source: gnome/master/glade.master.bg.po@ 2705

Last change on this file since 2705 was 2705, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

glade: подаден в master

File size: 161.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glade po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glade package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: glade master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:59+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:59+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
22msgid "Glade"
23msgstr "Glade"
24
25#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
26msgid "Interface Designer"
27msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
28
29#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
30msgid "Glade Interface Designer"
31msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
32
33#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
34msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
35msgstr ""
36"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
37
38#: ../src/glade.glade.h:1
39msgid "Select"
40msgstr "Избор"
41
42#: ../src/glade.glade.h:2
43msgid "Select widgets in the workspace"
44msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
45
46#: ../src/glade.glade.h:3
47msgid "Drag Resize"
48msgstr "Изтегляне и провлачване"
49
50#: ../src/glade.glade.h:4
51msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
52msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
53
54#: ../src/glade.glade.h:5
55msgid "Margin Edit"
56msgstr "Полета"
57
58#: ../src/glade.glade.h:6
59msgid "Edit widget margins"
60msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
61
62#: ../src/glade.glade.h:7
63msgid "Alignment Edit"
64msgstr "Подравняване"
65
66#: ../src/glade.glade.h:8
67msgid "Edit widget alignment"
68msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
69
70#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
71msgid "Save"
72msgstr "Запазване"
73
74#: ../src/glade.glade.h:10
75msgid "Save the current project"
76msgstr "Запазване на текущия проект"
77
78#: ../src/glade.glade.h:11
79msgid "Save _As"
80msgstr "З_апазване като"
81
82#: ../src/glade.glade.h:12
83msgid "Save the current project with a different name"
84msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
85
86#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
87#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
88#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
89#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
90#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10750
91#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10904
92msgid "Properties"
93msgstr "Свойства"
94
95#: ../src/glade.glade.h:14
96msgid "Edit project properties"
97msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
98
99#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
100msgid "Close"
101msgstr "Затваряне"
102
103#: ../src/glade.glade.h:16
104msgid "Close the current project"
105msgstr "Затваряне на текущия проект"
106
107#: ../src/glade.glade.h:17
108msgid "Undo"
109msgstr "Отмяна"
110
111#: ../src/glade.glade.h:18
112msgid "Undo the last action"
113msgstr "Отмяна на последното действие"
114
115#: ../src/glade.glade.h:19
116msgid "Redo"
117msgstr "Възстановяване"
118
119#: ../src/glade.glade.h:20
120msgid "Redo the last action"
121msgstr "Възстановяване на последното действие"
122
123#: ../src/glade.glade.h:21
124msgid "Cut"
125msgstr "Отрязване"
126
127#: ../src/glade.glade.h:22
128msgid "Cut the selection"
129msgstr "Отрязване на избраното"
130
131#: ../src/glade.glade.h:23
132msgid "Copy"
133msgstr "Копиране"
134
135#: ../src/glade.glade.h:24
136msgid "Copy the selection"
137msgstr "Копиране на избраното"
138
139#: ../src/glade.glade.h:25
140msgid "Paste"
141msgstr "Поставяне"
142
143#: ../src/glade.glade.h:26
144msgid "Paste the clipboard"
145msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
146
147#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
148msgid "Delete"
149msgstr "Изтриване"
150
151#: ../src/glade.glade.h:28
152msgid "Delete the selection"
153msgstr "Изтриване на избраното"
154
155#: ../src/glade.glade.h:29
156msgid "_Previous Project"
157msgstr "_Предишен проект"
158
159#: ../src/glade.glade.h:30
160msgid "Activate previous project"
161msgstr "Активиране на предишния проект"
162
163#: ../src/glade.glade.h:31
164msgid "_Next Project"
165msgstr "_Следващ проект"
166
167#: ../src/glade.glade.h:32
168msgid "Activate next project"
169msgstr "Активиране на следващия проект"
170
171#: ../src/glade.glade.h:33
172msgid "New"
173msgstr "Нов"
174
175#: ../src/glade.glade.h:34
176msgid "Create a new project"
177msgstr "Създаване на нов проект"
178
179#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
180msgid "Open"
181msgstr "Отваряне"
182
183#: ../src/glade.glade.h:36
184msgid "Open a project"
185msgstr "Отваряне на проект"
186
187#: ../src/glade.glade.h:37
188msgid "Quit"
189msgstr "Спиране на програмата"
190
191#: ../src/glade.glade.h:38
192msgid "Quit the program"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
195#: ../src/glade.glade.h:39
196msgid "Open _Recent"
197msgstr "С_коро отваряни"
198
199#: ../src/glade.glade.h:40
200msgid "About"
201msgstr "Относно"
202
203#: ../src/glade.glade.h:41
204msgid "About this application"
205msgstr "Относно програмата"
206
207#: ../src/glade.glade.h:42
208msgid "_Developer Reference"
209msgstr "_Помощ за разработчици"
210
211#: ../src/glade.glade.h:43
212msgid "Display the developer reference manual"
213msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
214
215#: ../src/glade.glade.h:44
216msgid "Preferences"
217msgstr "Настройки"
218
219#: ../src/glade.glade.h:45
220msgid "Edit Glade preferences"
221msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
222
223#: ../src/glade.glade.h:46
224msgid "_Use Small Icons"
225msgstr "_Използване на малки икони"
226
227#: ../src/glade.glade.h:47
228msgid "Show items using small icons"
229msgstr "Показване на обектите с малки икони"
230
231#: ../src/glade.glade.h:48
232msgid "Dock _Palette"
233msgstr "Прикачване на п_алитрата"
234
235#: ../src/glade.glade.h:49
236msgid "Dock the palette into the main window"
237msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
238
239#: ../src/glade.glade.h:50
240msgid "Dock _Inspector"
241msgstr "Прикачване на _инспектора"
242
243#: ../src/glade.glade.h:51
244msgid "Dock the inspector into the main window"
245msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
246
247#: ../src/glade.glade.h:52
248msgid "Dock Prop_erties"
249msgstr "Прикачване на _свойствата"
250
251#: ../src/glade.glade.h:53
252msgid "Dock the editor into the main window"
253msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
254
255#: ../src/glade.glade.h:54
256msgid "_Statusbar"
257msgstr "Лента за _състояние"
258
259#: ../src/glade.glade.h:55
260msgid "Show the statusbar"
261msgstr "Показване на лентата за състояние"
262
263#: ../src/glade.glade.h:56
264msgid "Tool_bar"
265msgstr "Лента с _инструменти"
266
267#: ../src/glade.glade.h:57
268msgid "Show the toolbar"
269msgstr "Показване на лентата с инструменти"
270
271#: ../src/glade.glade.h:58
272msgid "Project _Tabs"
273msgstr "По_дпрозорци на проектите"
274
275#: ../src/glade.glade.h:59
276msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
277msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
278
279#: ../src/glade.glade.h:60
280msgid "Text _beside icons"
281msgstr "Текст _до иконите"
282
283#: ../src/glade.glade.h:61
284msgid "Display items as text beside icons"
285msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
286
287#: ../src/glade.glade.h:62
288msgid "_Icons only"
289msgstr "_Само икони"
290
291#: ../src/glade.glade.h:63
292msgid "Display items as icons only"
293msgstr "Показване на обектите само като икони"
294
295#: ../src/glade.glade.h:64
296msgid "_Text only"
297msgstr "Само _текст"
298
299#: ../src/glade.glade.h:65
300msgid "Display items as text only"
301msgstr "Показване на обектите само като текст"
302
303#: ../src/glade.glade.h:66
304msgid ""
305"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
306"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
307"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
308msgstr ""
309"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
310"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
311"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
312
313#: ../src/glade.glade.h:69
314msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
315msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
316
317#: ../src/glade.glade.h:70
318msgid "Visit Glade web site"
319msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
320
321#: ../src/glade.glade.h:71
322msgid ""
323"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
324"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
325"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
326"License, or (at your option) any later version.\n"
327"\n"
328"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
329"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
330"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
331"GNU General Public License for more details.\n"
332"\n"
333"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
334"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
335"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
336"MA 02110-1301, USA."
337msgstr ""
338"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
339"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
340"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
341"ваше решение) по-късна версия.\n"
342"\n"
343"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
344"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
345"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
346"\n"
347"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
348"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
349"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
350
351#: ../src/glade.glade.h:85
352msgid "translator-credits"
353msgstr ""
354"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
355"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
356"\n"
357"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
358"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
359"bg</a>\n"
360"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
361"cult.bg/bugs</a>"
362
363#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
364msgid "_File"
365msgstr "_Файл"
366
367#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
368msgid "_Edit"
369msgstr "_Редактиране"
370
371#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
372msgid "_View"
373msgstr "_Изглед"
374
375#: ../src/glade.glade.h:89
376msgid "Palette _Appearance"
377msgstr "Изглед на _палитрата"
378
379#: ../src/glade.glade.h:90
380msgid "_Projects"
381msgstr "_Проекти"
382
383#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
384msgid "_Help"
385msgstr "Помо_щ"
386
387#: ../src/glade.glade.h:92
388msgid "toolbutton1"
389msgstr "бутон за инструмент 1"
390
391#: ../src/glade.glade.h:93
392msgid "toolbutton2"
393msgstr "бутон за инструмент 2"
394
395#: ../src/glade.glade.h:94
396msgid "toolbutton3"
397msgstr "бутон за инструмент 3"
398
399#: ../src/glade.glade.h:95
400msgid "toolbutton5"
401msgstr "бутон за инструмент 5"
402
403#: ../src/glade.glade.h:96
404msgid "toolbutton6"
405msgstr "бутон за инструмент 6"
406
407#: ../src/glade.glade.h:97
408msgid "toolbutton7"
409msgstr "бутон за инструмент 7"
410
411#: ../src/glade.glade.h:98
412msgid "radiotoolbutton1"
413msgstr "радио бутон за инструмент 1"
414
415#: ../src/glade.glade.h:99
416msgid "radiotoolbutton2"
417msgstr "радио бутон за инструмент 2"
418
419#: ../src/glade.glade.h:100
420msgid "radiotoolbutton3"
421msgstr "радио бутон за инструмент 3"
422
423#: ../src/glade.glade.h:101
424msgid "radiotoolbutton4"
425msgstr "радио бутон за инструмент 4"
426
427#: ../src/glade.glade.h:102
428msgid "Glade Preferences"
429msgstr "Настройки на Glade"
430
431#: ../src/glade.glade.h:103
432msgid "Removes the selected catalog path"
433msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
434
435#: ../src/glade.glade.h:104
436msgid "Add a new catalog path"
437msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
438
439#: ../src/glade.glade.h:105
440msgid "Extra catalog paths"
441msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
442
443#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
444#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
445#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
446msgid "General"
447msgstr "Основни"
448
449#: ../src/glade.glade.h:107
450msgid "Select a catalog search path"
451msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
452
453#: ../src/glade-window.c:56
454msgid "[Read Only]"
455msgstr "[Само за четене]"
456
457#: ../src/glade-window.c:318
458msgid "User Interface Designer"
459msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
460
461#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
462#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
463#. * the second '%s'
464#: ../src/glade-window.c:519
465#, c-format
466msgid "Activate '%s' %s"
467msgstr "Активиране на „%s“ %s"
468
469#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
470#. FIXME add hint for translators
471#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
472#, c-format
473msgid "Activate '%s'"
474msgstr "Активиране на „%s“"
475
476#. Name
477#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
478#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
479msgid "Name:"
480msgstr "Име:"
481
482#: ../src/glade-window.c:584
483msgid "Requires:"
484msgstr "Изисква:"
485
486#: ../src/glade-window.c:643
487msgid "_Undo"
488msgstr "_Отмяна"
489
490#: ../src/glade-window.c:646
491#, c-format
492msgid "Undo: %s"
493msgstr "Отмяна: %s"
494
495#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
496msgid "the last action"
497msgstr "на последното действие"
498
499#: ../src/glade-window.c:654
500msgid "_Redo"
501msgstr "_Възстановяване"
502
503#: ../src/glade-window.c:657
504#, c-format
505msgid "Redo: %s"
506msgstr "Възстановяване: %s"
507
508#: ../src/glade-window.c:1035
509msgid "Open…"
510msgstr "Отваряне…"
511
512#: ../src/glade-window.c:1069
513#, c-format
514msgid "Project %s is still loading."
515msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
516
517#: ../src/glade-window.c:1101
518#, c-format
519msgid "The file %s has been modified since reading it"
520msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
521
522#: ../src/glade-window.c:1105
523msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
524msgstr ""
525"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
526"това?"
527
528#: ../src/glade-window.c:1110
529msgid "_Save Anyway"
530msgstr "_Запазване при всички случаи"
531
532#: ../src/glade-window.c:1118
533msgid "_Don't Save"
534msgstr "_Без запазване"
535
536#: ../src/glade-window.c:1147
537#, c-format
538msgid "Failed to save %s: %s"
539msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
540
541#: ../src/glade-window.c:1168
542#, c-format
543msgid "Project '%s' saved"
544msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
545
546#: ../src/glade-window.c:1191
547msgid "Save As…"
548msgstr "Запазване като…"
549
550#: ../src/glade-window.c:1239
551#, c-format
552msgid "Could not save the file %s"
553msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
554
555#: ../src/glade-window.c:1243
556msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
557msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
558
559#: ../src/glade-window.c:1265
560#, c-format
561msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
562msgstr ""
563"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
564
565#: ../src/glade-window.c:1290
566msgid "No open projects to save"
567msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
568
569#: ../src/glade-window.c:1321
570#, c-format
571msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
572msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
573
574#: ../src/glade-window.c:1329
575msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
576msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
577
578#: ../src/glade-window.c:1333
579msgid "Close _without Saving"
580msgstr "Затваряне _без запазване"
581
582#: ../src/glade-window.c:1360
583#, c-format
584msgid "Failed to save %s to %s: %s"
585msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
586
587#: ../src/glade-window.c:1373
588msgid "Save…"
589msgstr "Запазване…"
590
591#: ../src/glade-window.c:2279
592msgid "Close document"
593msgstr "Затваряне на документа"
594
595#: ../src/glade-window.c:2366
596msgid "Could not create a new project."
597msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
598
599#: ../src/glade-window.c:2419
600#, c-format
601msgid "The project %s has unsaved changes"
602msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
603
604#: ../src/glade-window.c:2424
605msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
606msgstr ""
607"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
608"Презареждане въпреки това?"
609
610#: ../src/glade-window.c:2434
611#, c-format
612msgid "The project file %s has been externally modified"
613msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
614
615#: ../src/glade-window.c:2439
616msgid "Do you want to reload the project?"
617msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
618
619#: ../src/glade-window.c:2445
620msgid "_Reload"
621msgstr "_Зареждане"
622
623#: ../src/glade-window.c:3070
624msgid "Palette"
625msgstr "Палитра"
626
627#: ../src/glade-window.c:3072
628msgid "Inspector"
629msgstr "Инспектор"
630
631#: ../src/main.c:51
632msgid "Output version information and exit"
633msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
634
635#: ../src/main.c:54
636msgid "Disable Devhelp integration"
637msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
638
639#: ../src/main.c:57
640msgid "[FILE...]"
641msgstr "[ФАЙЛ…]"
642
643#: ../src/main.c:66
644msgid "be verbose"
645msgstr "подробен изход"
646
647#: ../src/main.c:94
648msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
649msgstr ""
650"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
651"или GNOME"
652
653#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
654msgid "Glade options"
655msgstr "Опции на Glade"
656
657#: ../src/main.c:105
658msgid "Glade debug options"
659msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
660
661#: ../src/main.c:106
662msgid "Show Glade debug options"
663msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
664
665#: ../src/main.c:149
666msgid ""
667"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
668msgstr ""
669"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
670"Glade."
671
672#: ../src/main.c:189
673#, c-format
674msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
675msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
676
677#: ../gladeui/glade-app.c:485
678#, c-format
679msgid ""
680"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
681"No private data will be saved in this session"
682msgstr ""
683"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
684"файл.\n"
685"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
686
687#: ../gladeui/glade-app.c:497
688#, c-format
689msgid ""
690"Failed to create directory %s to save private data.\n"
691"No private data will be saved in this session"
692msgstr ""
693"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
694"данни.\n"
695"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
696
697#: ../gladeui/glade-app.c:525
698#, c-format
699msgid ""
700"Error writing private data to %s (%s).\n"
701"No private data will be saved in this session"
702msgstr ""
703"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
704"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
705
706#: ../gladeui/glade-app.c:537
707#, c-format
708msgid ""
709"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
710"No private data will be saved in this session"
711msgstr ""
712"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
713"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
714
715#: ../gladeui/glade-app.c:550
716#, c-format
717msgid ""
718"Error opening %s to write private data (%s).\n"
719"No private data will be saved in this session"
720msgstr ""
721"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
722"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
723
724#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
725#, c-format
726msgid "Setting object type on %s to %s"
727msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
728
729#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
730#, c-format
731msgid "Add a %s to %s"
732msgstr "Добавяне на %s към %s"
733
734#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
735#, c-format
736msgid "Add %s"
737msgstr "Добавяне на %s"
738
739#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
740#, c-format
741msgid "Add child %s"
742msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
743
744#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
745#, c-format
746msgid "Delete %s child from %s"
747msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
748
749#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
750#, c-format
751msgid "Reorder %s's children"
752msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
753
754#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
755msgid "Container"
756msgstr "Контейнер"
757
758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
759msgid "The container object this editor is currently editing"
760msgstr "Контейнерът за редактиране"
761
762#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
764msgid "Hierarchy"
765msgstr "Йерархия"
766
767#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
768msgid "Label"
769msgstr "Етикет"
770
771#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
772msgid "Type"
773msgstr "Вид"
774
775#. Type
776#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
777msgid "Type:"
778msgstr "Вид:"
779
780#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
781msgid ""
782"<big><b>Tips:</b></big>\n"
783" * Right-click over the treeview to add items.\n"
784" * Press Delete to remove the selected item.\n"
785" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
786" * Type column is editable."
787msgstr ""
788"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
789" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
790"дървовидния изглед.\n"
791" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
792" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
793" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
794
795#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
796#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
797msgid "Authentication"
798msgstr "Удостоверяване"
799
800#. GTK_STOCK_DND
801#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
802msgid "Drag and Drop"
803msgstr "Провлачване и пускане"
804
805#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
806#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
807msgid "Drag and Drop Multiple"
808msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
809
810#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
811#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
812msgid "Color Picker"
813msgstr "Избор на цвят"
814
815#. GTK_STOCK_DIRECTORY
816#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
817msgid "Directory"
818msgstr "Папка"
819
820#. GTK_STOCK_FILE
821#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
822msgid "File"
823msgstr "Файл"
824
825#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
826#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
827msgid "Missing Image"
828msgstr "Липсващо изображение"
829
830#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
831msgid "Stock"
832msgstr "Вграден"
833
834#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
835msgid "A builtin stock item"
836msgstr "Вграден стандартен обект"
837
838#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
839msgid "Stock Image"
840msgstr "Вградено изображение"
841
842#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
843msgid "A builtin stock image"
844msgstr "Вградено стандартно изображение"
845
846#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
847msgid "Objects"
848msgstr "Обекти"
849
850#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
851msgid "A list of objects"
852msgstr "Списък с обекти"
853
854#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
855msgid "Image File Name"
856msgstr "Файл с изображение"
857
858#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
859msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
860msgstr ""
861"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
862"пълен път до него"
863
864#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
865msgid "Color"
866msgstr "Цвят"
867
868#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
869msgid "A GDK color value"
870msgstr "Стойност на цвета на GDK"
871
872#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
873msgid "String"
874msgstr "Низ"
875
876#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
877msgid "An entry"
878msgstr "Съдържание"
879
880#: ../gladeui/glade-command.c:627
881#, c-format
882msgid "Setting multiple properties"
883msgstr "Задаване на множество свойства"
884
885#: ../gladeui/glade-command.c:639
886#, c-format
887msgid "Setting %s of %s"
888msgstr "Задаване на %s за %s"
889
890#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
891#, c-format
892msgid "Setting %s of %s to %s"
893msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
894
895#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
896#, c-format
897msgid "Renaming %s to %s"
898msgstr "Преименуване на %s на %s"
899
900#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
901#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
902#: ../gladeui/glade-command.c:1787
903msgid "multiple"
904msgstr "множество"
905
906#: ../gladeui/glade-command.c:1204
907msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
908msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
909
910#: ../gladeui/glade-command.c:1211
911#, c-format
912msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
913msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
914
915#: ../gladeui/glade-command.c:1223
916#, c-format
917msgid "Remove %s"
918msgstr "Премахване на %s"
919
920#: ../gladeui/glade-command.c:1226
921msgid "Remove multiple"
922msgstr "Премахване на множество"
923
924#: ../gladeui/glade-command.c:1592
925#, c-format
926msgid "Create %s"
927msgstr "Създаване на %s"
928
929#: ../gladeui/glade-command.c:1618
930#, c-format
931msgid "Delete %s"
932msgstr "Изтриване на %s"
933
934#: ../gladeui/glade-command.c:1644
935#, c-format
936msgid "Cut %s"
937msgstr "Отрязване на %s"
938
939#: ../gladeui/glade-command.c:1746
940#, c-format
941msgid "Paste %s"
942msgstr "Поставяне на %s"
943
944#: ../gladeui/glade-command.c:1784
945#, c-format
946msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
947msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
948
949#: ../gladeui/glade-command.c:1911
950#, c-format
951msgid "Add signal handler %s"
952msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
953
954#: ../gladeui/glade-command.c:1912
955#, c-format
956msgid "Remove signal handler %s"
957msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
958
959#: ../gladeui/glade-command.c:1913
960#, c-format
961msgid "Change signal handler %s"
962msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
963
964#: ../gladeui/glade-command.c:2130
965#, c-format
966msgid "Setting i18n metadata"
967msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
968
969#: ../gladeui/glade-command.c:2247
970#, c-format
971msgid "Locking %s by widget %s"
972msgstr "Заключване на %s от обект %s"
973
974#: ../gladeui/glade-command.c:2288
975#, c-format
976msgid "Unlocking %s"
977msgstr "Отключване на %s"
978
979#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
980#, c-format
981msgid "Unable to load image (%s)"
982msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
983
984#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
985#, c-format
986msgid "Editing alignments of %s"
987msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
988
989#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
990#, c-format
991msgid "Editing margins of %s"
992msgstr "Редактиране на полетата на %s"
993
994#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
995msgid "Design View"
996msgstr "Изглед за проектиране"
997
998#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
999msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1000msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
1001
1002#: ../gladeui/glade-editor.c:220
1003msgid "Show info"
1004msgstr "Показване на информация"
1005
1006#: ../gladeui/glade-editor.c:221
1007msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1008msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1009
1010#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
1011msgid "Widget"
1012msgstr "Графичен обект"
1013
1014#: ../gladeui/glade-editor.c:229
1015msgid "The currently loaded widget in this editor"
1016msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
1017
1018#. construct tab label widget
1019#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
1020#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
1021msgid "Accessibility"
1022msgstr "Достъпност"
1023
1024#. configure page container
1025#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
1026msgid "_Signals"
1027msgstr "_Сигнали"
1028
1029#: ../gladeui/glade-editor.c:340
1030msgid "View documentation for the selected widget"
1031msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1032
1033#: ../gladeui/glade-editor.c:360
1034msgid "Reset widget properties to their defaults"
1035msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1036
1037#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
1038#: ../gladeui/glade-editor.c:396
1039#, c-format
1040msgid "%s Properties - %s [%s]"
1041msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1042
1043#: ../gladeui/glade-editor.c:493
1044msgid "_General"
1045msgstr "_Основни"
1046
1047#: ../gladeui/glade-editor.c:494
1048msgid "_Packing"
1049msgstr "П_акетиране"
1050
1051#: ../gladeui/glade-editor.c:495
1052msgid "_Common"
1053msgstr "О_бщи"
1054
1055#: ../gladeui/glade-editor.c:914
1056#, c-format
1057msgid "Create a %s"
1058msgstr "Създаване на %s"
1059
1060#: ../gladeui/glade-editor.c:922
1061msgid "Crea_te"
1062msgstr "_Създаване"
1063
1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
1065msgid "Reset"
1066msgstr "Връщане към стандартните"
1067
1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
1069msgid "Property"
1070msgstr "Свойство"
1071
1072#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
1073msgid "Common"
1074msgstr "Общи"
1075
1076#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
1077msgid "(default)"
1078msgstr "(стандартно)"
1079
1080#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
1081msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1082msgstr ""
1083"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1084
1085#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
1086msgid "Reset Widget Properties"
1087msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1088
1089#. Checklist
1090#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
1091msgid "_Properties:"
1092msgstr "_Свойства:"
1093
1094#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
1095msgid "_Select All"
1096msgstr "_Избор на всички"
1097
1098#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
1099msgid "_Unselect All"
1100msgstr "_Премахване на избора на всички"
1101
1102#. Description
1103#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
1104msgid "Property _Description:"
1105msgstr "_Описание на свойството:"
1106
1107#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
1108#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
1109#, c-format
1110msgid "%s - %s Properties"
1111msgstr "%s — свойства на %s"
1112
1113#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
1114msgid "Property Class"
1115msgstr "Клас на свойството"
1116
1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
1118msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1119msgstr ""
1120"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1121
1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
1123msgid "Use Command"
1124msgstr "Използване на команда"
1125
1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
1127msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1128msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1129
1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
1131msgid "Select Fields"
1132msgstr "Избор на полета"
1133
1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
1135msgid "_Select individual fields:"
1136msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1137
1138#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
1139msgid "Select Named Icon"
1140msgstr "Избор на именувана икона"
1141
1142#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
1143msgid "Edit Text"
1144msgstr "Редактиране на текст"
1145
1146#. Text
1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
1148msgid "_Text:"
1149msgstr "_Текст:"
1150
1151#. Translatable
1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
1153msgid "T_ranslatable"
1154msgstr "_Преводим"
1155
1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
1157msgid "Whether this property is translatable"
1158msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1159
1160#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
1161msgid "Conte_xt for translation:"
1162msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1163
1164#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
1165msgid ""
1166"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1167"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1168"string"
1169msgstr ""
1170"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1171"този низ от другите появи на същия низ"
1172
1173#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
1174msgid "Co_mments for translators:"
1175msgstr "_Коментари за преводачите:"
1176
1177#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
1178msgid "Select a file from the project resource directory"
1179msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1180
1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1182#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
1183msgid "Yes"
1184msgstr "Да"
1185
1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1187#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
1188#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
1189msgid "No"
1190msgstr "Не"
1191
1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
1193#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
1194msgid "Name"
1195msgstr "Име"
1196
1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
1198msgid "Class"
1199msgstr "Клас"
1200
1201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
1202#, c-format
1203msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1204msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1205
1206#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
1207#, c-format
1208msgid "Choose a parentless %s in this project"
1209msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1210
1211#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
1212#, c-format
1213msgid "Choose %s type objects in this project"
1214msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1215
1216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
1217#, c-format
1218msgid "Choose a %s in this project"
1219msgstr "Избор на %s в този проект"
1220
1221#. Checklist
1222#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
1223#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
1224msgid "O_bjects:"
1225msgstr "_Обекти:"
1226
1227#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
1228msgid "_New"
1229msgstr "_Нов"
1230
1231#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
1232#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
1233#, c-format
1234msgid "Creating %s for %s of %s"
1235msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1236
