source: gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po@ 2818

Last change on this file since 2818 was 2818, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-calculator: подаден в master

File size: 53.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-calculator po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
5# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:41+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:41+0200\n"
17"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Accessible name for the inverse button
26#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
27msgid "Inverse"
28msgstr "Обратна функция"
29
30#. Accessible name for the factorize button
31#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
32msgid "Factorize"
33msgstr "Разлагане на прости множители"
34
35#. Accessible name for the factorial button
36#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
37msgid "Factorial"
38msgstr "Факториел"
39
40#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
41#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
42#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
43msgid "="
44msgstr "="
45
46#. Accessible name for the subscript mode button
47#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48msgid "Subscript"
49msgstr "Долен индекс"
50
51#. Accessible name for the superscript mode button
52#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53msgid "Superscript"
54msgstr "Горен индекс"
55
56#. Accessible name for the scientific exponent button
57#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
58msgid "Scientific Exponent"
59msgstr "Експоненциален запис"
60
61#. Accessible name for the memory button
62#. Accessible name for the memory value button
63#. Tooltip for the memory button
64#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
65#: ../src/math-buttons.vala:384
66msgid "Memory"
67msgstr "Памет"
68
69#. The label on the memory button
70#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
71#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
72msgid "x"
73msgstr "памет"
74
75#. Accessible name for the absolute value button
76#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
77msgid "Absolute Value"
78msgstr "Абсолютна стойност"
79
80#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
81#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
82#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
83msgid "Exponent"
84msgstr "Степен"
85
86#. Accessible name for the store value button
87#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
88msgid "Store"
89msgstr "Запазване на стойност в паметта"
90
91#. Title of Compounding Term dialog
92#. Tooltip for the compounding term button
93#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
94msgid "Compounding Term"
95msgstr "Сложна лихва"
96
97#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
98#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
99msgid "C_alculate"
100msgstr "_Изчисляване"
101
102#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
103#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104msgid "Present _Value:"
105msgstr "_Текуща стойност:"
106
107#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
108#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109msgid "Periodic Interest _Rate:"
110msgstr "_Лихвен процент на период:"
111
112#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
113#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
114msgid ""
115"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
116"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
117"compounding period."
118msgstr ""
119"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
120"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
121"период и сложна лихва."
122
123#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
124#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
125msgid "_Future Value:"
126msgstr "_Бъдеща стойност:"
127
128#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
129#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
130msgid "Double-Declining Depreciation"
131msgstr "Намаляващ остатък"
132
133#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
134#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
135msgid ""
136"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
137"time, using the double-declining balance method."
138msgstr ""
139"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
140"метода на намаляващия се остатък."
141
142#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
143#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
144msgid "C_ost:"
145msgstr "_Разход:"
146
147#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
148#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
149msgid "_Life:"
150msgstr "_Срок:"
151
152#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
153#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
154msgid "_Period:"
155msgstr "_Период:"
156
157#. Title of Future Value dialog
158#. Tooltip for the future value button
159#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
160msgid "Future Value"
161msgstr "Бъдеща стойност"
162
163#. Future Value Dialog: Description of calculation
164#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
165msgid ""
166"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
167"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
168"the term."
169msgstr ""
170"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
171"процент на период на база периодите в срока."
172
173#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
174#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
175msgid "_Periodic Payment:"
176msgstr "_Периодично плащане:"
177
178#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
179#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
180msgid "_Number of Periods:"
181msgstr "_Брой периоди:"
182
183#. Title of Gross Profit Margin dialog
184#. Tooltip for the gross profit margin button
185#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
186msgid "Gross Profit Margin"
187msgstr "Брутна норма на печалба"
188
189#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
190#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
191msgid ""
192"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
193"wanted gross profit margin."
194msgstr ""
195"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
196"норма на печалба."
197
198#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
199#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
200msgid "_Margin:"
201msgstr "_Норма:"
202
203#. Title of Periodic Payment dialog
204#. Tooltip for the periodic payment button
205#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
206msgid "Periodic Payment"
207msgstr "Периодично плащане"
208
209#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
210#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
211msgid ""
212"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
213"made at the end of each payment period. "
214msgstr ""
215"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
216"извършват в края на всеки период."
217
218#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
219#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
220msgid "_Principal:"
221msgstr "_Главница:"
222
223#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
224#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
225msgid "_Term:"
226msgstr "_Период:"
227
228#. Title of Present Value dialog
229#. Tooltip for the present value button
230#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
231msgid "Present Value"
232msgstr "Текуща стойност"
233
234#. Present Value Dialog: Description of calculation
235#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
236msgid ""
237"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
238"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
239"periods in the term. "
240msgstr ""
241"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
242"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
243
244#. Title of Periodic Interest Rate dialog
245#. Tooltip for the periodic interest rate button
246#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
247msgid "Periodic Interest Rate"
248msgstr "Лихвен процент на период"
249
250#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
251#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
252msgid ""
253"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
254"future value, over the number of compounding periods. "
255msgstr ""
256"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
257"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
258
259#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
260#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
261msgid "Straight-Line Depreciation"
262msgstr "Линейна амортизация"
263
264#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
265#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
266msgid "_Cost:"
267msgstr "_Разходи:"
268
269#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
270#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
271msgid "_Salvage:"
272msgstr "_Остатъчна стойност"
273
274#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
275#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
276msgid ""
277"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
278"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
279"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
280"typically years, over which an asset is depreciated. "
281msgstr ""
282"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
283"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
284"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
285"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
286"амортизира."
