source: gnome/master/gnome-calculator.master.bg.po@ 3028

Last change on this file since 3028 was 2945, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-calculator: подаден в master

File size: 66.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-calculator po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Rostislav Raikov <zbrox@dir.bg>, 2004.
5# Atanas Kosharov <webcrusader@gmail.com>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2014-10-10 07:43+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2014-10-10 07:43+0300\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27#. Accessible name for the inverse button
28#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
29msgid "Inverse"
30msgstr "Обратна функция"
31
32#. Accessible name for the factorize button
33#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
34msgid "Factorize"
35msgstr "Разлагане на прости множители"
36
37#. Accessible name for the factorial button
38#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
39msgid "Factorial"
40msgstr "Факториел"
41
42#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
43#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
44#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
45msgid "="
46msgstr "="
47
48#. Accessible name for the subscript mode button
49#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
50msgid "Subscript"
51msgstr "Долен индекс"
52
53#. Accessible name for the superscript mode button
54#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
55msgid "Superscript"
56msgstr "Горен индекс"
57
58#. Accessible name for the scientific exponent button
59#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
60msgid "Scientific Exponent"
61msgstr "Експоненциален запис"
62
63#. Accessible name for the memory button
64#. Accessible name for the memory value button
65#. Tooltip for the memory button
66#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
67#: ../src/math-buttons.vala:376
68msgid "Memory"
69msgstr "Памет"
70
71#. The label on the memory button
72#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
73#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
74msgid "x"
75msgstr "памет"
76
77#. Accessible name for the absolute value button
78#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
79msgid "Absolute Value"
80msgstr "Абсолютна стойност"
81
82#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
83#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
84#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
85msgid "Exponent"
86msgstr "Степен"
87
88#. Accessible name for the store value button
89#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
90msgid "Store"
91msgstr "Запазване на стойност в паметта"
92
93#. Title of Compounding Term dialog
94#. Tooltip for the compounding term button
95#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
96msgid "Compounding Term"
97msgstr "Сложна лихва"
98
99#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
101msgid "C_alculate"
102msgstr "_Изчисляване"
103
104#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
105#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
106msgid "Present _Value:"
107msgstr "_Текуща стойност:"
108
109#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
110#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
111msgid "Periodic Interest _Rate:"
112msgstr "_Лихвен процент на период:"
113
114#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
115#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
116msgid ""
117"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
118"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
119"compounding period."
120msgstr ""
121"Изчисляване на времето в брой периоди, необходимо за увеличаването на "
122"днешната стойност на инвестиция в бъдеща при фиксиран лихвен процент на "
123"период и сложна лихва."
124
125#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
126#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
127msgid "_Future Value:"
128msgstr "_Бъдеща стойност:"
129
130#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
131#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
132msgid "Double-Declining Depreciation"
133msgstr "Намаляващ се остатък"
134
135#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
136#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
137msgid ""
138"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
139"time, using the double-declining balance method."
140msgstr ""
141"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
142"метода на намаляващия се остатък."
143
144#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
145#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146msgid "C_ost:"
147msgstr "_Разход:"
148
149#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
150#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
151msgid "_Life:"
152msgstr "_Срок:"
153
154#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
155#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
156msgid "_Period:"
157msgstr "_Период:"
158
159#. Title of Future Value dialog
160#. Tooltip for the future value button
161#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
162msgid "Future Value"
163msgstr "Бъдеща стойност"
164
165#. Future Value Dialog: Description of calculation
166#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
167msgid ""
168"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
169"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
170"the term."
171msgstr ""
172"Изчисляване на бъдещата стойност на инвестиция от еднакви суми с лихвен "
173"процент на период на база периодите в срока."
174
175#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
176#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
177msgid "_Periodic Payment:"
178msgstr "_Периодично плащане:"
179
180#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
181#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
182msgid "_Number of Periods:"
183msgstr "_Брой периоди:"
184
185#. Title of Gross Profit Margin dialog
186#. Tooltip for the gross profit margin button
187#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
188msgid "Gross Profit Margin"
189msgstr "Брутна норма на печалба"
190
191#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
192#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
193msgid ""
194"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
195"wanted gross profit margin."