1237#. Checklist
1238#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
1239msgid "Objects:"
1240msgstr "Обекти:"
1241
1242#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
1243msgid "Click to disable template class"
1244msgstr "Натиснета, за да изключите клас на шаблона"
1245
1246#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
1247msgid ""
1248"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
1249msgstr ""
1250"Натиснете, за да направите този графичен обект клас на шаблон (ще бъде "
1251"преименуван на „this“)"
1252
1253#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
1254msgid "The Object's name"
1255msgstr "Името на обекта"
1256
1257#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
1258msgid "The template class name this widget defines"
1259msgstr "Класът на шаблона дефиниран от този графичен обект"
1260
1261#. Template class
1262#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
1263msgid "Template Class:"
1264msgstr "Клас на шаблона:"
1265
1266#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
1267msgid "Project"
1268msgstr "Проект"
1269
1270#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1271msgid "The project being inspected"
1272msgstr "Проектът, който се изследва"
1273
1274#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
1275msgid "< search widgets >"
1276msgstr "< търсене на графични обекти >"
1277
1278#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1279msgid "All Contexts"
1280msgstr "Всеки контекст"
1281
1282#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1283msgid "Named Icon Chooser"
1284msgstr "Избор на икона"
1285
1286#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1287msgid "Icon _Name:"
1288msgstr "_Име на икона:"
1289
1290#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1291msgid "C_ontexts:"
1292msgstr "_Контекст:"
1293
1294#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1295msgid "Icon Na_mes:"
1296msgstr "И_мена на икони:"
1297
1298#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1299msgid "_List standard icons only"
1300msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1301
1302#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1303#, c-format
1304msgid "Could not create directory: %s"
1305msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1306
1307#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1308msgid "Delete All"
1309msgstr "Изтриване на всичко"
1310
1311#: ../gladeui/glade-palette.c:646
1312msgid "Widget selector"
1313msgstr "Избор на графични обекти"
1314
1315#: ../gladeui/glade-popup.c:409
1316msgid "_Add widget here"
1317msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
1318
1319#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
1320msgid "Add widget as _toplevel"
1321msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
1322
1323#: ../gladeui/glade-popup.c:424
1324msgid "_Select"
1325msgstr "_Избор"
1326
1327#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1328#: ../gladeui/glade-popup.c:680
1329msgid "Read _documentation"
1330msgstr "_Преглед на документацията"
1331
1332#: ../gladeui/glade-popup.c:672
1333msgid "Set default value"
1334msgstr "Задаване на стандартна стойност"
1335
1336#: ../gladeui/glade-preview.c:225
1337#, c-format
1338msgid "Error launching previewer: %s\n"
1339msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
1340
1341#: ../gladeui/glade-preview.c:228
1342#, c-format
1343msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
1344msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
1345
1346#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1347msgid "- previews a glade UI definition"
1348msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1349
1350#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1351msgid "Name of the file to preview"
1352msgstr "Име на файла за преглед"
1353
1354#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1355msgid "Name of the toplevel to preview"
1356msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1357
1358#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1359msgid "Listen standard input"
1360msgstr "Слушане на стандартния вход"
1361
1362#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1363msgid "Display previewer version"
1364msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1365
1366#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"%s\n"
1370"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1371msgstr ""
1372"%s\n"
1373"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1374
1375#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1376#, c-format
1377msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1378msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1379
1380#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1381#, c-format
1382msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1383msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1384
1385#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1386#, c-format
1387msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1388msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1389
1390#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1391#, c-format
1392msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1393msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1394
1395#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1396#, c-format
1397msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1398msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1399
1400#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1401#, c-format
1402msgid "Object is not previewable.\n"
1403msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1404
1405#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1406msgid "Preview"
1407msgstr "Преглед"
1408
1409#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1410#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1411#, c-format
1412msgid "Error: %s.\n"
1413msgstr "Грешка: %s.\n"
1414
1415#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1416#, c-format
1417msgid "Broken pipe!\n"
1418msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1419
1420#: ../gladeui/glade-project.c:987
1421msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1422msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
1423
1424#: ../gladeui/glade-project.c:993
1425msgid "Has Selection"
1426msgstr "Има избрани обекти"
1427
1428#: ../gladeui/glade-project.c:994
1429msgid "Whether project has a selection"
1430msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1431
1432#: ../gladeui/glade-project.c:1000
1433msgid "Path"
1434msgstr "Път"
1435
1436#: ../gladeui/glade-project.c:1001
1437msgid "The filesystem path of the project"
1438msgstr "Път до файла на проекта"
1439
1440#: ../gladeui/glade-project.c:1007
1441msgid "Read Only"
1442msgstr "Само за четене"
1443
1444#: ../gladeui/glade-project.c:1008
1445msgid "Whether project is read-only"
1446msgstr "Дали проектът е само за четене"
1447
1448#: ../gladeui/glade-project.c:1014
1449msgid "Add Item"
1450msgstr "Добавяне на обект"
1451
1452#: ../gladeui/glade-project.c:1015
1453msgid "The current item to add to the project"
1454msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
1455
1456#: ../gladeui/glade-project.c:1021
1457msgid "Pointer Mode"
1458msgstr "Режим на показалеца"
1459
1460#: ../gladeui/glade-project.c:1022
1461msgid "The currently effective GladePointerMode"
1462msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1463
1464#: ../gladeui/glade-project.c:1199
1465#, c-format
1466msgid ""
1467"Failed to load %s.\n"
1468"The following required catalogs are unavailable: %s"
1469msgstr ""
1470"Неуспешно зареждане на %s.\n"
1471"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1472
1473#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
1474#: ../gladeui/glade-project.c:1483
1475#, c-format
1476msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1477msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1478
1479#: ../gladeui/glade-project.c:1522
1480msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1481msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1482
1483#: ../gladeui/glade-project.c:1527
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1487msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1488
1489#: ../gladeui/glade-project.c:1534
1490msgid " and "
1491msgstr " и "
1492
1493#: ../gladeui/glade-project.c:1552
1494#, c-format
1495msgid ""
1496"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1497"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1498"first.\n"
1499"%s"
1500msgstr ""
1501"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1502"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1503"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1504"%s"
1505
1506#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
1507#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
1508#, c-format
1509msgid "%s document properties"
1510msgstr "Настройки на документа %s"
1511
1512#. ******************************************************************
1513#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1514#. ******************************************************************
1515#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1516#: ../gladeui/glade-project.c:2063
1517#, c-format
1518msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1519msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1520
1521#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
1522#: ../gladeui/glade-project.c:2067
1523#, c-format
1524msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1525msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1526
1527#: ../gladeui/glade-project.c:2069
1528msgid "This widget is deprecated"
1529msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1530
1531#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
1532#: ../gladeui/glade-project.c:2072
1533#, c-format
1534msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1535msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1536
1537#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1538#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1539#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1540#.
1541#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
1542#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1543#: ../gladeui/glade-project.c:2082
1544#, c-format
1545msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1546msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1547
1548#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1549#: ../gladeui/glade-project.c:2086
1550#, c-format
1551msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1552msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1553
1554#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1555#: ../gladeui/glade-project.c:2090
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1559msgstr ""
1560"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1561
1562#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
1563#: ../gladeui/glade-project.c:2094
1564#, c-format
1565msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1566msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1567
1568#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
1569#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
1570#: ../gladeui/glade-project.c:2099
1571#, c-format
1572msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1573msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1574
1575#: ../gladeui/glade-project.c:2327
1576msgid "Details"
1577msgstr "Подробности"
1578
1579#: ../gladeui/glade-project.c:2343
1580#, c-format
1581msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1582msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
1583
1584#: ../gladeui/glade-project.c:2344
1585#, c-format
1586msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
1587msgstr ""
1588"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
1589"използваните обекти и целевите версии."
1590
1591#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
1592#: ../gladeui/glade-project.c:2369
1593#, c-format
1594msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1595msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1596
1597#: ../gladeui/glade-project.c:3716
1598#, c-format
1599msgid "Unsaved %i"
1600msgstr "Незапазен %i"
1601
1602#: ../gladeui/glade-project.c:3775
1603#, c-format
1604msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
1605msgstr ""
1606"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1607"версиите."
1608
1609#: ../gladeui/glade-project.c:3912
1610msgid "Image resources are loaded locally:"
1611msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1612
1613#: ../gladeui/glade-project.c:3929
1614msgid "From the project directory"
1615msgstr "От папката на проекта"
1616
1617#: ../gladeui/glade-project.c:3940
1618msgid "From a project relative directory"
1619msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1620
1621#: ../gladeui/glade-project.c:3956
1622msgid "From this directory"
1623msgstr "От тази папка"
1624
1625# Заглавие на диалогов прозорец.
1626#: ../gladeui/glade-project.c:3961
1627msgid "Choose a path to load image resources"
1628msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1629
1630#. Target versions
1631#: ../gladeui/glade-project.c:3986
1632msgid "Toolkit versions required:"
1633msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
1634
1635#: ../gladeui/glade-project.c:4082
1636msgid "Verify versions and deprecations:"
1637msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
1638
1639#: ../gladeui/glade-project.c:4469
1640#, c-format
1641msgid "(internal %s)"
1642msgstr "(вътрешен %s)"
1643
1644#: ../gladeui/glade-project.c:4474
1645#, c-format
1646msgid "(%s child)"
1647msgstr "(дъщерен обект %s)"
1648
1649#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
1650#: ../gladeui/glade-project.c:4482
1651#, c-format
1652msgid "(%s of %s)"
1653msgstr "(%s за %s)"
1654
1655#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
1656#: ../gladeui/glade-project.c:4925
1657msgid "No widget selected."
1658msgstr "Няма избран графичен обект."
1659
1660#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
1661msgid "Unknown widgets ignored."
1662msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1663
1664#: ../gladeui/glade-project.c:4811
1665msgid "Unable to paste to the selected parent"
1666msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
1667
1668#: ../gladeui/glade-project.c:4822
1669msgid "Unable to paste to multiple widgets"
1670msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
1671
1672#: ../gladeui/glade-project.c:4838
1673msgid "No widget on the clipboard"
1674msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
1675
1676#: ../gladeui/glade-project.c:4883
1677msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1678msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1679
1680#: ../gladeui/glade-project.c:4895
1681msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1682msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1683
1684#: ../gladeui/glade-property.c:628
1685msgid "The GladePropertyClass for this property"
1686msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
1687
1688#: ../gladeui/glade-property.c:633
1689msgid "Enabled"
1690msgstr "Включено"
1691
1692#: ../gladeui/glade-property.c:634
1693msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1694msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1695
1696#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
1697msgid "Sensitive"
1698msgstr "Чувствително"
1699
1700#: ../gladeui/glade-property.c:640
1701msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1702msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1703
1704#: ../gladeui/glade-property.c:645
1705msgid "Context"
1706msgstr "Контекст"
1707
1708#: ../gladeui/glade-property.c:646
1709msgid "Context for translation"
1710msgstr "Контекст на превода"
1711
1712#: ../gladeui/glade-property.c:652
1713msgid "Comment"
1714msgstr "Коментар"
1715
1716#: ../gladeui/glade-property.c:653
1717msgid "Comment for translators"
1718msgstr "Коментар за преводачите"
1719
1720#: ../gladeui/glade-property.c:659
1721msgid "Translatable"
1722msgstr "Преводим"
1723
1724#: ../gladeui/glade-property.c:666
1725msgid "Visual State"
1726msgstr "Видимо състояние"
1727
1728#: ../gladeui/glade-property.c:667
1729msgid "Priority information for the property editor to act on"
1730msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1731
1732#: ../gladeui/glade-signal.c:179
1733msgid "SignalClass"
1734msgstr "Клас на сигнала"
1735
1736#: ../gladeui/glade-signal.c:180
1737msgid "The signal class of this signal"
1738msgstr "Класът на този сигнал"
1739
1740#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1741msgid "Detail"
1742msgstr "Подробности"
1743
1744#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1745msgid "The detail for this signal"
1746msgstr "Подробните данни за този сигнал"
1747
1748#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
1749msgid "Handler"
1750msgstr "Обработка"
1751
1752#: ../gladeui/glade-signal.c:192
1753msgid "The handler for this signal"
1754msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
1755
1756#: ../gladeui/glade-signal.c:197
1757msgid "User Data"
1758msgstr "Потребителски данни"
1759
1760#: ../gladeui/glade-signal.c:198
1761msgid "The user data for this signal"
1762msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
1763
1764#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
1765msgid "Support Warning"
1766msgstr "Предупреждение за версия"
1767
1768#: ../gladeui/glade-signal.c:204
1769msgid "The versioning support warning for this signal"
1770msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1771
1772#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
1773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
1774msgid "After"
1775msgstr "След"
1776
1777#: ../gladeui/glade-signal.c:210
1778msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1779msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1780
1781#: ../gladeui/glade-signal.c:215
1782msgid "Swapped"
1783msgstr "Размяна"
1784
1785#: ../gladeui/glade-signal.c:216
1786msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
1787msgstr ""
1788"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
1789
1790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
1791msgid "Select an object to pass to the handler"
1792msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1793
1794#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
1795msgid "Signal"
1796msgstr "Сигнал"
1797
1798#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
1799msgid "User data"
1800msgstr "Потребителски данни"
1801
1802#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
1803msgid "Swap"
1804msgstr "Размяна"
1805
1806#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1807msgid "Glade Widget"
1808msgstr "Графичен обект"
1809
1810#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1811msgid "The glade widget to edit signals"
1812msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
1813
1814#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
1815#, c-format
1816msgid "We could not find the symbol \"%s\""
1817msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
1818
1819#: ../gladeui/glade-utils.c:141
1820#, c-format
1821msgid "Could not get the type from \"%s\""
1822msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
1823
1824#: ../gladeui/glade-utils.c:289
1825#, c-format
1826msgid ""
1827"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1828"Add a %s first."