287
288#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
289#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
290msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
291msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
292
293#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
294#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
295msgid ""
296"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
297"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
298"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
299"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
300"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
301msgstr ""
302"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
303"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
304"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
305"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
306"години, през които активът се амортизира."
307
308#. Title of Payment Period dialog
309#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
310msgid "Payment Period"
311msgstr "Период на плащане"
312
313#. Payment Period Dialog: Label before future value input
314#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
315msgid "Future _Value:"
316msgstr "_Бъдеща стойност:"
317
318#. Payment Period Dialog: Description of calculation
319#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
320msgid ""
321"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
322"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
323"rate."
324msgstr ""
325"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
326"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
327"лихва."
328
329#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
330#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
331msgid "Ctrm"
332msgstr "СрПг"
333
334#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
335#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
336msgid "Ddb"
337msgstr "ДПО"
338
339#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
340#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
341msgid "Fv"
342msgstr "БСт"
343
344#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
345#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
346msgid "Term"
347msgstr "Период"
348
349#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
350#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
351msgid "Syd"
352msgstr "ПлнА"
353
354#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
355#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
356msgid "Sln"
357msgstr "ЛнАм"
358
359#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
360#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
361msgid "Rate"
362msgstr "Лихва"
363
364#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
365#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
366msgid "Pv"
367msgstr "ТСт"
368
369#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
370#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
371msgid "Pmt"
372msgstr "ППл"
373
374#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
375#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
376msgid "Gpm"
377msgstr "БНП"
378
379#. Accessible name for the shift left button
380#. Tooltip for the shift left button
381#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
382msgid "Shift Left"
383msgstr "Отместване наляво"
384
385#. Accessible name for the shift right button
386#. Tooltip for the shift right button
387#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
388msgid "Shift Right"
389msgstr "Отместване надясно"
390
391#. Accessible name for the insert character button
392#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
393msgid "Insert Character"
394msgstr "Вмъкване на знак"
395
396#. Title of insert character code dialog
397#. Tooltip for the insert character code button
398#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
399msgid "Insert Character Code"
400msgstr "Вмъкване на код на знак"
401
402#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
403#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
404msgid "Ch_aracter:"
405msgstr "_Знак:"
406
407#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
409msgid "_Insert"
410msgstr "_Вмъкване"
411
412#. Program name in the about dialog
413#. Title of main window
414#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
415#: ../src/math-window.vala:29
416msgid "Calculator"
417msgstr "Калкулатор"
418
419#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
420msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
421msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
422
423#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
424msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
425msgstr ""
426"калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;"
427"scientific;financial;"
428
429#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
430msgid "Accuracy value"
431msgstr "Стойност на точността"
432
433#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
434msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
435msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
436
437#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
438msgid "Word size"
439msgstr "Размер на думите"
440
441#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
442msgid "The size of the words used in bitwise operations"
443msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
444
445#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
446msgid "Numeric Base"
447msgstr "Бройна система"
448
449#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
450msgid "The numeric base"
451msgstr "Бройната система"
452
453#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
454msgid "Show Thousands Separators"
455msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
456
457#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
458msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
459msgstr ""
460"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
461
462#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
463msgid "Show Trailing Zeroes"
464msgstr "Показване на крайните нули"
465
466#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
467msgid ""
468"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
469"shown in the display value."
470msgstr ""
471"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
472"след десетичната запетая."
