. Image size frame...
2769#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2770msgid "Set Image Size"
2771msgstr "Задаване на размера на изображението"
2772
2773#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2774#, c-format
2775msgid "Setting %s to use a stock item"
2776msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
2777
2778#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2779msgid "Stock Item:"
2780msgstr "Стандартен обект:"
2781
2782#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2783msgid "Custom label and image:"
2784msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2785
2786#. Label area frame...
2787#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2788#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2789msgid "Edit Label"
2790msgstr "Редактиране на етикет"
2791
2792#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2793#, c-format
2794msgid "Setting %s to use an attribute list"
2795msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2796
2797#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2798#, c-format
2799msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2800msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2801
2802#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2803#, c-format
2804msgid "Setting %s to use a pattern string"
2805msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2806
2807#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2808#, c-format
2809msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2810msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2811
2812#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2813#, c-format
2814msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2815msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2816
2817#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2818#, c-format
2819msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2820msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2821
2822#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2823#, c-format
2824msgid "Setting %s to use a single line"
2825msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2826
2827#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2828#, c-format
2829msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2830msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2831
2832#. Label appearance...
2833#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2834msgid "Edit label appearance"
2835msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2836
2837#. Label formatting...
2838#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
2839msgid "Format label"
2840msgstr "Форматиране на етикета"
2841
2842#. Line Wrapping...
2843#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
2844msgid "Text line wrapping"
2845msgstr "Режим на пренасяне на текста"
2846
2847#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
2848msgid "Text wraps normally"
2849msgstr "Нормално пренасяне"
2850
2851#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
2852msgid "Add and remove rows:"
2853msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
2854
2855#. Add descriptive label
2856#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
2857msgid ""
2858"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
2859"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
2860"key to remove the selected column)"
2861msgstr ""
2862"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
2863"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
2864"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
2865
2866#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
2867msgid ""
2868"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
2869"rows and the Delete key to remove the selected row)"
2870msgstr ""
2871"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
2872"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
2873"премахване на избрания ред)"
2874
2875#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
2876#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
2877msgid "<Type Here>"
2878msgstr "<Въведете тук>"
2879
2880#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
2881#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
2882#, c-format
2883msgid "Setting %s to use standard label text"
2884msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
2885
2886#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
2887#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
2888#, c-format
2889msgid "Setting %s to use a custom label widget"
2890msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
2891
2892#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
2893msgid "Group Header"
2894msgstr "Заглавие на групата"
2895
2896#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
2897msgid ""
2898"Choose a Data Model and define some\n"
2899"columns in the data store first"
2900msgstr ""
2901"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
2902"някои от колоните в хранилището за данни"
2903
2904#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
2905msgid "Collate"
2906msgstr "Последователно подреждане"
2907
2908#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
2909msgid "Copies"
2910msgstr "Копия"
2911
2912#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
2913msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
2914msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
2915
2916#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
2917msgid "Generate PDF"
2918msgstr "Създаване на PDF"
2919
2920#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
2921msgid "Generate PS"
2922msgstr "Създаване на PS"
2923
2924#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
2925msgid "Number Up"
2926msgstr "Страници на страна"
2927
2928#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
2929msgid "Number Up Layout"
2930msgstr "Подредба на страниците"
2931
2932#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
2933msgid "Page Set"
2934msgstr "Обхват на печата"
2935
2936#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
2937msgid "Page Setup Dialog"
2938msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
2939
2940#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
2941msgid "Print Dialog"
2942msgstr "Прозорец за разпечатване"
2943
2944#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
2945msgid "Reverse"
2946msgstr "Обратен ред"
2947
2948#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
2949msgid "Scale"
2950msgstr "Мащаб"
2951
2952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
2953msgid "A list of accelerator keys"
2954msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
2955
2956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
2957msgid "A list of sources for this icon factory"
2958msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
2961msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
2962msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
2963
2964#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2965#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2966#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2967#.
2968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
2969msgid "About Dialog"
2970msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
2971
2972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
2973msgid "Accel Group"
2974msgstr "Група ускорители"
2975
2976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
2977msgid "Accel Label"
2978msgstr "Етикет на ускорител"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
2981msgid "Accelerator Mode column"
2982msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
2983
2984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
2985msgid "Accelerator Modifiers column"
2986msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
2987
2988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
2989msgid "Accelerator Renderer"
2990msgstr "Ускорител в клетка"
2991
2992#. Accelerators
2993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
2994msgid "Accelerators"
2995msgstr "Ускорители"
2996
2997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
2998msgid "Accessible Description"
2999msgstr "Описание на елемента за достъпност"
3000
3001#. Atk name and description properties
3002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
3003msgid "Accessible Name"
3004msgstr "Име на елемента за достъпност"
3005
3006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
3007msgid "Action Group"
3008msgstr "Група на действия"
3009
3010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
3011msgid "Activatable column"
3012msgstr "Колона за активируеми"
3013
3014#. Atk activate property
3015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
3016msgid "Activate"
3017msgstr "Активиране"
3018
3019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
3020msgid "Active column"
3021msgstr "Колона за активни"
3022
3023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
3024msgid "Add Parent"
3025msgstr "Добавяне на контейнер"
3026
3027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
3028msgid "Add to Size Group"
3029msgstr "Добавяне към група за размери"
3030
3031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
3032msgid "Adjustment"
3033msgstr "Нагласяване"
3034
3035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
3036msgid "Adjustment column"
3037msgstr "Колона за нагласяване"
3038
3039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
3040msgid "Alignment"
3041msgstr "Подравняване"
3042
3043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
3044msgid "Alignment column"
3045msgstr "Колона за подравняване"
3046
3047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
3048msgid "All"
3049msgstr "Всички"
3050
3051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
3052msgid "All Events"
3053msgstr "Всички събития"
3054
3055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
3056msgid "All Modifiers"
3057msgstr "Всички модификатори"
3058
3059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
3060msgid "Alt Key"
3061msgstr "Клавиш „Alt“"
3062
3063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
3064msgid "Always"
3065msgstr "Винаги"
3066
3067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
3068msgid "Always Center"
3069msgstr "Винаги центриран"
3070
3071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
3072msgid "An accelerator key for this action"
3073msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
3074
3075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
3076msgid "Application Chooser Button"
3077msgstr "Бутон за избор на програма"
3078
3079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
3080msgid "Application Chooser Dialog"
3081msgstr "Прозорец за избор на програма"
3082
3083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
3084msgid "Application Chooser Widget"
3085msgstr "Графичен обект за избор на програма"
3086
3087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
3088msgid "Arrow"
3089msgstr "Стрелка"
3090
3091#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3092#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3093#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3094#.