1829msgstr ""
1830"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1831"добави директно в %s. Първо добавете %s."
1832
1833#: ../gladeui/glade-utils.c:469
1834msgid "All Files"
1835msgstr "Всички файлове"
1836
1837#: ../gladeui/glade-utils.c:474
1838msgid "Libglade Files"
1839msgstr "Файлове на Libglade"
1840
1841#: ../gladeui/glade-utils.c:479
1842msgid "GtkBuilder Files"
1843msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1844
1845#: ../gladeui/glade-utils.c:485
1846msgid "All Glade Files"
1847msgstr "Всички файлове на Glade"
1848
1849#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
1850msgid "Could not show link:"
1851msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
1852
1853#. Reset the column
1854#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
1855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
1856msgid "None"
1857msgstr "Без"
1858
1859#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1860msgid "class"
1861msgstr "клас"
1862
1863#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1864msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1865msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1866
1867#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1868msgid "Whether this action is sensitive"
1869msgstr "Дали това действие е чувствително"
1870
1871#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
1872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
1873msgid "Visible"
1874msgstr "Видимост"
1875
1876#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1877msgid "Whether this action is visible"
1878msgstr "Дали това действие е видимо"
1879
1880#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
1881#, c-format
1882msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1883msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1884
1885#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
1886#, c-format
1887msgid "%s does not support adding any children."
1888msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1889
1890#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
1891msgid "Name of the class"
1892msgstr "Име на класа"
1893
1894#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
1895msgid "GType of the class"
1896msgstr "GType на класа"
1897
1898#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
1899msgid "Title"
1900msgstr "Заглавие"
1901
1902#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
1903msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1904msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1905
1906#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
1907msgid "Generic Name"
1908msgstr "Общо име"
1909
1910#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
1911msgid "Used to generate names of new widgets"
1912msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1913
1914#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
1915msgid "Icon Name"
1916msgstr "Име на икона"
1917
1918#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
1919msgid "The icon name"
1920msgstr "Името на иконата"
1921
1922#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
1923msgid "Catalog"
1924msgstr "Каталог"
1925
1926#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
1927msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1928msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1929
1930#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
1931msgid "Book"
1932msgstr "Книга"
1933
1934#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
1935msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1936msgstr ""
1937"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1938
1939#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
1940msgid "Special Child Type"
1941msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1942
1943#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
1944msgid ""
1945"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1946"container class"
1947msgstr ""
1948"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1949"обекти за този клас контейнер"
1950
1951#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
1952msgid "Cursor"
1953msgstr "Показалец"
1954
1955#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
1956msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1957msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1958
1959#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
1960msgid "The name of the widget"
1961msgstr "Името на графичния обект"
1962
1963#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
1964msgid "Internal name"
1965msgstr "Вътрешно име"
1966
1967#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
1968msgid "The internal name of the widget"
1969msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1970
1971#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
1972msgid "Anarchist"
1973msgstr "Самостоятелен"
1974
1975#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
1976msgid ""
1977"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1978msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1979
1980#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
1981msgid "Object"
1982msgstr "Обект"
1983
1984#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
1985msgid "The object associated"
1986msgstr "Асоциираният обект"
1987
1988#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
1989msgid "Adaptor"
1990msgstr "Адаптер"
1991
1992#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
1993msgid "The class adaptor for the associated widget"
1994msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
1995
1996#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
1997msgid "The glade project that this widget belongs to"
1998msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1999
2000#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
2001msgid "A list of GladeProperties"
2002msgstr "Списък с GladeProperties"
2003
2004#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
2005msgid "Parent"
2006msgstr "Контейнер"
2007
2008#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
2009msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2010msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
2011
2012#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
2013msgid "Internal Name"
2014msgstr "Вътрешно име"
2015
2016#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
2017msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2018msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
2019
2020#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
2021msgid "Template"
2022msgstr "Шаблон"
2023
2024#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
2025msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2026msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
2027
2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
2029msgid "Exact Template"
2030msgstr "Точен шаблон"
2031
2032#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
2033msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2034msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
2035
2036#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
2037msgid "Reason"
2038msgstr "Причина"
2039
2040#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
2041msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2042msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
2043
2044#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
2045msgid "Toplevel Width"
2046msgstr "Широчина на горното ниво"
2047
2048#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
2049msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2050msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2051
2052#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
2053msgid "Toplevel Height"
2054msgstr "Височина на горното ниво"
2055
2056#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
2057msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2058msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2059
2060#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
2061msgid "A warning string about version mismatches"
2062msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
2063
2064#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
2065msgid "Wether the widget is visible or not"
2066msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
2067
2068#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
2069msgid "Template Class"
2070msgstr "Клас на шаблон"
2071
2072#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
2073msgid "The class name this template defines"
2074msgstr "Класът дефиниран от този шаблон"
2075
2076#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
2077msgid "Actions"
2078msgstr "Действия"
2079
2080#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
2081msgid "Applications"
2082msgstr "Програми"
2083
2084#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2085msgid "Categories"
2086msgstr "Категории"
2087
2088#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2089msgid "Devices"
2090msgstr "Устройства"
2091
2092#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2093msgid "Emblems"
2094msgstr "Емблеми"
2095
2096#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2097msgid "Emoticons"
2098msgstr "Емотикони"
2099
2100#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2101msgid "International"
2102msgstr "Международни"
2103
2104#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2105msgid "MIME Types"
2106msgstr "Вид MIME"
2107
2108#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2109msgid "Places"
2110msgstr "Места"
2111
2112#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2113msgid "Status"
2114msgstr "Състояние"
2115
2116#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2117msgid "<choose a key>"
2118msgstr "<изберете клавиш>"
2119
2120#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2121msgid "Accelerator Key"
2122msgstr "Ускорител"
2123
2124#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2125msgid "Choose accelerator keys..."
2126msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
2127
2128#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
2129#, c-format
2130msgid "Setting %s action"
2131msgstr "Задаване на действие %s"
2132
2133#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
2134#, c-format
2135msgid "Setting %s to use action appearance"
2136msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
2137
2138#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2139#, c-format
2140msgid "Setting %s to not use action appearance"
2141msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
2142
2143#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
2144#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10779
2145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
2146msgid "Action"
2147msgstr "Действие"
2148
2149#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
2150msgctxt "textattr"
2151msgid "Style"
2152msgstr "Стил"
2153
2154# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
2155# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
2156#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
2157msgctxt "textattr"
2158msgid "Weight"
2159msgstr "Чернота"
2160
2161#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
2162msgctxt "textattr"
2163msgid "Variant"
2164msgstr "Вариант"
2165
2166# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2167# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
2168#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
2169msgctxt "textattr"
2170msgid "Stretch"
2171msgstr "Сбитост"
2172
2173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
2174msgctxt "textattr"
2175msgid "Underline"
2176msgstr "Подчертаване"
2177
2178#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
2179msgctxt "textattr"
2180msgid "Strikethrough"
2181msgstr "Зачеркване"
2182
2183#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
2184msgctxt "textattr"
2185msgid "Gravity"
2186msgstr "Притегателност"
2187
2188#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
2189msgctxt "textattr"
2190msgid "Gravity Hint"
2191msgstr "Подсказка за притегателност"
2192
2193#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
2194msgctxt "textattr"
2195msgid "Size"
2196msgstr "Размер"
2197
2198#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
2199msgctxt "textattr"
2200msgid "Absolute Size"
2201msgstr "Абсолютен размер"
2202
2203#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
2204msgctxt "textattr"
2205msgid "Foreground Color"
2206msgstr "Цвят на текста"
2207
2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
2209msgctxt "textattr"
2210msgid "Background Color"
2211msgstr "Цвят на фона"
2212
2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
2214msgctxt "textattr"
2215msgid "Underline Color"
2216msgstr "Цвят за подчертаване"
2217
2218#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
2219msgctxt "textattr"
2220msgid "Strikethrough Color"
2221msgstr "Цвят за зачеркване"
2222
2223#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
2224msgctxt "textattr"
2225msgid "Scale"
2226msgstr "Мащаб"
2227
2228#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
2229msgctxt "textattr"
2230msgid "Font Description"
2231msgstr "Описание на шрифта"
2232
2233#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2234#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2235#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2236#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2237#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
2238msgid "<Enter Value>"
2239msgstr "<Въведете стойност>"
2240
2241#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
2242msgid "Unset"
2243msgstr "Без"
2244
2245#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2246msgid "Select a color"
2247msgstr "Избор на цвят"
2248
2249#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
2250msgid "Select a font"
2251msgstr "Избор на шрифт"
2252
2253#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
2254msgid "Attribute"
2255msgstr "Атрибут"
2256
2257#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
2258msgid "Value"
2259msgstr "Стойност"
2260
2261#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
2262msgid "Setup Text Attributes"
2263msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2264
2265#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2266#, c-format
2267msgid "Setting %s to use standard configuration"
2268msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2271#, c-format
2272msgid "Setting %s to use a custom child"
2273msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2274
2275#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2276#, c-format
2277msgid "Setting %s to use a stock button"
2278msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2279
2280#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2281#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2282#, c-format
2283msgid "Setting %s to use a label and image"
2284msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2285
2286#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2287msgid "Configure button content"
2288msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2289
2290#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2291msgid "Add custom button content"
2292msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2293
2294#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2295msgid "Stock button"
2296msgstr "Стандартен бутон"
2297
2298#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2299msgid "Label with optional image"
2300msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2301
2302#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2303#, c-format
2304msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2305msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2306
2307#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2308#, c-format
2309msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2310msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2311
2312#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2313#, c-format
2314msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2315msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2316
2317#. translators: the adjective not the verb
2318#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2319msgid "unset"
2320msgstr "не е зададено"
2321
2322#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2323msgid "no model"
2324msgstr "няма модел"
2325
2326#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2327#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2328#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2329#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2330#, c-format
2331msgid "Setting columns on %s"
2332msgstr "Задаване на колони за %s"
2333
2334#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2335msgid "< define a new column >"
2336msgstr "< задаване на нова колона >"
2337
2338#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2339msgid "Add and remove columns:"
2340msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2341
2342#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2343msgid "Column type"
2344msgstr "Вид колона"
2345
2346#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2347msgid "Column name"
2348msgstr "Име на колона"
2349
2350#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2351#, c-format
2352msgid "Setting %s to use static text"
2353msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2354
2355#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2356#, c-format
2357msgid "Setting %s to use an external buffer"
2358msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2359
2360#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2361#, c-format
2362msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2363msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2364
2365#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2366#, c-format
2367msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2368msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2369
2370#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2371#, c-format
2372msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2373msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2374
2375#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2376#, c-format
2377msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2378msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2379
2380#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2381#, c-format
2382msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2383msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2384
2385#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2386#, c-format
2387msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2388msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2389
2390#. Text...
2391#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232
2392#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10360
2393msgid "Text"
2394msgstr "Текст"
2395
2396#. Progress...
2397#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237
2398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10365 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
2399msgid "Progress"
2400msgstr "Напредък"
2401
2402#. Primary icon...
2403#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2404msgid "Primary icon"
2405msgstr "Основна икона"
2406
2407#. Secondary icon...
2408#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2409msgid "Secondary icon"
2410msgstr "Допълнителна икона"
2411
2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
2413#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2414#, c-format
2415msgid "Placing %s inside %s"
2416msgstr "Поставяне на %s в %s"
2417
2418#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
2419msgid "X position property"
2420msgstr "Позиция по X"
2421
2422#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
2423msgid "The property used to set the X position of a child object"
2424msgstr ""
2425"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
2426
2427#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
2428msgid "Y position property"
2429msgstr "Позиция по Y"
2430
2431#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
2432msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2433msgstr ""
2434"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2435
2436#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
2437msgid "Width property"
2438msgstr "Широчина"
2439
2440#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
2441msgid "The property used to set the width of a child object"
2442msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2443
2444#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
2445msgid "Height property"
2446msgstr "Височина"
2447
2448#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
2449msgid "The property used to set the height of a child object"
2450msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2451
2452#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
2453msgid "Can resize"
2454msgstr "Променим размер"
2455
2456#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
2457msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2458msgstr ""
2459"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2460
2461#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
2462#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
2463msgid "Icon Size"
2464msgstr "Размер на иконите"
2465
2466# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2468msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2469msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2470
2471#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
2472#, c-format
2473msgid "Removing parent of %s"
2474msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2475
2476#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
2477#, c-format
2478msgid "Adding parent %s for %s"
2479msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2480
2481# GtkSizeGroup
2482#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
2483#, c-format
2484msgid "Adding %s to Size Group %s"
2485msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2486
2487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
2488#, c-format
2489msgid "Adding %s to a new Size Group"
2490msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2491
2492#. Add trailing new... item
2493#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
2494msgid "New Size Group"
2495msgstr "Нова група за размери"
2496
2497#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
2498msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2499msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2500
2501#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
2502#, c-format
2503msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2504msgstr ""
2505"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2506"елементи."