473
474#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
475msgid "Number format"
476msgstr "Формат на числата"
477
478#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
479msgid "The format to display numbers in"
480msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
481
482#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
483msgid "Angle units"
484msgstr "Мерна единица за ъгъл"
485
486#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
487msgid "The angle units to use"
488msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
489
490#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
491msgid "Button mode"
492msgstr "Режим за бутоните"
493
494#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
495msgid "The button mode"
496msgstr "Режимът на бутоните"
497
498#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
499msgid "Source currency"
500msgstr "От валута"
501
502#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
503msgid "Currency of the current calculation"
504msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
505
506#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
507msgid "Target currency"
508msgstr "Към валута"
509
510#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
511msgid "Currency to convert the current calculation into"
512msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
513
514#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
515msgid "Source units"
516msgstr "От мерна единица"
517
518#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
519msgid "Units of the current calculation"
520msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
521
522#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
523msgid "Target units"
524msgstr "Към мерна единица"
525
526#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
527msgid "Units to convert the current calculation into"
528msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
529
530#: ../src/currency.vala:28
531msgid "UAE Dirham"
532msgstr "Дирхм на ОАЕ"
533
534#: ../src/currency.vala:29
535msgid "Australian Dollar"
536msgstr "Австралийски долар"
537
538#: ../src/currency.vala:30
539msgid "Bulgarian Lev"
540msgstr "Български лев"
541
542#: ../src/currency.vala:31
543msgid "Bahraini Dinar"
544msgstr "Бахрейнски динар"
545
546#: ../src/currency.vala:32
547msgid "Brunei Dollar"
548msgstr "Брунейски долар"
549
550#: ../src/currency.vala:33
551msgid "Brazilian Real"
552msgstr "Бразилски реал"
553
554#: ../src/currency.vala:34
555msgid "Botswana Pula"
556msgstr "Ботсуанска пула"
557
558#: ../src/currency.vala:35
559msgid "Canadian Dollar"
560msgstr "Канадски долар"
561
562#: ../src/currency.vala:36
563msgid "CFA Franc"
564msgstr "CFA франк"
565
566#: ../src/currency.vala:37
567msgid "Swiss Franc"
568msgstr "Швейцарски франк"
569
570#: ../src/currency.vala:38
571msgid "Chilean Peso"
572msgstr "Чилийско песо"
573
574#: ../src/currency.vala:39
575msgid "Chinese Yuan"
576msgstr "Китайски юан"
577
578#: ../src/currency.vala:40
579msgid "Colombian Peso"
580msgstr "Колумбийско песо"
581
582#: ../src/currency.vala:41
583msgid "Czech Koruna"
584msgstr "Чешка крона"
585
586#: ../src/currency.vala:42
587msgid "Danish Krone"
588msgstr "Датска крона"
589
590#: ../src/currency.vala:43
591msgid "Algerian Dinar"
592msgstr "Алжирски динар"
593
594#: ../src/currency.vala:44
595msgid "Estonian Kroon"
596msgstr "Естонска крона"
597
598#: ../src/currency.vala:45
599msgid "Euro"
600msgstr "Евро"
601
602#: ../src/currency.vala:46
603msgid "Pound Sterling"
604msgstr "Британска лира"
605
606#: ../src/currency.vala:47
607msgid "Hong Kong Dollar"
608msgstr "Хонгконгски долар"
609
610#: ../src/currency.vala:48
611msgid "Croatian Kuna"
612msgstr "Хърватска куна"
613
614#: ../src/currency.vala:49
615msgid "Hungarian Forint"
616msgstr "Унгарски форинт"
617
618#: ../src/currency.vala:50
619msgid "Indonesian Rupiah"
620msgstr "Индонезийска рупия"
621
622#: ../src/currency.vala:51
623msgid "Israeli New Shekel"
624msgstr "Израелски шекел"
625
626#: ../src/currency.vala:52
627msgid "Indian Rupee"
628msgstr "Индийска рупия"
629
630#: ../src/currency.vala:53
631msgid "Iranian Rial"
632msgstr "Ирански риал"
633
634#: ../src/currency.vala:54
635msgid "Icelandic Krona"
636msgstr "Исландска крона"
637
638#: ../src/currency.vala:55
639msgid "Japanese Yen"
640msgstr "Японска йена"
641
642#: ../src/currency.vala:56
643msgid "South Korean Won"
644msgstr "Южнокорейски вон"
645
646#: ../src/currency.vala:57
647msgid "Kuwaiti Dinar"
648msgstr "Кувейтски динар"
649
650#: ../src/currency.vala:58
651msgid "Kazakhstani Tenge"
652msgstr "Казахстанско тенге"
653
654#: ../src/currency.vala:59
655msgid "Sri Lankan Rupee"
656msgstr "Шриланкийска рупия"
657
658#: ../src/currency.vala:60
659msgid "Lithuanian Litas"
660msgstr "Литвийски литас"
661
662#: ../src/currency.vala:61
663msgid "Latvian Lats"
664msgstr "Латвийски лат"
665
666#: ../src/currency.vala:62
667msgid "Libyan Dinar"
668msgstr "Либийски динар"
669
670#: ../src/currency.vala:63
671msgid "Mauritian Rupee"
672msgstr "Маврицийска рупия"
673
674#: ../src/currency.vala:64
675msgid "Mexican Peso"
676msgstr "Мексиканско песо"
677
678#: ../src/currency.vala:65
679msgid "Malaysian Ringgit"
680msgstr "Малайзийски рингит"
681
682#: ../src/currency.vala:66
683msgid "Norwegian Krone"
684msgstr "Норвежка крона"
685
686#: ../src/currency.vala:67
687msgid "Nepalese Rupee"
688msgstr "Непалска рупия"
689
690#: ../src/currency.vala:68
691msgid "New Zealand Dollar"
692msgstr "Новозеландски долар"
693
694#: ../src/currency.vala:69
695msgid "Omani Rial"
696msgstr "Омански риал"
697
698#: ../src/currency.vala:70
699msgid "Peruvian Nuevo Sol"
700msgstr "Перуански сол"
701
702#: ../src/currency.vala:71
703msgid "Philippine Peso"
704msgstr "Филипинско песо"
705
706#: ../src/currency.vala:72
707msgid "Pakistani Rupee"