3095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
3096msgid "Artistic"
3097msgstr "Артистичен"
3098
3099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
3100msgid "Ascending"
3101msgstr "Възходящ"
3102
3103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
3104msgid "Aspect Frame"
3105msgstr "Рамка на пропорцията"
3106
3107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
3108msgid "Assistant"
3109msgstr "Помощник"
3110
3111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
3112msgid "Attributes"
3113msgstr "Атрибути"
3114
3115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
3116msgid "Attributes column"
3117msgstr "Колона за атрибути"
3118
3119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
3120msgid "Automatic"
3121msgstr "Автоматично"
3122
3123#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3124#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3125#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3126#.
3127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
3128msgid "BSD"
3129msgstr "BSD"
3130
3131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
3132msgid "Background Color Name column"
3133msgstr "Колона за име на фона"
3134
3135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
3136msgid "Background Color column"
3137msgstr "Колона за цвят на фона"
3138
3139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
3140msgid "Background RGBA column"
3141msgstr "Колона за цвят на фона"
3142
3143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
3144msgid "Before"
3145msgstr "Преди"
3146
3147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
3148msgid "Both"
3149msgstr "Двете"
3150
3151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
3152msgid "Bottom"
3153msgstr "Долу"
3154
3155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
3156msgid "Bottom Left"
3157msgstr "Долу вляво"
3158
3159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3160msgid "Bottom Right"
3161msgstr "Долу вдясно"
3162
3163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
3164msgid "Bottom to Top"
3165msgstr "Отдолу нагоре"
3166
3167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
3168msgid "Box"
3169msgstr "Кутия"
3170
3171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
3172msgid "Browse"
3173msgstr "Разглеждане"
3174
3175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
3176msgid "Button 1 Motion"
3177msgstr "Бутон за движение 1"
3178
3179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
3180msgid "Button 2 Motion"
3181msgstr "Бутон за движение 2"
3182
3183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
3184msgid "Button 3 Motion"
3185msgstr "Бутон за движение 3"
3186
3187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
3188msgid "Button Box"
3189msgstr "Кутия с бутони"
3190
3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
3192msgid "Button Motion"
3193msgstr "Бутон движение"
3194
3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
3196msgid "Button Press"
3197msgstr "Натискане на бутон"
3198
3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
3200msgid "Button Release"
3201msgstr "Отпускане на бутон"
3202
3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
3204msgid "Calendar"
3205msgstr "Календар"
3206
3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
3208msgid "Cancel"
3209msgstr "Отказване"
3210
3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
3212msgid "Cell Background Color column"
3213msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
3214
3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
3216msgid "Cell Background Color name column"
3217msgstr "Колона за името на фона на клетката"
3218
3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
3220msgid "Cell Background RGBA column"
3221msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
3222
3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
3224msgid "Center"
3225msgstr "Центриран"
3226
3227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
3228msgid "Center on Parent"
3229msgstr "Центриран спрямо контейнера"
3230
3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
3232msgid "Character"
3233msgstr "Знак"
3234
3235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
3236msgid "Check Button"
3237msgstr "Бутон за маркиране"
3238
3239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
3240msgid "Check Menu Item"
3241msgstr "Обект от менюто за маркиране"
3242
3243#. Atk click property
3244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
3245msgid "Click"
3246msgstr "Натискане с мишка"
3247
3248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
3249msgid "Climb Rate column"
3250msgstr "Колона за скорост на нарастване"
3251
3252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
3253msgid "Close"
3254msgstr "Затваряне"
3255
3256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
3257msgid "Color Button"
3258msgstr "Бутон за цвят"
3259
3260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
3261msgid "Color Selection"
3262msgstr "Избор на цвят"
3263
3264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
3265msgid "Color Selection Dialog"
3266msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
3267
3268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
3269msgid "Columns"
3270msgstr "Колони"
3271
3272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
3273msgid "Combo Box"
3274msgstr "Падащо меню"
3275
3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
3277msgid "Combo Box Text"
3278msgstr "Текст в падащо меню"
3279
3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
3281msgid "Combo Renderer"
3282msgstr "Падащо меню в клетка"
3283
3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
3285msgid "Composite Widgets"
3286msgstr "Композитни графични обекти"
3287
3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
3289msgid "Condensed"
3290msgstr "Сбит"
3291
3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
3293msgid "Confirm"
3294msgstr "Потвърждение"
3295
3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
3297msgid "Containers"
3298msgstr "Контейнери"
3299
3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
3301msgid "Content"
3302msgstr "Съдържание"
3303
3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
3305msgid "Continuous"
3306msgstr "Продължителен"
3307
3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
3309msgid "Control Key"
3310msgstr "Клавиш „Control“"
3311
3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
3313msgid "Control and Display"
3314msgstr "Контрол и изглед"
3315
3316#. Atk relationset properties
3317#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3318msgid "Controlled By"
3319msgstr "Контролиран от"
3320
3321#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3322msgid "Controller For"
3323msgstr "Контролира"
3324
3325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3326msgid "Create Folder"
3327msgstr "Създаване на папка"
3328
3329#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
3330msgid "Data"
3331msgstr "Данни"
3332
3333#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3334msgid "Data column"
3335msgstr "Колона за данни"
3336
3337#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3338msgid "Default"
3339msgstr "Стандартен"
3340
3341#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3342msgid "Delayed"
3343msgstr "Със закъснение"
3344
3345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3346msgid "Descending"
3347msgstr "Низходящ"
3348
3349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3350msgid "Described By"
3351msgstr "Описан от"
3352
3353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3354msgid "Description For"
3355msgstr "Описание за"
3356
3357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3358msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3359msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
3360
3361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3362msgid "Desktop"
3363msgstr "Работна среда"
3364
3365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3366msgid "Dialog"
3367msgstr "Диалогов прозорец"
3368
3369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
3370msgid "Dialog Box"
3371msgstr "Диалогов прозорец"
3372
3373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
3374msgid "Digits column"
3375msgstr "Колона за цифри"
3376
3377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
3378msgid "Discontinuous"
3379msgstr "Непродължителен"
3380
3381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
3382msgid "Discrete"
3383msgstr "Разнороден"
3384
3385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
3386msgid "Dock"
3387msgstr "Док"
3388
3389# Това е подчертаване, ср.р.