2507
2508#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
2509#, c-format
2510msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2511msgstr ""
2512"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2513
2514#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
2515#, c-format
2516msgid "Ordering children of %s"
2517msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2518
2519#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
2520#, c-format
2521msgid "Insert placeholder to %s"
2522msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2523
2524#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
2525#, c-format
2526msgid "Remove placeholder from %s"
2527msgstr "Премахване на заместител от %s"
2528
2529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
2530#, c-format
2531msgid "Insert page on %s"
2532msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2533
2534#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
2535#, c-format
2536msgid "Remove page from %s"
2537msgstr "Премахване на страница от %s"
2538
2539#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
2540msgid "This property only applies to stock images"
2541msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2542
2543#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
2544msgid "This property only applies to named icons"
2545msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2546
2547#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
2548msgid "<separator>"
2549msgstr "<разделител>"
2550
2551#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
2552msgid "<custom>"
2553msgstr "<нестандартен>"
2554
2555#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
2556msgid "Children cannot be added to a separator."
2557msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2558
2559#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
2560msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2561msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2562
2563#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
2564#, c-format
2565msgid "%s already has a menu."
2566msgstr "%s вече съдържа меню."
2567
2568#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
2569#, c-format
2570msgid "%s item already has a submenu."
2571msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2572
2573#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
2574msgid "Tool Item"
2575msgstr "Елемент за инструмент"
2576
2577#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
2578msgid "Packing"
2579msgstr "Пакетиране"
2580
2581#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
2582msgid "Tool Item Group"
2583msgstr "Група с инструменти"
2584
2585#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
2586msgid "Recent Chooser Menu"
2587msgstr "Меню за избор на скорошни"
2588
2589#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
2590msgid "Menu Item"
2591msgstr "Елемент от меню"
2592
2593#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
2594msgid "Normal item"
2595msgstr "Нормален елемент"
2596
2597#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
2598msgid "Image item"
2599msgstr "Елемент на изображение"
2600
2601#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
2602msgid "Check item"
2603msgstr "Елемент за маркиране"
2604
2605#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
2606msgid "Radio item"
2607msgstr "Елемент от радио меню"
2608
2609#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
2610msgid "Separator item"
2611msgstr "Разделител"
2612
2613#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
2614#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
2615msgid "Recent Menu"
2616msgstr "Меню със скорошни елементи"
2617
2618#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
2619msgid "Edit Menu Bar"
2620msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2621
2622#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
2623msgid "Edit Menu"
2624msgstr "Редактиране на менюто"
2625
2626#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
2627#, c-format
2628msgid "An object of type %s cannot have any children."
2629msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2630
2631#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
2632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
2633msgid "Button"
2634msgstr "Бутон"
2635
2636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
2637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366
2638#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10780
2639msgid "Toggle"
2640msgstr "Превключване"
2641
2642#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
2643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
2644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
2645#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
2646msgid "Radio"
2647msgstr "Радио бутон"
2648
2649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
2650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
2651msgid "Menu"
2652msgstr "Меню"
2653
2654#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2655#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2656#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2657#.
2658#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
2659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
2660msgid "Custom"
2661msgstr "Нестандартен"
2662
2663#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
2664#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
2665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
2666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
2667msgid "Separator"
2668msgstr "Разделител"
2669
2670#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
2671#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
2672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
2673msgid "Normal"
2674msgstr "Нормален"
2675
2676#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
2677#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
2678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
2679msgid "Image"
2680msgstr "Изображение"
2681
2682#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
2683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
2684msgid "Check"
2685msgstr "Маркиране"
2686
2687#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
2688msgid "Tool Bar Editor"
2689msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2690
2691#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
2692msgid "Group"
2693msgstr "Група"
2694
2695#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
2696msgid "Tool Palette Editor"
2697msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2698
2699# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2700# изобрази целия.
2701#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
2702msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2703msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2704
2705# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
2706#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
2707msgid "This property does not apply when Angle is set."
2708msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2709
2710#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8040
2711msgid "Introduction page"
2712msgstr "Страница за въведение"
2713
2714#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8044
2715msgid "Content page"
2716msgstr "Страница за съдържание"
2717
2718#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8048
2719msgid "Confirmation page"
2720msgstr "Страница за потвърждение"
2721
2722#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9667
2723#, c-format
2724msgid "%s is set to load %s from the model"
2725msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2726
2727#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9669
2728#, c-format
2729msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2730msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2731
2732#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
2733msgid "Tree View Column"
2734msgstr "Дървовиден изглед"
2735
2736#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
2737msgid "Cell Renderer"
2738msgstr "Клетка"
2739
2740#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10182
2741msgid "Properties and Attributes"
2742msgstr "Свойства и атрибути"
2743
2744#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
2745msgid "Common Properties and Attributes"
2746msgstr "Общи свойства и атрибути"
2747
2748#. Accelerator
2749#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361
2750#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
2751msgid "Accelerator"
2752msgstr "Ускорител"
2753
2754#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10362
2755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
2756msgid "Combo"
2757msgstr "Падащо меню"
2758
2759#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10363
2760msgid "Spin"
2761msgstr "Брояч"
2762
2763#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10364
2764msgid "Pixbuf"
2765msgstr "Буфер с пиксели"
2766
2767#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10239 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10367
2768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
2769msgid "Spinner"
2770msgstr "Брояч"
2771
2772#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
2773msgid "Icon View Editor"
2774msgstr "Редактор на изглед с икони"
2775
2776#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
2777msgid "Combo Editor"
2778msgstr "Редактор на падащо меню"
2779
2780# GtkEntryCompletion
2781#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10282
2782msgid "Entry Completion Editor"
2783msgstr "Редактор на дописването"
2784
2785#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10357
2786msgid "Column"
2787msgstr "Колона"
2788
2789#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
2790msgid "Tree View Editor"
2791msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2792
2793#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2794#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2795#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2796#.
2797#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10473
2798msgid ""
2799"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
2800msgstr ""
2801"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2802"фиксирана височина."
2803
2804#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2805#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584
2806msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2807msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
2808
2809#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
2810msgid "Recent"
2811msgstr "Скорошни"
2812
2813#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10790
2814msgid "Action Group Editor"
2815msgstr "Редактор на група на действия"
2816
2817#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10900 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
2818msgid "Tag"
2819msgstr "Етикет"
2820
2821#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10938
2822msgid "Text Tag Table Editor"
2823msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
2824
2825#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
2826#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2827#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2828#, c-format
2829msgid "Insert Row on %s"
2830msgstr "Вмъкване на ред в %s"
2831
2832#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
2833#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2834#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2835#, c-format
2836msgid "Insert Column on %s"
2837msgstr "Вмъкване на колона в %s"
2838
2839#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
2840#, c-format
2841msgid "Remove Column on %s"
2842msgstr "Премахване на колона от %s"
2843
2844#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
2845#, c-format
2846msgid "Remove Row on %s"
2847msgstr "Премахване на ред от %s"
2848
2849#. Add descriptive label
2850#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2851msgid ""
2852"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2853"that icon in the treeview."
2854msgstr ""
2855"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2856"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
2857
2858#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2862"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2863msgstr ""
2864"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2865"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
2866
2867#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2871msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
2872
2873#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2874#, c-format
2875msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2876msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
2877
2878#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2879#, c-format
2880msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2881msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
2882
2883#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
2884#, c-format
2885msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2886msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
2887
2888#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2889#, c-format
2890msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2891msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
2892
2893#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2894#, c-format
2895msgid "Set the state for this source of '%s'"
2896msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
2897
2898#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
2899msgid "File Name"
2900msgstr "Име на файл"
2901
2902#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2903#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2904#, c-format
2905msgid "Setting %s to use an image from stock"
2906msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
2907
2908#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2909#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2910#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2911#, c-format
2912msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2913msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
2914
2915#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2916#, c-format
2917msgid "Setting %s to use an image from filename"
2918msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
2919
2920#. Image content frame...
2921#. Internal Image area...
2922#. Image area frame...
2923#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2924#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2925#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2926msgid "Edit Image"
2927msgstr "Редактиране на изображение"
2928
2929#. Image size frame...
2930#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2931msgid "Set Image Size"
2932msgstr "Задаване на размера на изображението"
2933
2934#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2935#, c-format
2936msgid "Setting %s to use a stock item"
2937msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
2938
2939#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2940msgid "Stock Item:"
2941msgstr "Стандартен обект:"
2942
2943#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2944msgid "Custom label and image:"
2945msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2946
2947#. Label area frame...
2948#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2949#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2950msgid "Edit Label"
2951msgstr "Редактиране на етикет"
2952
2953#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2954#, c-format
2955msgid "Setting %s to use an attribute list"
2956msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2957
2958#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2959#, c-format
2960msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2961msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2962
2963#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2964#, c-format
2965msgid "Setting %s to use a pattern string"
2966msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2967
2968#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2969#, c-format
2970msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2971msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2972
2973#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2974#, c-format
2975msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2976msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2977
2978#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2979#, c-format
2980msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2981msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2982
2983#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2984#, c-format
2985msgid "Setting %s to use a single line"
2986msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2987
2988#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2989#, c-format
2990msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2991msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2992
2993#. Label appearance...
2994#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2995msgid "Edit label appearance"
2996msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2997
2998#. Label formatting...
2999#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
3000msgid "Format label"
3001msgstr "Форматиране на етикета"
3002
3003#. Line Wrapping...
3004#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
3005msgid "Text line wrapping"
3006msgstr "Режим на пренасяне на текста"
3007
3008#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
3009msgid "Text wraps normally"
3010msgstr "Нормално пренасяне"
3011
3012#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
3013msgid "Add and remove rows:"
3014msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
3015
3016#. Add descriptive label
3017#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
3018msgid ""
3019"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
3020"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
3021"key to remove the selected column)"
3022msgstr ""
3023"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
3024"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
3025"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
3026
3027#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
3028msgid ""
3029"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3030"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3031msgstr ""
3032"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
3033"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
3034"премахване на избрания ред)"
3035
3036#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
3037#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
3038msgid "<Type Here>"
3039msgstr "<Въведете тук>"
3040
3041#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
3042#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3043#, c-format
3044msgid "Setting %s to use standard label text"
3045msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
3046
3047#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3048#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3049#, c-format
3050msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3051msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
3052
3053#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3054msgid "Group Header"
3055msgstr "Заглавие на групата"
3056
3057#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3058msgid ""
3059"Choose a Data Model and define some\n"
3060"columns in the data store first"
3061msgstr ""
3062"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
3063"някои от колоните в хранилището за данни"
3064
3065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
3066msgid "Page Setup Dialog"
3067msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
3068
3069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
3070msgid "Print Dialog"
3071msgstr "Прозорец за разпечатване"
3072
3073#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3074msgid "Page Set"
3075msgstr "Обхват на печата"
3076
3077#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
3078msgid "Copies"
3079msgstr "Копия"
3080
3081#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3082msgid "Collate"
3083msgstr "Последователно подреждане"
3084
3085#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3086msgid "Reverse"
3087msgstr "Обратен ред"
3088
3089#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
3090msgid "Scale"
3091msgstr "Мащаб"
3092
3093#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
3094msgid "Generate PDF"
3095msgstr "Създаване на PDF"
3096
3097#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
3098msgid "Generate PS"
3099msgstr "Създаване на PS"
3100
3101#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
3102msgid "Number Up"
3103msgstr "Страници на страна"
3104
3105#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
3106msgid "Number Up Layout"
3107msgstr "Подредба на страниците"
3108
3109#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3110msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3111msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
3112