708msgstr "Пакистанска рупия"
709
710#: ../src/currency.vala:73
711msgid "Polish Zloty"
712msgstr "Полска злота"
713
714#: ../src/currency.vala:74
715msgid "Qatari Riyal"
716msgstr "Катарски риал"
717
718#: ../src/currency.vala:75
719msgid "New Romanian Leu"
720msgstr "Румънска лея"
721
722#: ../src/currency.vala:76
723msgid "Russian Rouble"
724msgstr "Руска рубла"
725
726#: ../src/currency.vala:77
727msgid "Saudi Riyal"
728msgstr "Саудитски риал"
729
730#: ../src/currency.vala:78
731msgid "Swedish Krona"
732msgstr "Шведска крона"
733
734#: ../src/currency.vala:79
735msgid "Singapore Dollar"
736msgstr "Сингапурски долар"
737
738#: ../src/currency.vala:80
739msgid "Thai Baht"
740msgstr "Тайландски бат"
741
742#: ../src/currency.vala:81
743msgid "Tunisian Dinar"
744msgstr "Тунизийски динар"
745
746#: ../src/currency.vala:82
747msgid "New Turkish Lira"
748msgstr "Турска лира"
749
750#: ../src/currency.vala:83
751msgid "T&T Dollar (TTD)"
752msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
753
754#: ../src/currency.vala:84
755msgid "US Dollar"
756msgstr "Щатски долар"
757
758#: ../src/currency.vala:85
759msgid "Uruguayan Peso"
760msgstr "Уругвайско песо"
761
762#: ../src/currency.vala:86
763msgid "Venezuelan Bolívar"
764msgstr "Венесуелски боливар"
765
766#: ../src/currency.vala:87
767msgid "South African Rand"
768msgstr "Южноафрикански ранд"
769
770#: ../src/financial.vala:114
771msgid "Error: the number of periods must be positive"
772msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"
773
774#: ../src/gnome-calculator.vala:80
775msgid "Basic"
776msgstr "Основен"
777
778#: ../src/gnome-calculator.vala:81
779msgid "Advanced"
780msgstr "Разширен"
781
782#: ../src/gnome-calculator.vala:82
783msgid "Financial"
784msgstr "Финансов"
785
786#: ../src/gnome-calculator.vala:83
787msgid "Programming"
788msgstr "Програмиране"
789
790#: ../src/gnome-calculator.vala:84
791msgid "Mode"
792msgstr "Режим"
793
794#. Title of preferences dialog
795#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
796msgid "Preferences"
797msgstr "Настройки"
798
799#: ../src/gnome-calculator.vala:91
800msgid "About Calculator"
801msgstr "Относно"
802
803#: ../src/gnome-calculator.vala:92
804msgid "Help"
805msgstr "Помощ"
806
807#: ../src/gnome-calculator.vala:93
808msgid "Quit"
809msgstr "Спиране на програмата"
810
811#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
812#: ../src/gnome-calculator.vala:228
813msgid "Unable to open help file"
814msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
815
816#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
817#: ../src/gnome-calculator.vala:258
818msgid "translator-credits"
819msgstr ""
820"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
821"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
822"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
823"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
824"\n"
825"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
826"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
827"bg</a>\n"
828"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
829"cult.bg/bugs</a>"
830
831#. Short description in the about dialog
832#: ../src/gnome-calculator.vala:272
833msgid "Calculator with financial and scientific modes."
834msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
835
836#: ../src/gnome-calculator.vala:305
837msgid "Solve given equation"
838msgstr "Решаване на уравнение"
839
840#: ../src/gnome-calculator.vala:313
841msgid "Start with given equation"
842msgstr "Започване с даденото уравнение"
843
844#: ../src/gnome-calculator.vala:322
845msgid "Show release version"
846msgstr "Показване на версията"
847
848#. Configure buttons
849#. Tooltip for the Pi button
850#: ../src/math-buttons.vala:298
851msgid "Pi [Ctrl+P]"
852msgstr "Пи [Ctrl+P]"
853
854#. Tooltip for the Euler's Number button
855#: ../src/math-buttons.vala:300
856msgid "Euler’s Number"
857msgstr "Неперово число"
858
859#. Tooltip for the subscript button
860#: ../src/math-buttons.vala:304
861msgid "Subscript mode [Alt]"
862msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
863
864#. Tooltip for the superscript button
865#: ../src/math-buttons.vala:306
866msgid "Superscript mode [Ctrl]"
867msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
868
869#. Tooltip for the scientific exponent button
870#: ../src/math-buttons.vala:308
871msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
872msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
873
874#. Tooltip for the add button
875#: ../src/math-buttons.vala:310
876msgid "Add [+]"
877msgstr "Събиране [+]"
878
879#. Tooltip for the subtract button
880#: ../src/math-buttons.vala:312
881msgid "Subtract [-]"
882msgstr "Изваждане [-]"
883
884#. Tooltip for the multiply button
885#: ../src/math-buttons.vala:314
886msgid "Multiply [*]"
887msgstr "Умножение [*]"
888
889#. Tooltip for the divide button
890#: ../src/math-buttons.vala:316
891msgid "Divide [/]"
892msgstr "Деление [/]"
893
894#. Tooltip for the modulus divide button
895#: ../src/math-buttons.vala:318
896msgid "Modulus divide"
897msgstr "Остатък от делене"
898
899#. Tooltip for the additional functions button
900#: ../src/math-buttons.vala:320
901msgid "Additional Functions"
902msgstr "Допълнителни функции"
903
904#. Tooltip for the exponent button
905#: ../src/math-buttons.vala:322
906msgid "Exponent [^ or **]"
907msgstr "Степен [^ или **]"
908
909#. Tooltip for the square button
910#: ../src/math-buttons.vala:324
911msgid "Square [Ctrl+2]"
912msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
913
914#. Tooltip for the percentage button
915#: ../src/math-buttons.vala:326
916msgid "Percentage [%]"
917msgstr "Процент [%]"
918
919#. Tooltip for the factorial button
920#: ../src/math-buttons.vala:328
921msgid "Factorial [!]"