3390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
3391msgid "Double"
3392msgstr "Двойно"
3393
3394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3395msgid "Down"
3396msgstr "Долу"
3397
3398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
3399msgid "Drag & Drop"
3400msgstr "Провлачване и пускане"
3401
3402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3403msgid "Drawing Area"
3404msgstr "Област за рисуване"
3405
3406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3407msgid "Drop Down Menu"
3408msgstr "Падащо меню"
3409
3410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3411msgid "East"
3412msgstr "Изток"
3413
3414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3415msgid "Edge"
3416msgstr "Ръб"
3417
3418#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3419msgid "Edit Separately"
3420msgstr "Отделно редактиране"
3421
3422#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3423msgid "Edit&#8230;"
3424msgstr "Редактиране…"
3425
3426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3427msgid "Editable column"
3428msgstr "Редактируема колона"
3429
3430# GDK_MOD5_MASK
3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3432msgid "Eighth Key"
3433msgstr "Осми клавиш-модификатор"
3434
3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3436msgid "Ellipsize column"
3437msgstr "Колона за съкращаване"
3438
3439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3440msgid "Embedded By"
3441msgstr "Вграден от"
3442
3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3444msgid "Embeds"
3445msgstr "Вгражда"
3446
3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3448msgid "End"
3449msgstr "В края"
3450
3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3452msgid "Enter Notify"
3453msgstr "Уведомление при влизане"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3456msgid "Enter a list of column types for this data store"
3457msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
3458
3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3460msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
3461msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
3462
3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3464msgid "Entry Buffer"
3465msgstr "Текстово поле"
3466
3467# GtkEntryCompletion
3468#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3469msgid "Entry Completion"
3470msgstr "Дописване"
3471
3472#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3473msgid "Error"
3474msgstr "Грешка"
3475
3476#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3477msgid "Etched In"
3478msgstr "Вдлъбната"
3479
3480#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3481msgid "Etched Out"
3482msgstr "Изпъкнала"
3483
3484#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3485msgid "Event Box"
3486msgstr "Прозорец за събитие"
3487
3488#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3489msgid "Expand"
3490msgstr "Разширяване"
3491
3492#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3493msgid "Expanded"
3494msgstr "Разширен"
3495
3496#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3497msgid "Expander"
3498msgstr "Разширител"
3499
3500#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3501msgid "Exposure"
3502msgstr "Излагане"
3503
3504#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
3505msgid "Extra Condensed"
3506msgstr "Още по-сбит"
3507
3508#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
3509msgid "Extra Expanded"
3510msgstr "Още по-разширен"
3511
3512# Фамилия на шрифта
3513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3514msgid "Family column"
3515msgstr "Колона с фамилия"
3516
3517# GDK_MOD2_MASK
3518#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
3519msgid "Fifth Key"
3520msgstr "Пети клавиш-модификатор"
3521
3522#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
3523msgid "Fifth Mouse Button"
3524msgstr "Пети бутон на мишката"
3525
3526#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3527msgid "File Chooser Button"
3528msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
3529
3530#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3531msgid "File Chooser Dialog"
3532msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
3533
3534#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3535msgid "File Chooser Widget"
3536msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
3537
3538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3539msgid "File Filter"
3540msgstr "Файлов филтър"
3541
3542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3543msgid "Fill"
3544msgstr "Запълване"
3545
3546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3547msgid "First Mouse Button"
3548msgstr "Първи бутон на мишката"
3549
3550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3551msgid "Fixed"
3552msgstr "Фиксиран"
3553
3554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3555msgid "Flows From"
3556msgstr "Прелива от"
3557
3558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3559msgid "Flows To"
3560msgstr "Прелива в"
3561
3562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3563msgid "Focus Change"
3564msgstr "Смяна на фокуса"
3565
3566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3567msgid "Follow State column"
3568msgstr "Колона за следване на състоянието"
3569
3570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3571msgid "Font Button"
3572msgstr "Бутон за шрифт"
3573
3574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3575msgid "Font Description column"
3576msgstr "Колона за описание на шрифта"
3577
3578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3579msgid "Font Selection"
3580msgstr "Избор на шрифт"
3581
3582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3583msgid "Font Selection Dialog"
3584msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
3585
3586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
3587msgid "Font column"
3588msgstr "Колона за шрифт"
3589
3590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
3591msgid "Foreground Color Name column"
3592msgstr "Колона за името на цвета на текста"
3593
3594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3595msgid "Foreground Color column"
3596msgstr "Колона за цвета на текста"
3597
3598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3599msgid "Foreground RGBA column"
3600msgstr "Колона за цвета на текста"
3601
3602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3603msgid "Forth Mouse Button"
3604msgstr "Четвърти бутон на мишката"
3605
3606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3607msgid "Frame"
3608msgstr "Рамка"
3609
3610#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3611#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3612#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3613#.
3614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3615msgid "GPL 2.0"
3616msgstr "GPL 2.0"
3617
3618#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3619#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3620#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3621#.