3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3114msgid "Preview snapshot"
3115msgstr "Снимка на прегледа"
3116
3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3118msgid "Edit Separately"
3119msgstr "Отделно редактиране"
3120
3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3122msgid "Remove Parent"
3123msgstr "Премахване на контейнер"
3124
3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3126msgid "Add Parent"
3127msgstr "Добавяне на контейнер"
3128
3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3130msgid "Alignment"
3131msgstr "Подравняване"
3132
3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3134msgid "Viewport"
3135msgstr "Изглед"
3136
3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
3138msgid "Event Box"
3139msgstr "Прозорец за събитие"
3140
3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
3142msgid "Frame"
3143msgstr "Рамка"
3144
3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
3146msgid "Aspect Frame"
3147msgstr "Рамка на пропорцията"
3148
3149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3150msgid "Scrolled Window"
3151msgstr "Прозорец с придвижване"
3152
3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3154msgid "Expander"
3155msgstr "Разширител"
3156
3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
3158msgid "Table"
3159msgstr "Таблица"
3160
3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
3162msgid "Box"
3163msgstr "Кутия"
3164
3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
3166msgid "Paned"
3167msgstr "Разделен прозорец"
3168
3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3170msgid "Add to Size Group"
3171msgstr "Добавяне към група за размери"
3172
3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
3174msgid "Style Classes"
3175msgstr "Класове стилове"
3176
3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
3178msgid "Fill"
3179msgstr "Запълване"
3180
3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
3182msgid "Start"
3183msgstr "В началото"
3184
3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
3186msgid "Center"
3187msgstr "Центриран"
3188
3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
3190msgid "End"
3191msgstr "В края"
3192
3193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
3194msgid "All"
3195msgstr "Всички"
3196
3197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
3198msgid "Exposure"
3199msgstr "Излагане"
3200
3201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
3202msgid "Pointer Motion"
3203msgstr "Движение на показалеца"
3204
3205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
3206msgid "Pointer Motion Hint"
3207msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
3208
3209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
3210msgid "Button Motion"
3211msgstr "Бутон движение"
3212
3213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
3214msgid "Button 1 Motion"
3215msgstr "Бутон за движение 1"
3216
3217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
3218msgid "Button 2 Motion"
3219msgstr "Бутон за движение 2"
3220
3221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
3222msgid "Button 3 Motion"
3223msgstr "Бутон за движение 3"
3224
3225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
3226msgid "Button Press"
3227msgstr "Натискане на бутон"
3228
3229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
3230msgid "Button Release"
3231msgstr "Отпускане на бутон"
3232
3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
3234msgid "Key Press"
3235msgstr "Натискане на клавиш"
3236
3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
3238msgid "Key Release"
3239msgstr "Отпускане на клавиш"
3240
3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
3242msgid "Enter Notify"
3243msgstr "Уведомление при влизане"
3244
3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
3246msgid "Leave Notify"
3247msgstr "Уведомление при излизане"
3248
3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
3250msgid "Focus Change"
3251msgstr "Смяна на фокуса"
3252
3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
3254msgid "Structure"
3255msgstr "Структура"
3256
3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
3258msgid "Property Change"
3259msgstr "Смяна на свойство"
3260
3261#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
3262msgid "Visibility Notify"
3263msgstr "Уведомление при видимост"
3264
3265#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
3266msgid "Proximity In"
3267msgstr "Отдалечаване"
3268
3269#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
3270msgid "Proximity Out"
3271msgstr "Приближаване"
3272
3273#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
3274msgid "Substructure"
3275msgstr "Подструктура"
3276
3277#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
3278msgid "Scroll"
3279msgstr "Придвижване"
3280
3281#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
3282msgid "Touch"
3283msgstr "Докосване"
3284
3285#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
3286msgid "Smooth scroll"
3287msgstr "Плавно придвижване"
3288
3289#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
3290msgid "All Events"
3291msgstr "Всички събития"
3292
3293#. Accelerators
3294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
3295msgid "Accelerators"
3296msgstr "Ускорители"
3297
3298#. Atk name and description properties
3299#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
3300msgid "Accessible Name"
3301msgstr "Име на елемента за достъпност"
3302
3303#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
3304msgid "Accessible Description"
3305msgstr "Описание на елемента за достъпност"
3306
3307#. Atk relationset properties
3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
3309msgid "Controlled By"
3310msgstr "Контролиран от"
3311
3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
3313msgid "Controller For"
3314msgstr "Контролира"
3315
3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
3317msgid "Labelled By"
3318msgstr "Обозначен като етикет от"
3319
3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
3321msgid "Label For"
3322msgstr "Етикет за"
3323
3324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
3325msgid "Member Of"
3326msgstr "Член на"
3327
3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
3329msgid "Node Child Of"
3330msgstr "Дъщерен възел на"
3331
3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
3333msgid "Flows To"
3334msgstr "Прелива в"
3335
3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
3337msgid "Flows From"
3338msgstr "Прелива от"
3339
3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
3341msgid "Subwindow Of"
3342msgstr "Подпрозорец на"
3343
3344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
3345msgid "Embeds"
3346msgstr "Вгражда"
3347
3348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
3349msgid "Embedded By"
3350msgstr "Вграден от"
3351
3352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
3353msgid "Popup For"
3354msgstr "Изскачащ прозорец за"
3355
3356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
3357msgid "Parent Window Of"
3358msgstr "Родителски прозорец на"
3359
3360#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
3361msgid "Described By"
3362msgstr "Описан от"
3363
3364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
3365msgid "Description For"
3366msgstr "Описание за"
3367
3368#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3369msgid "A list of style class names to apply to this widget"
3370msgstr "Списък с имена на класове стилове, които да се приложат към този обект"
3371
3372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
3373msgid "A list of accelerator keys"
3374msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
3375
3376#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
3377msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3378msgstr ""
3379"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
3380
3381#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
3382msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3383msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
3384
3385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
3386msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3387msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
3388
3389#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
3390msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3391msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
3392
3393#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
3394msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3395msgstr ""
3396"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3397
3398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
3399msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3400msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
3401
3402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
3403msgid ""
3404"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3405msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
3406
3407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
3408msgid ""
3409"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3410"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3411msgstr ""
3412"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3413"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
3414
3415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
3416msgid ""
3417"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3418"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3419msgstr ""
3420"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3421"по следствен път (например text-flow)"
3422
3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
3424msgid ""
3425"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3426"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3427msgstr ""
3428"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3429"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
3430
3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
3432msgid ""
3433"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3434"connection in the UI hierarchy to that component"
3435msgstr ""
3436"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3437"компонента в йерархията на ГПИ"
3438
3439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
3440msgid ""
3441"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3442"this object's content flows around another's content"
3443msgstr ""
3444"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3445"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
3446
3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
3448msgid ""
3449"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3450"embedded in another object"
3451msgstr ""
3452"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3453"вградено в друг обект"
3454
3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
3456msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3457msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
3458
3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
3460msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3461msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
3462
3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
3464msgid ""
3465"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3466"object; more verbose than 'Labelled By'"
3467msgstr ""
3468"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3469"подробно от „Обозначен като етикет от“"
3470
3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
3472msgid ""
3473"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3474"object; more verbose than 'Label For'"
3475msgstr ""
3476"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3477"подробно от „Етикет за“"
3478
3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
3480msgid "Queue"
3481msgstr "Поред"
3482
3483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
3484msgid "Immediate"
3485msgstr "Моментално"
3486
3487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
3488msgid "Insert Before"
3489msgstr "Вмъкване преди"
3490
3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
3492msgid "Insert After"
3493msgstr "Вмъкване след"
3494
3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
3496msgid "Remove Slot"
3497msgstr "Премахване на място"
3498
3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
3500msgid "Number of items"
3501msgstr "Брой обекти"
3502
3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
3504msgid "The number of items in the box"
3505msgstr "Броят на обектите в кутията"
3506
3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
3508msgid "Horizontal Box"
3509msgstr "Хоризонтална кутия"
3510
3511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
3512msgid "Vertical Box"
3513msgstr "Вертикална кутия"
3514
3515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
3516msgid "Window"
3517msgstr "Прозорец"
3518
3519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
3520msgid "North West"
3521msgstr "Северозапад"
3522
3523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
3524msgid "North"
3525msgstr "Север"
3526
3527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
3528msgid "North East"
3529msgstr "Североизток"
3530
3531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
3532msgid "West"
3533msgstr "Запад"
3534
3535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
3536msgid "East"
3537msgstr "Изток"
3538
3539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
3540msgid "South West"
3541msgstr "Югозапад"
3542
3543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
3544msgid "South"
3545msgstr "Юг"
3546
3547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
3548msgid "South East"
3549msgstr "Югоизток"
3550
3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
3552msgid "Static"
3553msgstr "Статична"
3554
3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
3556msgid "Dialog"
3557msgstr "Диалогов прозорец"
3558
3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
3560msgid "Toolbar"
3561msgstr "Лента с инструменти"
3562
3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
3564msgid "Splash Screen"
3565msgstr "Начален екран"
3566
3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
3568msgid "Utility"
3569msgstr "Сечиво"
3570
3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
3572msgid "Dock"
3573msgstr "Док"
3574
3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3576msgid "Desktop"
3577msgstr "Работна среда"
3578
3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3580msgid "Drop Down Menu"
3581msgstr "Падащо меню"
3582
3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
3584msgid "Popup Menu"
3585msgstr "Изскачащо меню"
3586
3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
3588msgid "Tooltip"
3589msgstr "Подсказка"
3590
3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
3592msgid "Notification"
3593msgstr "Уведомление"
3594
3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
3596msgid "Top Level"
3597msgstr "От най-горно ниво"
3598
3599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
3600msgid "Popup"
3601msgstr "Изскачащ"
3602
3603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
3604msgid "Offscreen"
3605msgstr "Извън екрана"
3606
3607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
3608msgid "Mouse"
3609msgstr "Спрямо позицията на мишката"
3610
3611#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
3612msgid "Always Center"
3613msgstr "Винаги центриран"
3614
3615#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
3616msgid "Center on Parent"
3617msgstr "Центриран спрямо контейнера"
3618
3619#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
3620msgid "Offscreen Window"
3621msgstr "Прозорец извън екрана"
3622
3623#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
3624msgid "Menu Shell"
3625msgstr "Обвивка на менюто"
3626
3627#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
3628msgid "Position"
3629msgstr "Място"
3630
3631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
3632msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3633msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
3634
3635#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
3636msgid "Edit&#8230;"
3637msgstr "Редактиране…"
3638
3639#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
3640msgid "Use Underline"
3641msgstr "Използване на подчертаване"
3642
3643#. GtkActivatable
3644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
3645msgid "Related Action"
3646msgstr "Свързано действие"
3647
3648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
3649msgid "Use Action Appearance"
3650msgstr "Използване на изглед според действието"
3651
3652#. Atk click property
3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
3654msgid "Click"
3655msgstr "Натискане с мишка"
3656
3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
3658msgid "Set the description of the Click atk action"
3659msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
3660
3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
3662msgid "Image Menu Item"
3663msgstr "Изображение за елемент от меню"
3664
3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
3666msgid "Stock Item"
3667msgstr "Стандартен обект"
3668
3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
3670msgid "Accel Group"
3671msgstr "Група ускорители"
3672
3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
3674msgid "The stock item for this menu item"
3675msgstr "Стандартният обект за това меню"
3676
3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
3678msgid "Check Menu Item"
3679msgstr "Обект от менюто за маркиране"
3680
3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
3682msgid "Radio Menu Item"
3683msgstr "Елемент от радио меню"
3684
3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
3686msgid "Separator Menu Item"
3687msgstr "Разделител на елементи от меню"
3688
3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
3690msgid "Menu Bar"
3691msgstr "Лента с менюта"
3692
3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
3694msgid "Left to Right"
3695msgstr "Отляво надясно"
3696
3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
3698msgid "Right to Left"
3699msgstr "Отдясно наляво"
3700
3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
3702msgid "Top to Bottom"
3703msgstr "Отгоре надолу"
3704
3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
3706msgid "Bottom to Top"
3707msgstr "Отдолу нагоре"
3708
3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
3710msgid "Tool Bar"
3711msgstr "Лента с инструменти"
3712
3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
3714msgid "Horizontal"
3715msgstr "Хоризонтални"
3716
3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
3718msgid "Vertical"
3719msgstr "Вертикални"
3720
3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
3722msgid "Icons only"
3723msgstr "Само икони"
3724
3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
3726msgid "Text only"
3727msgstr "Само текст"
3728
3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
3730msgid "Text below icons"
3731msgstr "Текст под иконите"
3732
3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
3734msgid "Text beside icons"
3735msgstr "Текст до иконите"
3736
3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
3738msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3739msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
3740
3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
3742msgid "Tool Palette"
3743msgstr "Палитра с инструменти"
3744
3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
3746msgid "Invalid"
3747msgstr "Невалиден"
3748
3749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
3750msgid "Small Toolbar"
3751msgstr "Малка лента с инструменти"
3752
3753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
3754msgid "Large Toolbar"
3755msgstr "Голяма лента с инструменти"
3756
3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
3758msgid "Drag & Drop"
3759msgstr "Провлачване и пускане"
3760
3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
3762msgid "The position of the tool item group in the palette"
3763msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
3764
3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
3766msgid "Middle"
3767msgstr "В средата"
3768
3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
3770msgid "Half"
3771msgstr "Половин"
3772
3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
3774msgid "Separator Tool Item"
3775msgstr "Разделител на инструменти"
3776
3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
3778msgid "Tool Button"
3779msgstr "Бутон за инструмент"
3780
3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3782msgid ""
3783"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3784"an icon factory)"
3785msgstr ""
3786"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3787"за икони)"
3788
3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
3790msgid "Toggle Tool Button"
3791msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
3792
3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
3794msgid "Radio Tool Button"
3795msgstr "Радио бутон за инструмент"
3796
3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
3798msgid "Menu Tool Button"
3799msgstr "Бутон за инструмент"
3800
3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
3802msgid "Handle Box"
3803msgstr "Манипулаторна кутия"
3804
3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
3806msgid "Left"