922msgstr "Факториел [!]"
923
924#. Tooltip for the absolute value button
925#: ../src/math-buttons.vala:330
926msgid "Absolute value [|]"
927msgstr "Абсолютна стойност [|]"
928
929#. Tooltip for the complex argument component button
930#: ../src/math-buttons.vala:332
931msgid "Complex argument"
932msgstr "Аргумент на комплексно число"
933
934#. Tooltip for the complex conjugate button
935#: ../src/math-buttons.vala:334
936msgid "Complex conjugate"
937msgstr "Спрегнато на комплексно число"
938
939#. Tooltip for the root button
940#: ../src/math-buttons.vala:336
941msgid "Root [Ctrl+R]"
942msgstr "Корен [Ctrl+R]"
943
944#. Tooltip for the square root button
945#: ../src/math-buttons.vala:338
946msgid "Square root [Ctrl+R]"
947msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
948
949#. Tooltip for the logarithm button
950#: ../src/math-buttons.vala:340
951msgid "Logarithm"
952msgstr "Логаритъм"
953
954#. Tooltip for the natural logarithm button
955#: ../src/math-buttons.vala:342
956msgid "Natural Logarithm"
957msgstr "Натурален логаритъм"
958
959#. Tooltip for the sine button
960#: ../src/math-buttons.vala:344
961msgid "Sine"
962msgstr "Синус"
963
964#. Tooltip for the cosine button
965#: ../src/math-buttons.vala:346
966msgid "Cosine"
967msgstr "Косинус"
968
969#. Tooltip for the tangent button
970#: ../src/math-buttons.vala:348
971msgid "Tangent"
972msgstr "Тангенс"
973
974#. Tooltip for the hyperbolic sine button
975#: ../src/math-buttons.vala:350
976msgid "Hyperbolic Sine"
977msgstr "Хиперболичен синус"
978
979#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
980#: ../src/math-buttons.vala:352
981msgid "Hyperbolic Cosine"
982msgstr "Хиперболичен косинус"
983
984#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
985#: ../src/math-buttons.vala:354
986msgid "Hyperbolic Tangent"
987msgstr "Хиперболичен тангенс"
988
989#. Tooltip for the inverse button
990#: ../src/math-buttons.vala:356
991msgid "Inverse [Ctrl+I]"
992msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
993
994#. Tooltip for the boolean AND button
995#: ../src/math-buttons.vala:358
996msgid "Boolean AND"
997msgstr "Булева функция „И“"
998
999#. Tooltip for the boolean OR button
1000#: ../src/math-buttons.vala:360
1001msgid "Boolean OR"
1002msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
1003
1004#. Tooltip for the exclusive OR button
1005#: ../src/math-buttons.vala:362
1006msgid "Boolean Exclusive OR"
1007msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
1008
1009#. Tooltip for the boolean NOT button
1010#: ../src/math-buttons.vala:364
1011msgid "Boolean NOT"
1012msgstr "Булева функция „НЕ“"
1013
1014#. Tooltip for the integer component button
1015#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
1016msgid "Integer Component"
1017msgstr "Целочислена част"
1018
1019#. Tooltip for the fractional component button
1020#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
1021msgid "Fractional Component"
1022msgstr "Дробна част"
1023
1024#. Tooltip for the real component button
1025#: ../src/math-buttons.vala:370
1026msgid "Real Component"
1027msgstr "Реална част"
1028
1029#. Tooltip for the imaginary component button
1030#: ../src/math-buttons.vala:372
1031msgid "Imaginary Component"
1032msgstr "Имагинерна част"
1033
1034#. Tooltip for the ones' complement button
1035#: ../src/math-buttons.vala:374
1036msgid "Ones' Complement"
1037msgstr "Обратен код"
1038
1039#. Tooltip for the two's complement button
1040#: ../src/math-buttons.vala:376
1041msgid "Two's Complement"
1042msgstr "Допълнителен код"
1043
1044#. Tooltip for the truncate button
1045#: ../src/math-buttons.vala:378
1046msgid "Truncate"
1047msgstr "Отрязване на стройността"
1048
1049#. Tooltip for the start group button
1050#: ../src/math-buttons.vala:380
1051msgid "Start Group [(]"
1052msgstr "Отваряне на скоба [(]"
1053
1054#. Tooltip for the end group button
1055#: ../src/math-buttons.vala:382
1056msgid "End Group [)]"
1057msgstr "Затваряне на скоба [)]"
1058
1059#. Tooltip for the solve button
1060#: ../src/math-buttons.vala:388
1061msgid "Calculate Result"
1062msgstr "Смятане на резултат"
1063
1064#. Tooltip for the factor button
1065#: ../src/math-buttons.vala:390
1066msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1067msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
1068
1069#. Tooltip for the clear button
1070#: ../src/math-buttons.vala:392
1071msgid "Clear Display [Escape]"
1072msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
1073
1074#. Tooltip for the undo button