3622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3623msgid "GPL 3.0"
3624msgstr "GPL 3.0"
3625
3626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3627msgid "Grid"
3628msgstr "Решетка"
3629
3630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
3631msgid "Grow Only"
3632msgstr "Само нарастване"
3633
3634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3635msgid "Gtk"
3636msgstr "Gtk"
3637
3638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3639msgid "Half"
3640msgstr "Половин"
3641
3642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3643msgid "Handle Box"
3644msgstr "Манипулаторна кутия"
3645
3646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3647msgid "Has Entry column"
3648msgstr "Колона за съдържание"
3649
3650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3651msgid "Height column"
3652msgstr "Колона за височина"
3653
3654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3655msgid "Horizontal"
3656msgstr "Хоризонтални"
3657
3658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
3659msgid "Horizontal Alignment"
3660msgstr "Хоризонтално подравняване"
3661
3662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
3663msgid "Horizontal Alignment column"
3664msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
3665
3666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
3667msgid "Horizontal Box"
3668msgstr "Хоризонтална кутия"
3669
3670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3671msgid "Horizontal Button Box"
3672msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
3673
3674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3675msgid "Horizontal Padding"
3676msgstr "Хоризонтален отстъп"
3677
3678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3679msgid "Horizontal Padding column"
3680msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
3681
3682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
3683msgid "Horizontal Panes"
3684msgstr "Хоризонтални пана"
3685
3686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
3687msgid "Horizontal Scale"
3688msgstr "Хоризонтално мащабиране"
3689
3690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
3691msgid "Horizontal Scrollbar"
3692msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
3693
3694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
3695msgid "Horizontal Separator"
3696msgstr "Хоризонтален разделител"
3697
3698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
3699msgid "Horizontal and Vertical"
3700msgstr "Хоризонтални и вертикални"
3701
3702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
3703msgid "Hyper Modifier"
3704msgstr "Клавиш „Hyper“"
3705
3706# GtkIconFactory
3707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
3708msgid "Icon Factory"
3709msgstr "Фабрика за икони"
3710
3711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
3712msgid "Icon Name column"
3713msgstr "Колона за име на икона"
3714
3715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
3716msgid "Icon Sources"
3717msgstr "Източници на икони"
3718
3719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
3720msgid "Icon View"
3721msgstr "Изглед с икони"
3722
3723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
3724msgid "Icons only"
3725msgstr "Само икони"
3726
3727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
3728msgid "If Valid"
3729msgstr "Ако е валидна"
3730
3731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
3732msgid "Image Menu Item"
3733msgstr "Изображение за елемент от меню"
3734
3735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
3736msgid "Immediate"
3737msgstr "Моментално"
3738
3739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
3740msgid "In"
3741msgstr "Навътре"
3742
3743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
3744msgid "Inconsistent column"
3745msgstr "Колона за неопределеност"
3746
3747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
3748msgid ""
3749"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3750"connection in the UI hierarchy to that component"
3751msgstr ""
3752"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3753"компонента в йерархията на ГПИ"
3754
3755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
3756msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3757msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
3758
3759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
3760msgid ""
3761"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3762"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3763msgstr ""
3764"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3765"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
3766
3767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
3768msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3769msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
3770
3771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
3772msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3773msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
3774
3775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
3776msgid ""
3777"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3778msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
3779
3780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
3781msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3782msgstr ""
3783"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3784
3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
3786msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3787msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
3788
3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
3790msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3791msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
3792
3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
3794msgid ""
3795"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3796"object; more verbose than 'Label For'"
3797msgstr ""
3798"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3799"подробно от „Етикет за“"
3800
3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
3802msgid ""
3803"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3804"object; more verbose than 'Labelled By'"
3805msgstr ""
3806"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3807"подробно от „Обозначен като етикет от“"
3808
3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
3810msgid ""
3811"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3812"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3813msgstr ""
3814"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3815"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
3816
3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
3818msgid ""
3819"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3820"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3821msgstr ""
3822"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3823"по следствен път (например text-flow)"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
3826msgid ""
3827"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3828"this object's content flows around another's content"
3829msgstr ""
3830"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3831"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
3834msgid "Indicator Size column"
3835msgstr "Колона за размер на индикатор"
3836
3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
3838msgid "Info"
3839msgstr "Информация"
3840
3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
3842msgid "Info Bar"
3843msgstr "Лента за информация"
3844
3845# GtkEntryCompletion
3846#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
3847msgid "Initially Complete"
3848msgstr "Първоначално завършена"
3849
3850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
3851msgid "Insert After"
3852msgstr "Вмъкване след"
3853
3854#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
3855msgid "Insert Before"
3856msgstr "Вмъкване преди"
3857
3858#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
3859msgid "Insert Column"
3860msgstr "Вмъкване на колона"
3861
3862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
3863msgid "Insert Page After"
3864msgstr "Вмъкване на страница след"
3865
3866#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
3867msgid "Insert Page Before"
3868msgstr "Вмъкване на страница преди"
3869
3870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
3871msgid "Insert Row"
3872msgstr "Вмъкване на ред"
3873
3874#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
3875msgid "Intro"
3876msgstr "Въведение"
3877
3878#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
3879msgid "Invalid"
3880msgstr "Невалиден"
3881
3882#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
3883msgid ""
3884"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3885"embedded in another object"
3886msgstr ""
3887"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3888"вградено в друг обект"
3889
3890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
3891msgid "Inverted column"
3892msgstr "Вмъкната колона"
3893
3894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
3895msgid "Invisible Char Set"
3896msgstr "Невидими знаци"
3897
3898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
3899msgid "Italic"
3900msgstr "Курсив"
3901
3902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
3903msgid "Items"
3904msgstr "Обекти"
3905
3906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
3907msgid "Key Press"
3908msgstr "Натискане на клавиш"
3909
3910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
3911msgid "Key Release"
3912msgstr "Отпускане на клавиш"
3913
3914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
3915msgid "Keycode column"
3916msgstr "Колона за код на клавиша"
3917
3918#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3919#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3920#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3921#.