196msgstr ""
197"Изчисляване на цената за препродажба на продукт на база разход и търсена "
198"норма на печалба."
199
200#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
201#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
202msgid "_Margin:"
203msgstr "_Норма:"
204
205#. Title of Periodic Payment dialog
206#. Tooltip for the periodic payment button
207#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
208msgid "Periodic Payment"
209msgstr "Периодично плащане"
210
211#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
212#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
213msgid ""
214"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
215"made at the end of each payment period. "
216msgstr ""
217"Изчисляване на размера на периодично изплащане на заем, като плащанията се "
218"извършват в края на всеки период."
219
220#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
221#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
222msgid "_Principal:"
223msgstr "_Главница:"
224
225#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
226#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
227msgid "_Term:"
228msgstr "_Период:"
229
230#. Title of Present Value dialog
231#. Tooltip for the present value button
232#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
233msgid "Present Value"
234msgstr "Текуща стойност"
235
236#. Present Value Dialog: Description of calculation
237#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
238msgid ""
239"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
240"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
241"periods in the term. "
242msgstr ""
243"Изчисляване на текущата стойност на инвестиция на равни вноски, които се "
244"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока."
245
246#. Title of Periodic Interest Rate dialog
247#. Tooltip for the periodic interest rate button
248#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
249msgid "Periodic Interest Rate"
250msgstr "Лихвен процент на период"
251
252#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
253#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
254msgid ""
255"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
256"future value, over the number of compounding periods. "
257msgstr ""
258"Изчисляване на лихвеният процент, който ще увеличи сегашната стойност на "
259"инвестиция до бъдеща при периодично сложно олихвяване."
260
261#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
262#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
263msgid "Straight-Line Depreciation"
264msgstr "Линейна амортизация"
265
266#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
267#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
268msgid "_Cost:"
269msgstr "_Разходи:"
270
271#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
272#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
273msgid "_Salvage:"
274msgstr "_Остатъчна стойност"
275
276#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
277#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
278msgid ""
279"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
280"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
281"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
282"typically years, over which an asset is depreciated. "
283msgstr ""
284"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
285"линейния метод. При този метод амортизационната норма е постоянна, "
286"амортизируемата стойност се разпределя равномерно през срока на годност. "
287"Срокът на годност е броят периоди, най-често години, през които активът се "
288"амортизира."
289
290#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
291#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
292msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
293msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
294
295#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
296#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
297msgid ""
298"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
299"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
300"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
301"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
302"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
303msgstr ""
304"Изчисляване на амортизацията на актив за определен период, като се полза "
305"метода на увеличаващата се сума на числата. При този метод увеличението на "
306"амортизационните отчисления се засилва. По-голямата част от амортизацията се "
307"начислява в по-ранните периоди. Срокът на годност е броят периоди, най-често "
308"години, през които активът се амортизира."
309
310#. Title of Payment Period dialog
311#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
312msgid "Payment Period"
313msgstr "Период на плащане"
314
315#. Payment Period Dialog: Label before future value input
316#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
317msgid "Future _Value:"
318msgstr "_Бъдеща стойност:"
319
320#. Payment Period Dialog: Description of calculation
321#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
322msgid ""
323"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
324"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
325"rate."
326msgstr ""
327"Изчисляване на броя периодични плащания, които са необходими при плащане на "
328"анюитетни вноски за натрупване на бъдеща стойност при периодично начислявана "
329"лихва."