1075#: ../src/math-buttons.vala:394
1076msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1077msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
1078
1079#. Tooltip for the double declining depreciation button
1080#: ../src/math-buttons.vala:402
1081msgid "Double Declining Depreciation"
1082msgstr "Намаляващ остатък"
1083
1084#. Tooltip for the financial term button
1085#: ../src/math-buttons.vala:406
1086msgid "Financial Term"
1087msgstr "Финансов период"
1088
1089#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1090#: ../src/math-buttons.vala:408
1091msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1092msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
1093
1094#. Tooltip for the straight line depreciation button
1095#: ../src/math-buttons.vala:410
1096msgid "Straight Line Depreciation"
1097msgstr "Линейна амортизация"
1098
1099#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1100#: ../src/math-buttons.vala:523
1101msgid "Binary"
1102msgstr "двоичен"
1103
1104#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1105#: ../src/math-buttons.vala:527
1106msgid "Octal"
1107msgstr "осмичен"
1108
1109#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1110#: ../src/math-buttons.vala:531
1111msgid "Decimal"
1112msgstr "десетичен"
1113
1114#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1115#: ../src/math-buttons.vala:535
1116msgid "Hexadecimal"
1117msgstr "шестнадесетичен"
1118
1119#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1120#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1121#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
1122#, c-format
1123msgid "_%d place"
1124msgid_plural "_%d places"
1125msgstr[0] "_%d бит"
1126msgstr[1] "_%d бита"
1127
1128#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1129#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1130#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
1131#, c-format
1132msgid "%d place"
1133msgid_plural "%d places"
1134msgstr[0] "_%d бит"
1135msgstr[1] "_%d бита"
1136
1137#. Tooltip for the round button
1138#: ../src/math-buttons.vala:813
1139msgid "Round"
1140msgstr "Закръгляне до целочислено"
1141
1142#. Tooltip for the floor button
1143#: ../src/math-buttons.vala:815
1144msgid "Floor"
1145msgstr "Закръгляне надолу до целочислено"
1146
1147#. Tooltip for the ceiling button
1148#: ../src/math-buttons.vala:817
1149msgid "Ceiling"
1150msgstr "Закръгляне нагоре до целочислено"
1151
1152#. Tooltip for the ceiling button
1153#: ../src/math-buttons.vala:819
1154msgid "Sign"
1155msgstr "Знак"
1156
1157#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1158#: ../src/math-converter.vala:46
1159msgid " in "
1160msgstr " в "
1161
1162#. Tooltip for swap conversion button
1163#: ../src/math-converter.vala:60
1164msgid "Switch conversion units"
1165msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
1166
1167#. Digits localized for the given language
1168#: ../src/math-equation.vala:171
1169msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1170msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1171
1172#. Error shown when trying to undo with no undo history
1173#: ../src/math-equation.vala:487
1174msgid "No undo history"
1175msgstr "Няма история за отмяна на действие"
1176
1177#. Error shown when trying to redo with no redo history
1178#: ../src/math-equation.vala:503
1179msgid "No redo history"
1180msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
1181
1182#: ../src/math-equation.vala:732
1183msgid "No sane value to store"
1184msgstr "Тази стойност не може да се запази"
1185
1186#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1187#: ../src/math-equation.vala:888
1188msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1189msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
1190
1191#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1192#: ../src/math-equation.vala:893
1193#, c-format
1194msgid "Unknown variable '%s'"
1195msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
1196
1197#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1198#: ../src/math-equation.vala:900
1199#, c-format
1200msgid "Function '%s' is not defined"
1201msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
1202
1203#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1204#: ../src/math-equation.vala:907
1205msgid "Unknown conversion"
1206msgstr "Неизвестна мерна единица"
1207
1208#: ../src/math-equation.vala:915
1209#, c-format
1210msgid "Malformed expression at token '%s'"
1211msgstr "Грешка в израза при „%s“"
1212
1213#. Unknown error.