3922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
3923msgid "LGPL 2.1"
3924msgstr "LGPL 2.1"
3925
3926#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3927#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3928#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3929#.
3930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
3931msgid "LGPL 3.0"
3932msgstr "LGPL 3.0"
3933
3934#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
3935msgid "Label For"
3936msgstr "Етикет за"
3937
3938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
3939msgid "Labelled By"
3940msgstr "Обозначен като етикет от"
3941
3942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
3943msgid "Language column"
3944msgstr "Колона за език"
3945
3946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
3947msgid "Large Toolbar"
3948msgstr "Голяма лента с инструменти"
3949
3950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
3951msgid "Layout"
3952msgstr "Изглед"
3953
3954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
3955msgid "Least Recently Used first"
3956msgstr "Най-отдавна използваните първо"
3957
3958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
3959msgid "Leave Notify"
3960msgstr "Уведомление при излизане"
3961
3962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
3963msgid "Left"
3964msgstr "Ляво"
3965
3966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
3967msgid "Left to Right"
3968msgstr "Отляво надясно"
3969
3970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
3971msgid "Link Button"
3972msgstr "Бутон с хипервръзка"
3973
3974# GtkListStore
3975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
3976msgid "List Store"
3977msgstr "Модел списък"
3978
3979#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
3980msgid "List of widgets in this group"
3981msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
3982
3983#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
3984msgid "Lock Key"
3985msgstr "Клавиш „Lock“"
3986
3987#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
3988msgid "Low"
3989msgstr "Ниско"
3990
3991#. NOT AVAILABLES ON WIN32
3992#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
3993#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
3994#.
3995#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
3996msgid "MIT X11"
3997msgstr "MIT X11"
3998
3999#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
4000msgid "Markup column"
4001msgstr "Колона с маркиране"
4002
4003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
4004msgid "Maximum width in charachters column"
4005msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
4006
4007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
4008msgid "Member Of"
4009msgstr "Член на"
4010
4011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
4012msgid "Menu Bar"
4013msgstr "Лента с менюта"
4014
4015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
4016msgid "Menu Shell"
4017msgstr "Обвивка на менюто"
4018
4019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
4020msgid "Menu Tool Button"
4021msgstr "Бутон за инструмент"
4022
4023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
4024msgid "Message Dialog"
4025msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
4026
4027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
4028msgid "Meta Modifier"
4029msgstr "Клавиш „Meta“"
4030
4031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
4032msgid "Middle"
4033msgstr "В средата"
4034
4035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
4036msgid "Mime Types"
4037msgstr "Видове MIME"
4038
4039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
4040msgid "Miscellaneous"
4041msgstr "Разни"
4042
4043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
4044msgid "Model column"
4045msgstr "Колона с модела"
4046
4047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
4048msgid "Most Recently Used first"
4049msgstr "Най-скоро използваните първо"
4050
4051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
4052msgid "Mouse"
4053msgstr "Спрямо позицията на мишката"
4054
4055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
4056msgid "Multiple"
4057msgstr "Множество"
4058
4059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
4060msgid "Never"
4061msgstr "Никога"
4062
4063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
4064msgid "Node Child Of"
4065msgstr "Дъщерен възел на"
4066
4067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
4068msgid "North"
4069msgstr "Север"
4070
4071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
4072msgid "North East"
4073msgstr "Североизток"
4074
4075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
4076msgid "North West"
4077msgstr "Северозапад"
4078
4079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
4080msgid "Notebook"
4081msgstr "Контейнер-бележник"
4082
4083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
4084msgid "Notification"
4085msgstr "Уведомление"
4086
4087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
4088msgid "Number of Pages"
4089msgstr "Брой страници"
4090
4091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
4092msgid "Number of items"
4093msgstr "Брой обекти"
4094
4095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
4096msgid "Number of pages"
4097msgstr "Брой страници"
4098
4099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
4100msgid "Number of pages in this assistant"
4101msgstr "Броят на страниците в този помощник"
4102
4103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
4104msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
4105msgstr ""
4106"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
4107
4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
4109msgid "Oblique"
4110msgstr "Получер курсив"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
4113msgid "Off"
4114msgstr "Изключено"
4115
4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
4117msgid "Offscreen"
4118msgstr "Извън екрана"
4119
4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
4121msgid "Offscreen Window"
4122msgstr "Прозорец извън екрана"
4123
4124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
4125msgid "Ok"
4126msgstr "Добре"
4127
4128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
4129msgid "Ok, Cancel"
4130msgstr "Добре, Отказване"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
4133msgid "On"
4134msgstr "Включено"
4135
4136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
4137msgid "Open"
4138msgstr "Отваряне"
4139
4140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
4141msgid "Orientation column"
4142msgstr "Колона за ориентация"
4143
4144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
4145msgid "Other"
4146msgstr "Други"
4147
4148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
4149msgid "Out"
4150msgstr "Навън"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
4153msgid "Paned"
4154msgstr "Разделен прозорец"
4155
4156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
4157msgid "Parent Window Of"
4158msgstr "Родителски прозорец на"
4159
4160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
4161msgid "Patterns"
4162msgstr "Шаблони"
4163
4164# FIXME: Малиии…
4165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
4166msgid "Pixbuf Expander Closed column"
4167msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
4168
4169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
4170msgid "Pixbuf Expander Open column"
4171msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
4172
4173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
4174msgid "Pixbuf Renderer"
4175msgstr "Буфер с пиксели"
4176
4177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
4178msgid "Pixbuf column"
4179msgstr "Колона за буфер с пиксели"
4180
4181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
4182msgid "Pointer Motion"
4183msgstr "Движение на показалеца"
4184
4185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
4186msgid "Pointer Motion Hint"
4187msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
4188
4189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
4190msgid "Popup"
4191msgstr "Изскачащ"
4192
4193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
4194msgid "Popup For"
4195msgstr "Изскачащ прозорец за"
4196
4197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
4198msgid "Popup Menu"
4199msgstr "Изскачащо меню"
4200
4201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
4202msgid "Position"
4203msgstr "Място"
4204
4205#. Atk press property
4206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
4207msgid "Press"
4208msgstr "Натискане на клавиш"
4209
4210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
4211msgid "Preview snapshot"
4212msgstr "Снимка на прегледа"
4213
4214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
4215msgid "Primary Icon Activatable"
4216msgstr "Активируема основна икона"
4217
4218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
4219msgid "Primary Icon Name"
4220msgstr "Име на основна икона"
4221
4222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
4223msgid "Primary Icon Pixbuf"
4224msgstr "Изображение на основна икона"
4225
4226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
4227msgid "Primary Icon Sensitive"