330
331#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
332#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
333msgid "Ctrm"
334msgstr "СрПг"
335
336#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
337#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
338msgid "Ddb"
339msgstr "ДПО"
340
341#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
342#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
343msgid "Fv"
344msgstr "БСт"
345
346#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
347#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
348msgid "Term"
349msgstr "Период"
350
351#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
352#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
353msgid "Syd"
354msgstr "ПлнА"
355
356#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
357#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
358msgid "Sln"
359msgstr "ЛнАм"
360
361#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
362#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
363msgid "Rate"
364msgstr "Лихва"
365
366#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
367#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
368msgid "Pv"
369msgstr "ТСт"
370
371#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
372#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
373msgid "Pmt"
374msgstr "ППл"
375
376#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
377#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
378msgid "Gpm"
379msgstr "БНП"
380
381#. Accessible name for the shift left button
382#. Tooltip for the shift left button
383#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
384msgid "Shift Left"
385msgstr "Отместване наляво"
386
387#. Accessible name for the shift right button
388#. Tooltip for the shift right button
389#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
390msgid "Shift Right"
391msgstr "Отместване надясно"
392
393#. Accessible name for the insert character button
394#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
395msgid "Insert Character"
396msgstr "Вмъкване на знак"
397
398#. Title of insert character code dialog
399#. Tooltip for the insert character code button
400#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
401msgid "Insert Character Code"
402msgstr "Вмъкване на код на знак"
403
404#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
405#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
406msgid "Ch_aracter:"
407msgstr "_Знак:"
408
409#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
410#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
411msgid "_Insert"
412msgstr "_Вмъкване"
413
414#. Program name in the about dialog
415#. Title of main window
416#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241
417#: ../src/math-window.vala:44
418msgid "Calculator"
419msgstr "Калкулатор"
420
421#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
422msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423msgstr "Извършване на аритметични, научни или финансови изчисления"
424
425#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
426msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
427msgstr ""
428"калкулатор;аритметични;научни;финансови;изчисления;calculation;arithmetic;"
429"scientific;financial;"
430
431#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
432msgid "GNOME Calculator"
433msgstr "Калкулатор на GNOME"
434
435#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
436msgid ""
437"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
438"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
439"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
440"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
441msgstr ""
442"Калкулаторът на GNOME е приложение, което изчислява математически изрази. "
443"Първоначално показва основен калкулатор само с прости аритметични операции, "
444"но можете да превключите към режимите „Разширен“, „Финансов“ или "
445"„Програмиране“. В тези режими ще намерите впечатляващ набор от "
446"функционалности."
447
448#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
449msgid ""
450"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
451"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
452"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
453"conversions."
454msgstr ""
455"Режимът „Разширен“ поддържа множество операции включително: логаритми, "
456"факториели, тригонометрични и хиперболични функции, делене по модул, "
457"комплексни числа, генериране на случайни числа, разлагане на прости "
458"множители и преобразуване на мерни единици."
459
460#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
461msgid ""
462"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
463"rate, present and future value, double declining and straight line "
464"depreciation, and many others."
465msgstr ""
466"Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на "
467"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизация по линеен "
468"метод и метод на намаляващия се остатък и др."
469
470#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
471msgid ""
472"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
473"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
474"character to character code conversion, and more."
475msgstr ""
476"Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани бройни "
477"системи (двоична, осмична, десетична и шестнадесетична), булева алгебра, "
478"преобразуване в обратен и допълнителен код, преобразуване на знак в код и др."
479
480#. Title of preferences dialog
481#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
482msgid "Preferences"
483msgstr "Настройки"
484
485#: ../data/menu.ui.h:2
486msgid "Help"
487msgstr "Помощ"
488
489#: ../data/menu.ui.h:3
490msgid "About"
491msgstr "Относно"
492
493#: ../data/menu.ui.h:4
494msgid "Quit"
495msgstr "Спиране на програмата"
496
497#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
498msgid "Basic Mode"
499msgstr "Основен"
500
501#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
502msgid "Advanced Mode"
503msgstr "Разширен"
504
505#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
506msgid "Financial Mode"
507msgstr "Финансов"
508
509#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
510msgid "Programming Mode"
511msgstr "Програмиране"
512
513#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
514msgid "Accuracy value"
515msgstr "Стойност на точността"
516
517#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
518msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
519msgstr "Броят на изобразените цифри след десетичната запетая."
520
521#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
522msgid "Word size"
523msgstr "Размер на думите"
524
525#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
526msgid "The size of the words used in bitwise operations"
527msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции."