3807msgstr "Ляво"
3808
3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
3810msgid "Right"
3811msgstr "Дясно"
3812
3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
3814msgid "Top"
3815msgstr "Горе"
3816
3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
3818msgid "Bottom"
3819msgstr "Долу"
3820
3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
3822msgid "In"
3823msgstr "Навътре"
3824
3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
3826msgid "Out"
3827msgstr "Навън"
3828
3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
3830msgid "Etched In"
3831msgstr "Вдлъбната"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
3834msgid "Etched Out"
3835msgstr "Изпъкнала"
3836
3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
3838msgid "Attributes"
3839msgstr "Атрибути"
3840
3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
3842msgid "Word"
3843msgstr "Дума"
3844
3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
3846msgid "Character"
3847msgstr "Знак"
3848
3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
3850msgid "Word Character"
3851msgstr "Знак от дума"
3852
3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3854msgid "The pango attributes for this label"
3855msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
3856
3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3858msgid "Text Entry"
3859msgstr "Поле за въвеждане на текст"
3860
3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3862msgid "Primary Stock Icon"
3863msgstr "Основна стандартна икона"
3864
3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3866msgid "Secondary Stock Icon"
3867msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3868
3869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
3870msgid "Primary Icon Pixbuf"
3871msgstr "Изображение на основна икона"
3872
3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3874msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3875msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3876
3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3878msgid "Primary Icon Name"
3879msgstr "Име на основна икона"
3880
3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3882msgid "Secondary Icon Name"
3883msgstr "Име на допълнителна икона"
3884
3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3886msgid "Primary Icon Activatable"
3887msgstr "Активируема основна икона"
3888
3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
3890msgid "Secondary Icon Activatable"
3891msgstr "Активируема допълнителна икона"
3892
3893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
3894msgid "Primary Icon Sensitive"
3895msgstr "Чувствителна основна икона"
3896
3897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
3898msgid "Secondary Icon Sensitive"
3899msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3900
3901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
3902msgid "Progress Fraction"
3903msgstr "Частична лента за напредък"
3904
3905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
3906msgid "Progress Pulse Step"
3907msgstr "Стъпка на напредък"
3908
3909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
3910msgid "Invisible Char Set"
3911msgstr "Невидими знаци"
3912
3913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
3914msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3915msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
3916
3917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
3918msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3919msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
3920
3921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
3922msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3923msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
3924
3925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
3926msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3927msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
3928
3929#. Atk activate property
3930#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
3931msgid "Activate"
3932msgstr "Активиране"
3933
3934#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
3935msgid "Set the description of the Activate atk action"
3936msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
3937
3938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
3939msgid "Text View"
3940msgstr "Текстово поле"
3941
3942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
3943msgid "Stock Button"
3944msgstr "Стандартен бутон"
3945
3946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
3947msgid "Response ID"
3948msgstr "Идентификатор на отговор"
3949
3950#. Atk press property
3951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
3952msgid "Press"
3953msgstr "Натискане на клавиш"
3954
3955#. Atk release property
3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
3957msgid "Release"
3958msgstr "Пускане"
3959
3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
3961msgid "The stock item for this button"
3962msgstr "Стандартният обект за този бутон"
3963
3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
3965msgid "The response ID of this button in a dialog"
3966msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
3967
3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
3969msgid "Set the description of the Press atk action"
3970msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
3971
3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
3973msgid "Set the description of the Release atk action"
3974msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
3975
3976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
3977msgid "Toggle Button"
3978msgstr "Бутон за превключване"
3979
3980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
3981msgid "Check Button"
3982msgstr "Бутон за маркиране"
3983
3984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
3985msgid "Spin Button"
3986msgstr "Брояч"
3987
3988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
3989msgid "Always"
3990msgstr "Винаги"
3991
3992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
3993msgid "If Valid"
3994msgstr "Ако е валидна"
3995
3996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
3997msgid "Radio Button"
3998msgstr "Радио бутон"
3999
4000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
4001msgid "Switch"
4002msgstr "Смяна"
4003
4004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
4005msgid "File Chooser Button"
4006msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
4007
4008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
4009msgid "Select Folder"
4010msgstr "Избор на папка"
4011
4012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
4013msgid "Create Folder"
4014msgstr "Създаване на папка"
4015
4016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
4017msgid "Scale Button"
4018msgstr "Бутон за мащаба"
4019
4020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
4021msgid "Volume Button"
4022msgstr "Бутон за силата на звука"
4023
4024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
4025msgid "File Chooser Widget"
4026msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
4027
4028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
4029msgid "Application Chooser Widget"
4030msgstr "Графичен обект за избор на програма"
4031
4032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
4033msgid "Color Button"
4034msgstr "Бутон за цвят"
4035
4036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
4037msgid "Font Button"
4038msgstr "Бутон за шрифт"
4039
4040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
4041msgid "Combo Box"
4042msgstr "Падащо меню"
4043
4044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
4045msgid "Automatic"
4046msgstr "Автоматично"
4047
4048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
4049msgid "On"
4050msgstr "Включено"
4051
4052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
4053msgid "Off"
4054msgstr "Изключено"
4055
4056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
4057msgid "Combo Box Text"
4058msgstr "Текст в падащо меню"
4059
4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
4061msgid "Items"
4062msgstr "Обекти"
4063
4064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
4065msgid "The list of items to show in the combo box"
4066msgstr "Обектите в това падащо меню"
4067
4068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
4069msgid "Application Chooser Button"
4070msgstr "Бутон за избор на програма"
4071
4072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
4073msgid "Progress Bar"
4074msgstr "Лента за напредък"
4075
4076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
4077msgid "Continuous"
4078msgstr "Продължителен"
4079
4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
4081msgid "Discrete"
4082msgstr "Разнороден"
4083
4084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
4085msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4086msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
4087
4088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
4089msgid "Dialog Box"
4090msgstr "Диалогов прозорец"
4091
4092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
4093msgid "Insert Row"
4094msgstr "Вмъкване на ред"
4095
4096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
4097msgid "Before"
4098msgstr "Преди"
4099
4100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
4101msgid "Insert Column"
4102msgstr "Вмъкване на колона"
4103
4104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
4105msgid "Remove Row"
4106msgstr "Премахване на ред"
4107
4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
4109msgid "Remove Column"
4110msgstr "Премахване на колона"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
4113msgid "Expand"
4114msgstr "Разширяване"
4115
4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
4117msgid "Shrink"
4118msgstr "Свиване"
4119
4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
4121msgid "Grid"
4122msgstr "Решетка"
4123
4124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
4125msgid "Rows"
4126msgstr "Редове"
4127
4128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
4129msgid "Columns"
4130msgstr "Колони"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
4133msgid "The number of rows for this grid"
4134msgstr "Броят на редовете в решетката"
4135
4136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
4137msgid "The number of columns for this grid"
4138msgstr "Броят на колоните в решетката"
4139
4140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
4141msgid "Horizontal Panes"
4142msgstr "Хоризонтални пана"
4143
4144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
4145msgid "Vertical Panes"
4146msgstr "Вертикални пана"
4147
4148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
4149msgid "Notebook"
4150msgstr "Контейнер-бележник"
4151
4152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
4153msgid "Insert Page Before"
4154msgstr "Вмъкване на страница преди"
4155
4156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
4157msgid "Insert Page After"
4158msgstr "Вмъкване на страница след"
4159
4160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
4161msgid "Remove Page"
4162msgstr "Премахване на страница"
4163
4164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
4165msgid "Number of pages"
4166msgstr "Брой страници"
4167
4168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
4169msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4170msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4171
4172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
4173msgid "The number of pages in the notebook"
4174msgstr "Броят на страниците в бележника"
4175
4176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
4177msgid "Range"
4178msgstr "Обхват"
4179
4180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
4181msgid "Discontinuous"
4182msgstr "Непродължителен"
4183
4184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
4185msgid "Delayed"
4186msgstr "Със закъснение"
4187
4188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
4189msgid "Horizontal Scale"
4190msgstr "Хоризонтално мащабиране"
4191
4192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
4193msgid "Vertical Scale"
4194msgstr "Вертикално мащабиране"
4195
4196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
4197msgid "Calendar"
4198msgstr "Календар"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
4201msgid "Scrollbar"
4202msgstr "Лента за придвижване"
4203
4204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
4205msgid "Horizontal Scrollbar"
4206msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
4207
4208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
4209msgid "Vertical Scrollbar"
4210msgstr "Вертикална лента за придвижване"
4211
4212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
4213msgid "Button Box"
4214msgstr "Кутия с бутони"
4215
4216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
4217msgid "Default"
4218msgstr "Стандартен"
4219
4220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
4221msgid "Spread"
4222msgstr "Разтегнат"
4223
4224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
4225msgid "Edge"
4226msgstr "Ръб"
4227
4228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
4229msgid "Horizontal Button Box"
4230msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
4231
4232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
4233msgid "Vertical Button Box"
4234msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4235
4236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
4237msgid "Horizontal Separator"
4238msgstr "Хоризонтален разделител"
4239
4240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
4241msgid "Vertical Separator"
4242msgstr "Вертикален разделител"
4243
4244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
4245msgid "Status Bar"
4246msgstr "Лента за състояние"
4247
4248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
4249msgid "Accel Label"
4250msgstr "Етикет на ускорител"
4251
4252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
4253msgid "Arrow"
4254msgstr "Стрелка"
4255
4256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
4257msgid "Up"
4258msgstr "Горе"
4259
4260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
4261msgid "Down"
4262msgstr "Долу"
4263
4264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
4265msgid "Layout"
4266msgstr "Изглед"
4267
4268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
4269msgid "Fixed"
4270msgstr "Фиксиран"
4271
4272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
4273msgid "Drawing Area"
4274msgstr "Област за рисуване"
4275
4276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
4277msgid "Info Bar"
4278msgstr "Лента за информация"
4279
4280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
4281msgid "Info"
4282msgstr "Информация"
4283
4284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
4285msgid "Warning"
4286msgstr "Предупреждение"
4287
4288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
4289msgid "Question"
4290msgstr "Въпрос"
4291
4292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
4293msgid "Error"
4294msgstr "Грешка"
4295
4296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
4297msgid "Other"
4298msgstr "Други"
4299
4300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
4301msgid "Never"
4302msgstr "Никога"
4303
4304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
4305msgid "Top Left"
4306msgstr "Горе вляво"
4307
4308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
4309msgid "Bottom Left"
4310msgstr "Долу вляво"
4311
4312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
4313msgid "Top Right"
4314msgstr "Горе вдясно"
4315
4316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
4317msgid "Bottom Right"
4318msgstr "Долу вдясно"
4319
4320#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4321#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4322#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4323#.
4324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
4325msgid "About Dialog"
4326msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
4327
4328#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4329#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4330#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4331#.
4332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
4333msgid "Unknown"
4334msgstr "Неизвестен"
4335
4336#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4337#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4338#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4339#.
4340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
4341msgid "GPL 2.0"
4342msgstr "GPL 2.0"
4343
4344#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4345#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4346#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4347#.
4348#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
4349msgid "GPL 3.0"
4350msgstr "GPL 3.0"
4351
4352#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4353#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4354#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4355#.
4356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
4357msgid "LGPL 2.1"
4358msgstr "LGPL 2.1"
4359
4360#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4361#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4362#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4363#.
4364#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
4365msgid "LGPL 3.0"
4366msgstr "LGPL 3.0"
4367
4368#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4369#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4370#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4371#.
4372#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
4373msgid "BSD"
4374msgstr "BSD"
4375
4376#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4377#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4378#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4379#.
4380#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
4381msgid "MIT X11"
4382msgstr "MIT X11"
4383
4384#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4385#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4386#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4387#.
4388#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
4389msgid "Artistic"
4390msgstr "Артистичен"
4391
4392#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
4393msgid ""
4394"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4395"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4396"translators and unmark this string for translation"
4397msgstr ""
4398"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4399"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4400"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
4401
4402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
4403msgid "Color Selection Dialog"
4404msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
4405
4406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
4407msgid "File Chooser Dialog"
4408msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
4409
4410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
4411msgid "Font Selection Dialog"
4412msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
4413
4414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
4415msgid "Application Chooser Dialog"
4416msgstr "Прозорец за избор на програма"
4417
4418#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
4419msgid "Message Dialog"
4420msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
4421
4422#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
4423msgid "Ok"
4424msgstr "Добре"
4425
4426#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
4427msgid "Cancel"
4428msgstr "Отказване"
4429
4430#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
4431msgid "Yes, No"
4432msgstr "Да, Не"
4433
4434#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
4435msgid "Ok, Cancel"
4436msgstr "Добре, Отказване"
4437
4438#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
4439msgid "Color Selection"
4440msgstr "Избор на цвят"
4441
4442#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
4443msgid "Font Selection"
4444msgstr "Избор на шрифт"
4445
4446#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
4447msgid "Assistant"
4448msgstr "Помощник"
4449
4450#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4451msgid "Number of Pages"
4452msgstr "Брой страници"
4453
4454# GtkEntryCompletion
4455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
4456msgid "Initially Complete"
4457msgstr "Първоначално завършена"
4458
4459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
4460msgid "Content"
4461msgstr "Съдържание"
4462
4463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
4464msgid "Intro"
4465msgstr "Въведение"
4466
4467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
4468msgid "Confirm"
4469msgstr "Потвърждение"
4470
4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
4472msgid "Summary"
4473msgstr "Обобщение"
4474
4475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
4476msgid "Number of pages in this assistant"
4477msgstr "Броят на страниците в този помощник"
4478
4479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
4480msgid ""
4481"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4482"input."
4483msgstr ""
4484"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4485"входа от потребителя."