4228msgstr "Чувствителна основна икона"
4229
4230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
4231msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
4232msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
4233
4234#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
4235msgid "Primary Icon Tooltip Text"
4236msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
4237
4238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
4239msgid "Primary Stock Icon"
4240msgstr "Основна стандартна икона"
4241
4242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
4243msgid "Progress Bar"
4244msgstr "Лента за напредък"
4245
4246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
4247msgid "Progress Fraction"
4248msgstr "Частична лента за напредък"
4249
4250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
4251msgid "Progress Pulse Step"
4252msgstr "Стъпка на напредък"
4253
4254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
4255msgid "Progress Renderer"
4256msgstr "Лента за напредък в клетка"
4257
4258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
4259msgid "Property Change"
4260msgstr "Смяна на свойство"
4261
4262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4263msgid "Proximity  Out"
4264msgstr "Приближаване"
4265
4266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4267msgid "Proximity In"
4268msgstr "Отдалечаване"
4269
4270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4271msgid "Pulse column"
4272msgstr "Колона за пулс"
4273
4274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4275msgid "Question"
4276msgstr "Въпрос"
4277
4278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4279msgid "Queue"
4280msgstr "Поред"
4281
4282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4283msgid "Radio Action"
4284msgstr "Действие за радио бутон"
4285
4286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
4287msgid "Radio Button"
4288msgstr "Радио бутон"
4289
4290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
4291msgid "Radio Menu Item"
4292msgstr "Елемент от радио меню"
4293
4294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
4295msgid "Radio Tool Button"
4296msgstr "Радио бутон за инструмент"
4297
4298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4299msgid "Radio column"
4300msgstr "Колона за радио бутон"
4301
4302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
4303msgid "Range"
4304msgstr "Обхват"
4305
4306#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4307msgid "Recent Action"
4308msgstr "Скорошно действие"
4309
4310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4311msgid "Recent Chooser"
4312msgstr "Избор на скорошни"
4313
4314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4315msgid "Recent Chooser Dialog"
4316msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
4317
4318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4319msgid "Recent Filter"
4320msgstr "Филтър за скорошни"
4321
4322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4323msgid "Recent Manager"
4324msgstr "Управление на скорошни"
4325
4326#. GtkActivatable
4327#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4328msgid "Related Action"
4329msgstr "Свързано действие"
4330
4331#. Atk release property
4332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
4333msgid "Release"
4334msgstr "Пускане"
4335
4336# GDK_RELEASE_MASK
4337#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
4338msgid "Release Modifier"
4339msgstr "Клавиш „Release“"
4340
4341#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4342msgid "Remove Column"
4343msgstr "Премахване на колона"
4344
4345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4346msgid "Remove Page"
4347msgstr "Премахване на страница"
4348
4349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4350msgid "Remove Parent"
4351msgstr "Премахване на контейнер"
4352
4353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4354msgid "Remove Row"
4355msgstr "Премахване на ред"
4356
4357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4358msgid "Remove Slot"
4359msgstr "Премахване на място"
4360
4361#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4362msgid "Response ID"
4363msgstr "Идентификатор на отговор"
4364
4365#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4366msgid "Right"
4367msgstr "Дясно"
4368
4369#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4370msgid "Right to Left"
4371msgstr "Отдясно наляво"
4372
4373#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4374msgid "Rise column"
4375msgstr "Колона за издигане"
4376
4377#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4378msgid "Rows"
4379msgstr "Редове"
4380
4381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4382msgid "Save"
4383msgstr "Запазване"
4384
4385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
4386msgid "Scale Button"
4387msgstr "Бутон за мащаба"
4388
4389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
4390msgid "Scale column"
4391msgstr "Колона за мащаб"
4392
4393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
4394msgid "Scroll"
4395msgstr "Придвижване"
4396
4397#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
4398msgid "Scrollbar"
4399msgstr "Лента за придвижване"
4400
4401#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4402msgid "Scrolled Window"
4403msgstr "Прозорец с придвижване"
4404
4405#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4406msgid "Second Mouse Button"
4407msgstr "Втори бутон на мишката"
4408
4409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4410msgid "Secondary Icon Activatable"
4411msgstr "Активируема допълнителна икона"
4412
4413#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4414msgid "Secondary Icon Name"
4415msgstr "Име на допълнителна икона"
4416
4417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4418msgid "Secondary Icon Pixbuf"
4419msgstr "Изображение на допълнителна икона"
4420
4421#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4422msgid "Secondary Icon Sensitive"
4423msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
4424
4425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4426msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
4427msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
4428
4429#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4430msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
4431msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
4432
4433#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4434msgid "Secondary Stock Icon"
4435msgstr "Допълнителна стандартна икона"
4436
4437#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4438msgid "Select Folder"
4439msgstr "Избор на папка"
4440
4441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4442msgid "Semi Condensed"
4443msgstr "Полу-сбит"
4444
4445#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4446msgid "Semi Expanded"
4447msgstr "Полу-разширен"
4448
4449#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4450msgid "Sensitive column"
4451msgstr "Колона за чувствителност"
4452
4453#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4454msgid "Separator Menu Item"
4455msgstr "Разделител на елементи от меню"
4456
4457#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4458msgid "Separator Tool Item"
4459msgstr "Разделител на инструменти"
4460
4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4462msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4463msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4464
4465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4466msgid "Set the description of the Activate atk action"
4467msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
4468
4469#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4470msgid "Set the description of the Click atk action"
4471msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
4472
4473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4474msgid "Set the description of the Press atk action"
4475msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
4476
4477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4478msgid "Set the description of the Release atk action"
4479msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
4480
4481# GDK_MOD4_MASK
4482#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
4483msgid "Seventh Key"
4484msgstr "Седми клавиш-модификатор"
4485
4486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
4487msgid "Shift Key"
4488msgstr "Клавиш „Shift“"
4489
4490#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4491msgid "Shrink"
4492msgstr "Свиване"
4493
4494#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4495msgid "Single"
4496msgstr "Единичен"
4497
4498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4499msgid "Single Paragraph Mode column"
4500msgstr "Колона за единичен абзац"
4501
4502# GDK_MOD3_MASK
4503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
4504msgid "Sixth Key"
4505msgstr "Шести клавиш-модификатор"
4506
4507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
4508msgid "Size Group"
4509msgstr "Група за размери"
4510
4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4512msgid "Size column"
4513msgstr "Колона за размер"
4514
4515# Според превода на OOo.