528
529#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
530msgid "Numeric Base"
531msgstr "Бройна система"
532
533#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
534msgid "The numeric base"
535msgstr "Бройната система"
536
537#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
538msgid "Show Thousands Separators"
539msgstr "Показване на разделителя за хилядите"
540
541#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
542msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
543msgstr ""
544"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
545
546#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
547msgid "Show Trailing Zeroes"
548msgstr "Показване на крайните нули"
549
550#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
551msgid ""
552"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
553"shown in the display value."
554msgstr ""
555"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
556"след десетичната запетая."
557
558#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
559msgid "Number format"
560msgstr "Формат на числата"
561
562#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
563msgid "The format to display numbers in"
564msgstr "Форматът, в който да се показват числата"
565
566#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
567msgid "Angle units"
568msgstr "Мерна единица за ъгъл"
569
570#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
571msgid "The angle units to use"
572msgstr "Мерната единица за ъгъл, която да се използва"
573
574#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
575msgid "Button mode"
576msgstr "Режим за бутоните"
577
578#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
579msgid "The button mode"
580msgstr "Режимът на бутоните"
581
582#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
583msgid "Source currency"
584msgstr "От валута"
585
586#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
587msgid "Currency of the current calculation"
588msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
589
590#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
591msgid "Target currency"
592msgstr "Към валута"
593
594#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
595msgid "Currency to convert the current calculation into"
596msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
597
598#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
599msgid "Source units"
600msgstr "От мерна единица"
601
602#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
603msgid "Units of the current calculation"
604msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
605
606#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
607msgid "Target units"
608msgstr "Към мерна единица"
609
610#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
611msgid "Units to convert the current calculation into"
612msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
613
614#: ../src/currency.vala:28
615msgid "UAE Dirham"
616msgstr "Дирхам на ОАЕ"
617
618#: ../src/currency.vala:29
619msgid "Australian Dollar"
620msgstr "Австралийски долар"
621
622#: ../src/currency.vala:30
623msgid "Bulgarian Lev"
624msgstr "Български лев"
625
626#: ../src/currency.vala:31
627msgid "Bahraini Dinar"
628msgstr "Бахрейнски динар"
629
630#: ../src/currency.vala:32
631msgid "Brunei Dollar"
632msgstr "Брунейски долар"
633
634#: ../src/currency.vala:33
635msgid "Brazilian Real"
636msgstr "Бразилски реал"
637
638#: ../src/currency.vala:34
639msgid "Botswana Pula"
640msgstr "Ботсуанска пула"
641
642#: ../src/currency.vala:35
643msgid "Canadian Dollar"
644msgstr "Канадски долар"
645
646#: ../src/currency.vala:36
647msgid "CFA Franc"
648msgstr "CFA франк"
649
650#: ../src/currency.vala:37
651msgid "Swiss Franc"
652msgstr "Швейцарски франк"
653
654#: ../src/currency.vala:38
655msgid "Chilean Peso"
656msgstr "Чилийско песо"
657
658#: ../src/currency.vala:39
659msgid "Chinese Yuan"
660msgstr "Китайски юан"
661
662#: ../src/currency.vala:40
663msgid "Colombian Peso"