1214#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1215#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
1216msgid "Malformed expression"
1217msgstr "Неправилен израз"
1218
1219#: ../src/math-equation.vala:936
1220msgid "Calculating"
1221msgstr "Изчисляване"
1222
1223#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1224#: ../src/math-equation.vala:1063
1225msgid "Need an integer to factorize"
1226msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
1227
1228#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1229#: ../src/math-equation.vala:1117
1230msgid "No sane value to bitwise shift"
1231msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
1232
1233#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1234#: ../src/math-equation.vala:1131
1235msgid "Displayed value not an integer"
1236msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
1237
1238#. Label on close button in preferences dialog
1239#: ../src/math-preferences.vala:29
1240msgid "_Close"
1241msgstr "_Затваряне"
1242
1243#. Preferences dialog: Label for number format combo box
1244#: ../src/math-preferences.vala:39
1245msgid "Number _Format:"
1246msgstr "_Формат на числата:"
1247
1248#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1249#: ../src/math-preferences.vala:56
1250msgid "Automatic"
1251msgstr "автоматично разпознаване"
1252
1253#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1254#: ../src/math-preferences.vala:60
1255msgid "Fixed"
1256msgstr "фиксирана запетая"
1257
1258#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1259#: ../src/math-preferences.vala:64
1260msgid "Scientific"
1261msgstr "научен"
1262
1263#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1264#: ../src/math-preferences.vala:68
1265msgid "Engineering"
1266msgstr "инженерен"
1267
1268#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1269#: ../src/math-preferences.vala:88
1270#, c-format
1271msgid "Show %d decimal _places"
1272msgstr "%d _знака след запетаята"
1273
1274#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1275#: ../src/math-preferences.vala:115
1276msgid "Show trailing _zeroes"
1277msgstr "Показване на _крайните нули"
1278
1279#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1280#: ../src/math-preferences.vala:121
1281msgid "Show _thousands separators"
1282msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
1283
1284#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1285#: ../src/math-preferences.vala:127
1286msgid "_Angle units:"
1287msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
1288
1289#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1290#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1291#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
1292msgid "Degrees"
1293msgstr "градуси"
1294
1295#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1296#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
1297msgid "Radians"
1298msgstr "радиани"
1299
1300#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1301#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
1302msgid "Gradians"
1303msgstr "градиани"
1304
1305#. Preferences dialog: Label for word size combo box
1306#: ../src/math-preferences.vala:157
1307msgid "Word _size:"
1308msgstr "_Размер на думите:"
1309
1310#. Word size combo: 8 bits
1311#: ../src/math-preferences.vala:171
1312msgid "8 bits"
1313msgstr "8 бита"
1314
1315#. Word size combo: 16 bits
1316#: ../src/math-preferences.vala:173
1317msgid "16 bits"
1318msgstr "16 бита"
1319
1320#. Word size combo: 32 bits
1321#: ../src/math-preferences.vala:175
1322msgid "32 bits"
1323msgstr "32 бита"
1324
1325#. Word size combo: 64 bits
1326#: ../src/math-preferences.vala:177
1327msgid "64 bits"
1328msgstr "64 бита"
1329
1330#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1331#: ../src/number.vala:652
1332msgid "Argument not defined for zero"
1333msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
1334
1335#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1336#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
1337msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1338msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
1339
1340#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1341#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
1342msgid "Logarithm of zero is undefined"
1343msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
1344
1345#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1346#: ../src/number.vala:1043
1347msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1348msgstr "Факториелът е определен само за естествени числа"
1349
1350#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1351#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
1352msgid "Division by zero is undefined"
1353msgstr "Деленето на нула е неопределено"
1354
1355#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1356#: ../src/number.vala:1159
1357msgid "Modulus division is only defined for integers"
1358msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
1359
1360#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1361#: ../src/number.vala:1227
1362msgid ""
1363"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1364msgstr ""
1365"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
1366"k.180°), k ∈ ℤ"
1367
1368#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1369#: ../src/number.vala:1265
1370msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1371msgstr ""
1372"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1373
1374#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1375#: ../src/number.vala:1280
1376msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1377msgstr ""
1378"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1379
1380#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1381#: ../src/number.vala:1477
1382msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1383msgstr ""
1384"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
1385"от единица"
1386
1387#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1388#: ../src/number.vala:1496