4516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4517msgid "Small Capitals"
4518msgstr "Малки главни букви"
4519
4520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4521msgid "Small Toolbar"
4522msgstr "Малка лента с инструменти"
4523
4524#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4525msgid "South"
4526msgstr "Юг"
4527
4528#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4529msgid "South East"
4530msgstr "Югоизток"
4531
4532#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4533msgid "South West"
4534msgstr "Югозапад"
4535
4536#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4537msgid "Spin Button"
4538msgstr "Брояч"
4539
4540#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4541msgid "Spin Renderer"
4542msgstr "Брояч в клетка"
4543
4544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4545msgid "Spinner Renderer"
4546msgstr "Брояч"
4547
4548#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4549msgid "Splash Screen"
4550msgstr "Начален екран"
4551
4552#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4553msgid "Spread"
4554msgstr "Разтегнат"
4555
4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4557msgid "Start"
4558msgstr "В началото"
4559
4560#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
4561msgid "Static"
4562msgstr "Статична"
4563
4564#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
4565msgid "Status Bar"
4566msgstr "Лента за състояние"
4567
4568#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4569msgid "Status Icon"
4570msgstr "Икона за състояние"
4571
4572#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4573msgid "Stock Button"
4574msgstr "Стандартен бутон"
4575
4576#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4577msgid "Stock Detail column"
4578msgstr "Колона за стандартен детайл"
4579
4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4581msgid "Stock Item"
4582msgstr "Стандартен обект"
4583
4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4585msgid "Stock Size column"
4586msgstr "Колона за стандартен размер"
4587
4588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4589msgid "Stock column"
4590msgstr "Колона за стандартни обекти"
4591
4592# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4593# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4595msgid "Stretch column"
4596msgstr "Колона за сбитост"
4597
4598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4599msgid "Strikethrough column"
4600msgstr "Колона за зачеркване"
4601
4602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4603msgid "Structure"
4604msgstr "Структура"
4605
4606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4607msgid "Style column"
4608msgstr "Колона за стил"
4609
4610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4611msgid "Substructure"
4612msgstr "Подструктура"
4613
4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4615msgid "Subwindow Of"
4616msgstr "Подпрозорец на"
4617
4618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4619msgid "Summary"
4620msgstr "Обобщение"
4621
4622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4623msgid "Super Modifier"
4624msgstr "Клавиш „Super“"
4625
4626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4627msgid "Switch"
4628msgstr "Смяна"
4629
4630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4631msgid "Table"
4632msgstr "Таблица"
4633
4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4635msgid "Text Buffer"
4636msgstr "Текстово поле"
4637
4638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4639msgid "Text Column column"
4640msgstr "Колона за текстова колона"
4641
4642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4643msgid "Text Entry"
4644msgstr "Поле за въвеждане на текст"
4645
4646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4647msgid "Text Horizontal Alignment column"
4648msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
4649
4650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4651msgid "Text Renderer"
4652msgstr "Поле за въвеждане на текст"
4653
4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4655msgid "Text Tag"
4656msgstr "Текстов етикет"
4657
4658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4659msgid "Text Tag Table"
4660msgstr "Таблица с текстови етикети"
4661
4662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4663msgid "Text Vertical Alignment column"
4664msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
4665
4666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4667msgid "Text View"
4668msgstr "Текстово поле"
4669
4670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4671msgid "Text below icons"
4672msgstr "Текст под иконите"
4673
4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4675msgid "Text beside icons"
4676msgstr "Текст до иконите"
4677
4678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4679msgid "Text column"
4680msgstr "Колона за текст"
4681
4682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4683msgid "Text only"
4684msgstr "Само текст"
4685
4686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4687msgid "The column in the model to load the value from"
4688msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
4689
4690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4691msgid "The list of application names to add to the filter"
4692msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
4693
4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4695msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
4696msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
4697
4698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4699msgid "The list of items to show in the combo box"
4700msgstr "Обектите в това падащо меню"
4701
4702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4703msgid "The list of mime types to add to the filter"
4704msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
4705
4706#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4707msgid "The number of columns for this grid"
4708msgstr "Броят на колоните в решетката"
4709
4710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4711msgid "The number of items in the box"
4712msgstr "Броят на обектите в кутията"
4713
4714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4715msgid "The number of pages in the notebook"
4716msgstr "Броят на страниците в бележника"
4717
4718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4719msgid "The number of rows for this grid"
4720msgstr "Броят на редовете в решетката"
4721
4722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4723msgid "The page position in the Assistant"
4724msgstr "Място на страницата в помощника"
4725
4726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4727msgid "The pango attributes for this label"
4728msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
4729
4730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4731msgid "The position of the menu item in the menu shell"
4732msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
4733
4734#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4735msgid "The position of the tool item group in the palette"
4736msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
4737
4738#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4739msgid "The position of the tool item in the toolbar"
4740msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
4741
4742#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4743msgid "The response ID of this button in a dialog"
4744msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
4745
4746#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4747msgid ""
4748"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
4749"an icon factory)"
4750msgstr ""
4751"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
4752"за икони)"
4753
4754#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4755msgid "The stock item for this button"
4756msgstr "Стандартният обект за този бутон"
4757
4758#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4759msgid "The stock item for this menu item"
4760msgstr "Стандартният обект за това меню"
4761