664msgstr "Колумбийско песо"
665
666#: ../src/currency.vala:41
667msgid "Czech Koruna"
668msgstr "Чешка крона"
669
670#: ../src/currency.vala:42
671msgid "Danish Krone"
672msgstr "Датска крона"
673
674#: ../src/currency.vala:43
675msgid "Algerian Dinar"
676msgstr "Алжирски динар"
677
678#: ../src/currency.vala:44
679msgid "Estonian Kroon"
680msgstr "Естонска крона"
681
682#: ../src/currency.vala:45
683msgid "Euro"
684msgstr "Евро"
685
686#: ../src/currency.vala:46
687msgid "Pound Sterling"
688msgstr "Британска лира"
689
690#: ../src/currency.vala:47
691msgid "Hong Kong Dollar"
692msgstr "Хонгконгски долар"
693
694#: ../src/currency.vala:48
695msgid "Croatian Kuna"
696msgstr "Хърватска куна"
697
698#: ../src/currency.vala:49
699msgid "Hungarian Forint"
700msgstr "Унгарски форинт"
701
702#: ../src/currency.vala:50
703msgid "Indonesian Rupiah"
704msgstr "Индонезийска рупия"
705
706#: ../src/currency.vala:51
707msgid "Israeli New Shekel"
708msgstr "Израелски шекел"
709
710#: ../src/currency.vala:52
711msgid "Indian Rupee"
712msgstr "Индийска рупия"
713
714#: ../src/currency.vala:53
715msgid "Iranian Rial"
716msgstr "Ирански риал"
717
718#: ../src/currency.vala:54
719msgid "Icelandic Krona"
720msgstr "Исландска крона"
721
722#: ../src/currency.vala:55
723msgid "Japanese Yen"
724msgstr "Японска йена"
725
726#: ../src/currency.vala:56
727msgid "South Korean Won"
728msgstr "Южнокорейски вон"
729
730#: ../src/currency.vala:57
731msgid "Kuwaiti Dinar"
732msgstr "Кувейтски динар"
733
734#: ../src/currency.vala:58
735msgid "Kazakhstani Tenge"
736msgstr "Казахстанско тенге"
737
738#: ../src/currency.vala:59
739msgid "Sri Lankan Rupee"
740msgstr "Шриланкийска рупия"
741
742#: ../src/currency.vala:60
743msgid "Lithuanian Litas"
744msgstr "Литвийски литас"
745
746#: ../src/currency.vala:61
747msgid "Libyan Dinar"
748msgstr "Либийски динар"
749
750#: ../src/currency.vala:62
751msgid "Mauritian Rupee"
752msgstr "Маврицийска рупия"
753
754#: ../src/currency.vala:63
755msgid "Mexican Peso"
756msgstr "Мексиканско песо"
757
758#: ../src/currency.vala:64
759msgid "Malaysian Ringgit"
760msgstr "Малайзийски рингит"
761
762#: ../src/currency.vala:65
763msgid "Norwegian Krone"
764msgstr "Норвежка крона"
765
766#: ../src/currency.vala:66
767msgid "Nepalese Rupee"
768msgstr "Непалска рупия"
769
770#: ../src/currency.vala:67
771msgid "New Zealand Dollar"
772msgstr "Новозеландски долар"
773
774#: ../src/currency.vala:68
775msgid "Omani Rial"
776msgstr "Омански риал"
777
778#: ../src/currency.vala:69
779msgid "Peruvian Nuevo Sol"
780msgstr "Перуански сол"
781
782#: ../src/currency.vala:70
783msgid "Philippine Peso"
784msgstr "Филипинско песо"
785
786#: ../src/currency.vala:71
787msgid "Pakistani Rupee"
788msgstr "Пакистанска рупия"
789
790#: ../src/currency.vala:72
791msgid "Polish Zloty"
792msgstr "Полска злота"
793
794#: ../src/currency.vala:73
795msgid "Qatari Riyal"
796msgstr "Катарски риал"
797
798#: ../src/currency.vala:74
799msgid "New Romanian Leu"
800msgstr "Румънска лея"
801
802#: ../src/currency.vala:75
803msgid "Russian Rouble"
804msgstr "Руска рубла"
805
806#: ../src/currency.vala:76
807msgid "Saudi Riyal"
808msgstr "Саудитски риал"
809
810#: ../src/currency.vala:77
811msgid "Swedish Krona"
812msgstr "Шведска крона"
813
814#: ../src/currency.vala:78
815msgid "Singapore Dollar"
816msgstr "Сингапурски долар"
817
818#: ../src/currency.vala:79
819msgid "Thai Baht"
820msgstr "Тайландски бат"
821
822#: ../src/currency.vala:80
823msgid "Tunisian Dinar"
824msgstr "Тунизийски динар"
825
826#: ../src/currency.vala:81
827msgid "New Turkish Lira"
828msgstr "Турска лира"
829
830#: ../src/currency.vala:82
831msgid "T&T Dollar (TTD)"
832msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
833
834#: ../src/currency.vala:83
835msgid "US Dollar"
836msgstr "Щатски долар"
837
838#: ../src/currency.vala:84
839msgid "Uruguayan Peso"
840msgstr "Уругвайско песо"
841
842#: ../src/currency.vala:85
843msgid "Venezuelan Bolívar"