1389msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1390msgstr ""
1391"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
1392"интервала [-1, 1]"
1393
1394#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1395#: ../src/number.vala:1515
1396msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1397msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1398
1399#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1400#: ../src/number.vala:1527
1401msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1402msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1403
1404#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1405#: ../src/number.vala:1539
1406msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1407msgstr ""
1408"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1409
1410#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1411#: ../src/number.vala:1551
1412msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1413msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
1414
1415#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1416#: ../src/number.vala:1574
1417msgid "Shift is only possible on integer values"
1418msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
1419
1420#: ../src/number.vala:1878
1421msgid "Root must be non-zero"
1422msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
1423
1424#: ../src/number.vala:1895
1425msgid "Negative root of zero is undefined"
1426msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
1427
1428#: ../src/number.vala:1902
1429msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1430msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
1431
1432#: ../src/number.vala:2225
1433msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1434msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
1435
1436#: ../src/number.vala:2553
1437msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1438msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
1439
1440#: ../src/unit.vala:29
1441msgid "Angle"
1442msgstr "ъгъл"
1443
1444#: ../src/unit.vala:30
1445msgid "Length"
1446msgstr "дължина"
1447
1448#: ../src/unit.vala:31
1449msgid "Area"
1450msgstr "площ"
1451
1452#: ../src/unit.vala:32
1453msgid "Volume"
1454msgstr "обем"
1455
1456#: ../src/unit.vala:33
1457msgid "Weight"
1458msgstr "тегло"
1459
1460#: ../src/unit.vala:34
1461msgid "Duration"
1462msgstr "време"
1463
1464#: ../src/unit.vala:35
1465msgid "Temperature"
1466msgstr "температура"
1467
1468#: ../src/unit.vala:41
1469msgid "Parsecs"
1470msgstr "парсеци"
1471
1472#: ../src/unit.vala:42
1473msgid "Light Years"
1474msgstr "светлинни години"
1475
1476#: ../src/unit.vala:43
1477msgid "Astronomical Units"
1478msgstr "астрономически единици"
1479
1480#: ../src/unit.vala:44
1481msgid "Nautical Miles"
1482msgstr "морски мили"
1483
1484#: ../src/unit.vala:45
1485msgid "Miles"
1486msgstr "мили"
1487
1488#: ../src/unit.vala:46
1489msgid "Kilometers"
1490msgstr "километри"
1491
1492#: ../src/unit.vala:47
1493msgid "Cables"
1494msgstr "кабелти"
1495
1496#: ../src/unit.vala:48
1497msgid "Fathoms"
1498msgstr "фатоми"
1499
1500#: ../src/unit.vala:49
1501msgid "Meters"
1502msgstr "метри"
1503
1504#: ../src/unit.vala:50
1505msgid "Yards"
1506msgstr "ярдове"
1507
1508#: ../src/unit.vala:51
1509msgid "Feet"
1510msgstr "футове"
1511
1512#: ../src/unit.vala:52
1513msgid "Inches"
1514msgstr "инчове"
1515
1516#: ../src/unit.vala:53
1517msgid "Centimeters"
1518msgstr "сантиметри"
1519
1520#: ../src/unit.vala:54
1521msgid "Millimeters"
1522msgstr "милиметри"
1523
1524#: ../src/unit.vala:55
1525msgid "Micrometers"
1526msgstr "микрометри"
1527
1528#: ../src/unit.vala:56
1529msgid "Nanometers"
1530msgstr "нанометри"
1531
1532#: ../src/unit.vala:57
1533msgid "Hectares"
1534msgstr "хектари"
1535
1536#: ../src/unit.vala:58
1537msgid "Acres"
1538msgstr "акри"
1539
1540#: ../src/unit.vala:59
1541msgid "Square Meters"
1542msgstr "квадратни метри"
1543
1544#: ../src/unit.vala:60
1545msgid "Square Centimeters"
1546msgstr "квадратни сантиметри"
1547
1548#: ../src/unit.vala:61
1549msgid "Square Millimeters"
1550msgstr "квадратни милиметри"
1551
1552#: ../src/unit.vala:62
1553msgid "Cubic Meters"
1554msgstr "кубични метри"
1555
1556#: ../src/unit.vala:63
1557msgid "Gallons"
1558msgstr "галони"
1559
1560#: ../src/unit.vala:64
1561msgid "Litres"
1562msgstr "литри"
1563
1564#: ../src/unit.vala:65
1565msgid "Quarts"
1566msgstr "кварти"
1567
1568#: ../src/unit.vala:66
1569msgid "Pints"
1570msgstr "пинти"
1571
1572#: ../src/unit.vala:67
1573msgid "Millilitres"
1574msgstr "милилитри"
1575
1576#: ../src/unit.vala:68
1577msgid "Microlitres"
1578msgstr "микролитри"
1579
1580#: ../src/unit.vala:69
1581msgid "Tonnes"
1582msgstr "тонове"
1583
1584#: ../src/unit.vala:70
1585msgid "Kilograms"
1586msgstr "килограми"
1587
1588#: ../src/unit.vala:71
1589msgid "Pounds"
1590msgstr "паундове"
1591
1592#: ../src/unit.vala:72
1593msgid "Ounces"
1594msgstr "унции"
1595
1596#: ../src/unit.vala:73
1597msgid "Grams"
1598msgstr "грамове"
1599
1600#: ../src/unit.vala:74
1601msgid "Years"
1602msgstr "години"
1603
1604#: ../src/unit.vala:75
1605msgid "Days"
1606msgstr "денонощия"
1607
1608#: ../src/unit.vala:76
1609msgid "Hours"
1610msgstr "часове"
1611
1612#: ../src/unit.vala:77
1613msgid "Minutes"
1614msgstr "минути"
1615
1616#: ../src/unit.vala:78
1617msgid "Seconds"
1618msgstr "секунди"
1619
1620#: ../src/unit.vala:79
1621msgid "Milliseconds"
1622msgstr "милисекунди"
1623
1624#: ../src/unit.vala:80
1625msgid "Microseconds"
1626msgstr "микросекунди"
1627
1628#: ../src/unit.vala:81
1629msgid "Celsius"
1630msgstr "Целзий"
1631
1632#: ../src/unit.vala:82
1633msgid "Farenheit"
1634msgstr "Фаренхайт"
1635
1636#: ../src/unit.vala:83
1637msgid "Kelvin"
1638msgstr "келвин"
1639
1640#: ../src/unit.vala:84
1641msgid "Rankine"
1642msgstr "Ранкин"
1643
1644#: ../src/unit.vala:86
1645msgid "Currency"
1646msgstr "валута"
1647
1648#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
1649#: ../src/unit.vala:92
1650#, c-format
1651msgid "%s%%s"
1652msgstr "%%2s %1s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.