4762#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4763msgid "Third Mouse Button"
4764msgstr "Трети бутон на мишката"
4765
4766#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4767msgid "Toggle Action"
4768msgstr "Действие при превключване"
4769
4770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4771msgid "Toggle Button"
4772msgstr "Бутон за превключване"
4773
4774#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4775msgid "Toggle Renderer"
4776msgstr "Превключване в клетка"
4777
4778#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4779msgid "Toggle Tool Button"
4780msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
4781
4782#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4783msgid "Tool Bar"
4784msgstr "Лента с инструменти"
4785
4786#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4787msgid "Tool Button"
4788msgstr "Бутон за инструмент"
4789
4790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4791msgid "Tool Palette"
4792msgstr "Палитра с инструменти"
4793
4794#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
4795msgid "Toolbar"
4796msgstr "Лента с инструменти"
4797
4798#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4799msgid "Tooltip"
4800msgstr "Подсказка"
4801
4802#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4803msgid "Top"
4804msgstr "Горе"
4805
4806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
4807msgid "Top Left"
4808msgstr "Горе вляво"
4809
4810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
4811msgid "Top Level"
4812msgstr "От най-горно ниво"
4813
4814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
4815msgid "Top Right"
4816msgstr "Горе вдясно"
4817
4818#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4819msgid "Top to Bottom"
4820msgstr "Отгоре надолу"
4821
4822#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4823msgid "Toplevels"
4824msgstr "От най-горното ниво"
4825
4826#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4827msgid "Tree Model Filter"
4828msgstr "Филтър на дървовиден модел"
4829
4830#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4831msgid "Tree Model Sort"
4832msgstr "Подредба на дървовиден модел"
4833
4834#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4835msgid "Tree Selection"
4836msgstr "Дървовиден избор"
4837
4838#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4839msgid "Tree Store"
4840msgstr "Дървовидно хранилище"
4841
4842#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4843msgid "Tree View"
4844msgstr "Дървовиден изглед"
4845
4846#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4847msgid "Ultra Condensed"
4848msgstr "Най-сбит"
4849
4850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4851msgid "Ultra Expanded"
4852msgstr "Най-разширен"
4853
4854#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
4855msgid "Underline column"
4856msgstr "Колона за подчертаване"
4857
4858#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4859#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4860#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4861#.
4862#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
4863msgid "Unknown"
4864msgstr "Неизвестен"
4865
4866#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
4867msgid "Up"
4868msgstr "Горе"
4869
4870#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
4871msgid "Use Action Appearance"
4872msgstr "Използване на изглед според действието"
4873
4874#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
4875msgid "Use Underline"
4876msgstr "Използване на подчертаване"
4877
4878#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
4879msgid "Utility"
4880msgstr "Сечиво"
4881
4882#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
4883msgid "Value column"
4884msgstr "Колона за стойност"
4885
4886#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
4887msgid "Variant column"
4888msgstr "Колона за вариант"
4889
4890#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
4891msgid "Vertical"
4892msgstr "Вертикални"
4893
4894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
4895msgid "Vertical Alignment"
4896msgstr "Вертикално подравняване"
4897
4898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
4899msgid "Vertical Alignment column"
4900msgstr "Колона за вертикално подравняване"
4901
4902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
4903msgid "Vertical Box"
4904msgstr "Вертикална кутия"
4905
4906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
4907msgid "Vertical Button Box"
4908msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4909
4910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
4911msgid "Vertical Padding"
4912msgstr "Вертикален отстъп"
4913
4914#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
4915msgid "Vertical Padding column"
4916msgstr "Колона за вертикален отстъп"
4917
4918#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
4919msgid "Vertical Panes"
4920msgstr "Вертикални пана"
4921
4922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
4923msgid "Vertical Scale"
4924msgstr "Вертикално мащабиране"
4925
4926#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
4927msgid "Vertical Scrollbar"
4928msgstr "Вертикална лента за придвижване"
4929
4930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
4931msgid "Vertical Separator"
4932msgstr "Вертикален разделител"
4933
4934#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
4935msgid "Viewport"
4936msgstr "Изглед"
4937
4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
4939msgid "Visibility Notify"
4940msgstr "Уведомление при видимост"
4941
4942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
4943msgid "Visible column"
4944msgstr "Колона за видимост"
4945
4946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
4947msgid "Volume Button"
4948msgstr "Бутон за силата на звука"
4949
4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
4951msgid "Warning"
4952msgstr "Предупреждение"
4953
4954# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4955# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
4957msgid "Weight column"
4958msgstr "Колона за чернота"
4959
4960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
4961msgid "West"
4962msgstr "Запад"
4963
4964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
4965msgid ""
4966"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4967"input."
4968msgstr ""
4969"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4970"входа от потребителя."
4971
4972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
4973msgid "Widgets"
4974msgstr "Графични обекти"
4975
4976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
4977msgid "Width column"
4978msgstr "Колона за широчина"
4979
4980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
4981msgid "Width in Characters column"
4982msgstr "Колона за широчина в знаци"
4983
4984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
4985msgid "Window"
4986msgstr "Прозорец"
4987
4988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
4989msgid "Window Group"
4990msgstr "Група прозорци"
4991
4992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
4993msgid "Word"
4994msgstr "Дума"
4995
4996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
4997msgid "Word Character"
4998msgstr "Знак от дума"
4999
5000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
5001msgid "Wrap Mode column"
5002msgstr "Колона за режим на пренасяне"
5003
5004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
5005msgid "Wrap Width column"
5006msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
5007
5008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
5009msgid "Yes, No"
5010msgstr "Да, Не"
5011
5012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
5013msgid ""
5014"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
5015"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
5016"translators and unmark this string for translation"
5017msgstr ""
5018"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
5019"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
5020"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.