4486
4487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
4488msgid "The page position in the Assistant"
4489msgstr "Място на страницата в помощника"
4490
4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
4492msgid "Link Button"
4493msgstr "Бутон с хипервръзка"
4494
4495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
4496msgid "Recent Chooser"
4497msgstr "Избор на скорошни"
4498
4499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
4500msgid "Most Recently Used first"
4501msgstr "Най-скоро използваните първо"
4502
4503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
4504msgid "Least Recently Used first"
4505msgstr "Най-отдавна използваните първо"
4506
4507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
4508msgid "Recent Chooser Dialog"
4509msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
4510
4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
4512msgid "Size Group"
4513msgstr "Група за размери"
4514
4515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
4516msgid "Widgets"
4517msgstr "Графични обекти"
4518
4519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
4520msgid "Both"
4521msgstr "Двете"
4522
4523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
4524msgid "List of widgets in this group"
4525msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
4526
4527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
4528msgid "Window Group"
4529msgstr "Група прозорци"
4530
4531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
4532msgid "Adjustment"
4533msgstr "Нагласяване"
4534
4535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
4536msgid "An accelerator key for this action"
4537msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
4538
4539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
4540msgid "Toggle Action"
4541msgstr "Действие при превключване"
4542
4543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
4544msgid "Radio Action"
4545msgstr "Действие за радио бутон"
4546
4547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
4548msgid "Recent Action"
4549msgstr "Скорошно действие"
4550
4551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
4552msgid "Action Group"
4553msgstr "Група на действия"
4554
4555# GtkEntryCompletion
4556#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
4557msgid "Entry Completion"
4558msgstr "Дописване"
4559
4560# GtkIconFactory
4561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
4562msgid "Icon Factory"
4563msgstr "Фабрика за икони"
4564
4565#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
4566msgid "Icon Sources"
4567msgstr "Източници на икони"
4568
4569#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
4570msgid "A list of sources for this icon factory"
4571msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
4572
4573# GtkListStore
4574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
4575msgid "List Store"
4576msgstr "Модел списък"
4577
4578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
4579msgid "Data"
4580msgstr "Данни"
4581
4582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
4583msgid "Enter a list of column types for this data store"
4584msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
4585
4586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
4587msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4588msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
4589
4590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4591msgid "Tree Store"
4592msgstr "Дървовидно хранилище"
4593
4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
4595msgid "Tree Model Filter"
4596msgstr "Филтър на дървовиден модел"
4597
4598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
4599msgid "Tree Model Sort"
4600msgstr "Подредба на дървовиден модел"
4601
4602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
4603msgid "Tree Selection"
4604msgstr "Дървовиден избор"
4605
4606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
4607msgid "Single"
4608msgstr "Единичен"
4609
4610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
4611msgid "Browse"
4612msgstr "Разглеждане"
4613
4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
4615msgid "Multiple"
4616msgstr "Множество"
4617
4618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
4619msgid "Tree View"
4620msgstr "Дървовиден изглед"
4621
4622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
4623msgid "Horizontal and Vertical"
4624msgstr "Хоризонтални и вертикални"
4625
4626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
4627msgid "Ascending"
4628msgstr "Възходящ"
4629
4630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
4631msgid "Descending"
4632msgstr "Низходящ"
4633
4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
4635msgid "Grow Only"
4636msgstr "Само нарастване"
4637
4638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
4639msgid "Icon View"
4640msgstr "Изглед с икони"
4641
4642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
4643msgid "Cell Background Color name column"
4644msgstr "Колона за името на фона на клетката"
4645
4646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
4647msgid "Cell Background Color column"
4648msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4649
4650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
4651msgid "Cell Background RGBA column"
4652msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
4653
4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
4655msgid "Width column"
4656msgstr "Колона за широчина"
4657
4658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
4659msgid "Height column"
4660msgstr "Колона за височина"
4661
4662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
4663msgid "Horizontal Padding"
4664msgstr "Хоризонтален отстъп"
4665
4666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
4667msgid "Horizontal Padding column"
4668msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
4669
4670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
4671msgid "Vertical Padding"
4672msgstr "Вертикален отстъп"
4673
4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4675msgid "Vertical Padding column"
4676msgstr "Колона за вертикален отстъп"
4677
4678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
4679msgid "Horizontal Alignment"
4680msgstr "Хоризонтално подравняване"
4681
4682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
4683msgid "Horizontal Alignment column"
4684msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
4685
4686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
4687msgid "Vertical Alignment"
4688msgstr "Вертикално подравняване"
4689
4690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
4691msgid "Vertical Alignment column"
4692msgstr "Колона за вертикално подравняване"
4693
4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
4695msgid "Sensitive column"
4696msgstr "Колона за чувствителност"
4697
4698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
4699msgid "Visible column"
4700msgstr "Колона за видимост"
4701
4702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
4703msgid "The column in the model to load the value from"
4704msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
4705
4706#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
4707msgid "Text Renderer"
4708msgstr "Поле за въвеждане на текст"
4709
4710#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
4711msgid "Alignment column"
4712msgstr "Колона за подравняване"
4713
4714#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
4715msgid "Attributes column"
4716msgstr "Колона за атрибути"
4717
4718#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
4719msgid "Background Color Name column"
4720msgstr "Колона за име на фона"
4721
4722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
4723msgid "Background Color column"
4724msgstr "Колона за цвят на фона"
4725
4726#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
4727msgid "Editable column"
4728msgstr "Редактируема колона"
4729
4730#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
4731msgid "Ellipsize column"
4732msgstr "Колона за съкращаване"
4733
4734# Фамилия на шрифта
4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
4736msgid "Family column"
4737msgstr "Колона с фамилия"
4738
4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
4740msgid "Font column"
4741msgstr "Колона за шрифт"
4742
4743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
4744msgid "Font Description column"
4745msgstr "Колона за описание на шрифта"
4746
4747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
4748msgid "Foreground Color Name column"
4749msgstr "Колона за името на цвета на текста"
4750
4751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
4752msgid "Foreground Color column"
4753msgstr "Колона за цвета на текста"
4754
4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
4756msgid "Language column"
4757msgstr "Колона за език"
4758
4759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
4760msgid "Markup column"
4761msgstr "Колона с маркиране"
4762
4763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
4764msgid "Rise column"
4765msgstr "Колона за издигане"
4766
4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
4768msgid "Scale column"
4769msgstr "Колона за мащаб"
4770
4771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
4772msgid "Single Paragraph Mode column"
4773msgstr "Колона за единичен абзац"
4774
4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
4776msgid "Size column"
4777msgstr "Колона за размер"
4778
4779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
4780msgid "Data column"
4781msgstr "Колона за данни"
4782
4783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
4784msgid "Ultra Condensed"
4785msgstr "Най-сбит"
4786
4787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
4788msgid "Extra Condensed"
4789msgstr "Още по-сбит"
4790
4791#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
4792msgid "Condensed"
4793msgstr "Сбит"
4794
4795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
4796msgid "Semi Condensed"
4797msgstr "Полу-сбит"
4798
4799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
4800msgid "Semi Expanded"
4801msgstr "Полу-разширен"
4802
4803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
4804msgid "Expanded"
4805msgstr "Разширен"
4806
4807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
4808msgid "Extra Expanded"
4809msgstr "Още по-разширен"
4810
4811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
4812msgid "Ultra Expanded"
4813msgstr "Най-разширен"
4814
4815# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4816# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
4817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
4818msgid "Stretch column"
4819msgstr "Колона за сбитост"
4820
4821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
4822msgid "Strikethrough column"
4823msgstr "Колона за зачеркване"
4824
4825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
4826msgid "Oblique"
4827msgstr "Получер курсив"
4828
4829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
4830msgid "Italic"
4831msgstr "Курсив"
4832
4833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
4834msgid "Style column"
4835msgstr "Колона за стил"
4836
4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
4838msgid "Text column"
4839msgstr "Колона за текст"
4840
4841# Това е подчертаване, ср.р.
4842#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
4843msgid "Double"
4844msgstr "Двойно"
4845
4846#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
4847msgid "Low"
4848msgstr "Ниско"
4849
4850#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
4851msgid "Underline column"
4852msgstr "Колона за подчертаване"
4853
4854# Според превода на OOo.
4855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
4856msgid "Small Capitals"
4857msgstr "Малки главни букви"
4858
4859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
4860msgid "Variant column"
4861msgstr "Колона за вариант"
4862
4863# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4864# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
4866msgid "Weight column"
4867msgstr "Колона за чернота"
4868
4869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
4870msgid "Width in Characters column"
4871msgstr "Колона за широчина в знаци"
4872
4873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
4874msgid "Wrap Mode column"
4875msgstr "Колона за режим на пренасяне"
4876
4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
4878msgid "Wrap Width column"
4879msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
4880
4881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
4882msgid "Background RGBA column"
4883msgstr "Колона за цвят на фона"
4884
4885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
4886msgid "Foreground RGBA column"
4887msgstr "Колона за цвета на текста"
4888
4889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
4890msgid "Maximum width in characters"
4891msgstr "Максимална широчина в знаци"
4892
4893#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
4894msgid "Accelerator Renderer"
4895msgstr "Ускорител в клетка"
4896
4897#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
4898msgid "Gtk"
4899msgstr "Gtk"
4900
4901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
4902msgid "Accelerator Mode column"
4903msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
4904
4905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
4906msgid "Shift Key"
4907msgstr "Клавиш „Shift“"
4908
4909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
4910msgid "Lock Key"
4911msgstr "Клавиш „Lock“"
4912
4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
4914msgid "Control Key"
4915msgstr "Клавиш „Control“"
4916
4917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
4918msgid "Alt Key"
4919msgstr "Клавиш „Alt“"
4920
4921# GDK_MOD2_MASK
4922#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4923msgid "Fifth Key"
4924msgstr "Пети клавиш-модификатор"
4925
4926# GDK_MOD3_MASK
4927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
4928msgid "Sixth Key"
4929msgstr "Шести клавиш-модификатор"
4930
4931# GDK_MOD4_MASK
4932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
4933msgid "Seventh Key"
4934msgstr "Седми клавиш-модификатор"
4935
4936# GDK_MOD5_MASK
4937#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
4938msgid "Eighth Key"
4939msgstr "Осми клавиш-модификатор"
4940
4941#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
4942msgid "First Mouse Button"
4943msgstr "Първи бутон на мишката"
4944
4945#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
4946msgid "Second Mouse Button"
4947msgstr "Втори бутон на мишката"
4948
4949#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
4950msgid "Third Mouse Button"
4951msgstr "Трети бутон на мишката"
4952
4953#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
4954msgid "Forth Mouse Button"
4955msgstr "Четвърти бутон на мишката"
4956
4957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
4958msgid "Fifth Mouse Button"
4959msgstr "Пети бутон на мишката"
4960
4961#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
4962msgid "Super Modifier"
4963msgstr "Клавиш „Super“"
4964
4965#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
4966msgid "Hyper Modifier"
4967msgstr "Клавиш „Hyper“"
4968
4969#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
4970msgid "Meta Modifier"
4971msgstr "Клавиш „Meta“"
4972
4973# GDK_RELEASE_MASK
4974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
4975msgid "Release Modifier"
4976msgstr "Клавиш „Release“"
4977
4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
4979msgid "All Modifiers"
4980msgstr "Всички модификатори"
4981
4982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
4983msgid "Accelerator Modifiers column"
4984msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
4985
4986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4987msgid "Keycode column"
4988msgstr "Колона за код на клавиша"
4989
4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
4991msgid "Combo Renderer"
4992msgstr "Падащо меню в клетка"
4993
4994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
4995msgid "Has Entry column"
4996msgstr "Колона за съдържание"
4997
4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
4999msgid "Model column"
5000msgstr "Колона с модела"
5001
5002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
5003msgid "Text Column column"
5004msgstr "Колона за текстова колона"
5005
5006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
5007msgid "Spin Renderer"
5008msgstr "Брояч в клетка"
5009
5010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
5011msgid "Adjustment column"
5012msgstr "Колона за нагласяване"
5013
5014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
5015msgid "Climb Rate column"
5016msgstr "Колона за скорост на нарастване"
5017
5018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
5019msgid "Digits column"
5020msgstr "Колона за цифри"
5021
5022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
5023msgid "Pixbuf Renderer"
5024msgstr "Буфер с пиксели"
5025
5026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
5027msgid "Follow State column"
5028msgstr "Колона за следване на състоянието"
5029
5030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
5031msgid "Icon Name column"
5032msgstr "Колона за име на икона"
5033
5034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
5035msgid "Pixbuf column"
5036msgstr "Колона за буфер с пиксели"
5037
5038# FIXME: Малиии…
5039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
5040msgid "Pixbuf Expander Closed column"
5041msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
5042
5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
5044msgid "Pixbuf Expander Open column"
5045msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
5046
5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
5048msgid "Stock Detail column"
5049msgstr "Колона за стандартен детайл"
5050
5051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
5052msgid "Stock column"
5053msgstr "Колона за стандартни обекти"
5054
5055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
5056msgid "Stock Size column"
5057msgstr "Колона за стандартен размер"
5058
5059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
5060msgid "Progress Renderer"
5061msgstr "Лента за напредък в клетка"
5062
5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
5064msgid "Orientation column"
5065msgstr "Колона за ориентация"
5066
5067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
5068msgid "Pulse column"
5069msgstr "Колона за пулс"
5070
5071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
5072msgid "Text Horizontal Alignment column"
5073msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
5074
5075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
5076msgid "Text Vertical Alignment column"
5077msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
5078
5079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
5080msgid "Value column"
5081msgstr "Колона за стойност"
5082
5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
5084msgid "Inverted column"
5085msgstr "Вмъкната колона"
5086
5087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
5088msgid "Spinner Renderer"
5089msgstr "Брояч"
5090
5091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
5092msgid "Active column"
5093msgstr "Колона за активни"
5094
5095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
5096msgid "Toggle Renderer"
5097msgstr "Превключване в клетка"
5098
5099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5100msgid "Activatable column"
5101msgstr "Колона за активируеми"
5102
5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
5104msgid "Inconsistent column"
5105msgstr "Колона за неопределеност"
5106
5107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
5108msgid "Indicator Size column"
5109msgstr "Колона за размер на индикатор"
5110
5111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
5112msgid "Radio column"
5113msgstr "Колона за радио бутон"
5114
5115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
5116msgid "Status Icon"
5117msgstr "Икона за състояние"
5118
5119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
5120msgid "Text Buffer"
5121msgstr "Текстово поле"
5122
5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
5124msgid "Entry Buffer"
5125msgstr "Текстово поле"
5126
5127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5128msgid "Text Tag"
5129msgstr "Текстов етикет"
5130
5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
5132msgid "Text Tag Table"
5133msgstr "Таблица с текстови етикети"
5134
5135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
5136msgid "File Filter"
5137msgstr "Файлов филтър"
5138
5139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
5140msgid "Mime Types"
5141msgstr "Видове MIME"
5142
5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
5144msgid "Patterns"
5145msgstr "Шаблони"
5146
5147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
5148msgid "The list of mime types to add to the filter"
5149msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
5150
5151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
5152msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5153msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
5154
5155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
5156msgid "Recent Filter"
5157msgstr "Филтър за скорошни"
5158
5159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
5160msgid "The list of application names to add to the filter"
5161msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
5162
5163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
5164msgid "Recent Manager"
5165msgstr "Управление на скорошни"
5166
5167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
5168msgid "Toplevels"
5169msgstr "От най-горното ниво"
5170
5171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
5172msgid "Containers"
5173msgstr "Контейнери"
5174
5175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
5176msgid "Control and Display"
5177msgstr "Контрол и изглед"
5178
5179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
5180msgid "Composite Widgets"
5181msgstr "Композитни графични обекти"
5182
5183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
5184msgid "Miscellaneous"
5185msgstr "Разни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.