844msgstr "Венесуелски боливар"
845
846#: ../src/currency.vala:86
847msgid "South African Rand"
848msgstr "Южноафрикански ранд"
849
850#: ../src/financial.vala:114
851msgid "Error: the number of periods must be positive"
852msgstr "Грешка: броят на периодите трябва да е положителен"
853
854#: ../src/gnome-calculator.vala:21
855msgid "Solve given equation"
856msgstr "Решаване на уравнение"
857
858#: ../src/gnome-calculator.vala:22
859msgid "Start with given equation"
860msgstr "Започване с даденото уравнение"
861
862#: ../src/gnome-calculator.vala:23
863msgid "Show release version"
864msgstr "Показване на версията"
865
866#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
867#: ../src/gnome-calculator.vala:206
868msgid "Unable to open help file"
869msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
870
871#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
872#: ../src/gnome-calculator.vala:236
873msgid "translator-credits"
874msgstr ""
875"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n"
876"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
877"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
878"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
879"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
880"\n"
881"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
882"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
883"bg</a>\n"
884"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
885"cult.bg/bugs</a>"
886
887#: ../src/gnome-calculator.vala:242
888msgid "About Calculator"
889msgstr "Относно"
890
891#. Short description in the about dialog
892#: ../src/gnome-calculator.vala:249
893msgid "Calculator with financial and scientific modes."
894msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим"
895
896#. Configure buttons
897#. Tooltip for the Pi button
898#: ../src/math-buttons.vala:291
899msgid "Pi [Ctrl+P]"
900msgstr "Пи [Ctrl+P]"
901
902#. Tooltip for the Euler's Number button
903#: ../src/math-buttons.vala:293
904msgid "Euler’s Number"
905msgstr "Неперово число"
906
907#. Tooltip for the subscript button
908#: ../src/math-buttons.vala:297
909msgid "Subscript mode [Alt]"
910msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
911
912#. Tooltip for the superscript button
913#: ../src/math-buttons.vala:299
914msgid "Superscript mode [Ctrl]"
915msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
916
917#. Tooltip for the scientific exponent button
918#: ../src/math-buttons.vala:301
919msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
920msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
921
922#. Tooltip for the add button
923#: ../src/math-buttons.vala:303
924msgid "Add [+]"
925msgstr "Събиране [+]"
926
927#. Tooltip for the subtract button
928#: ../src/math-buttons.vala:305
929msgid "Subtract [-]"
930msgstr "Изваждане [-]"
931
932#. Tooltip for the multiply button
933#: ../src/math-buttons.vala:307
934msgid "Multiply [*]"
935msgstr "Умножение [*]"
936
937#. Tooltip for the divide button
938#: ../src/math-buttons.vala:309
939msgid "Divide [/]"
940msgstr "Деление [/]"
941
942#. Tooltip for the modulus divide button
943#: ../src/math-buttons.vala:311
944msgid "Modulus divide"
945msgstr "Остатък от делене"
946
947#. Tooltip for the additional functions button
948#: ../src/math-buttons.vala:313
949msgid "Additional Functions"
950msgstr "Допълнителни функции"
951
952#. Tooltip for the exponent button
953#: ../src/math-buttons.vala:315
954msgid "Exponent [^ or **]"
955msgstr "Степен [^ или **]"
956
957#. Tooltip for the percentage button
958#: ../src/math-buttons.vala:317
959msgid "Percentage [%]"
960msgstr "Процент [%]"
961
962#. Tooltip for the factorial button
963#: ../src/math-buttons.vala:319
964msgid "Factorial [!]"
965msgstr "Факториел [!]"
966
967#. Tooltip for the absolute value button
968#: ../src/math-buttons.vala:321
969msgid "Absolute value [|]"
970msgstr "Абсолютна стойност [|]"
971
972#. Tooltip for the complex argument component button
973#: ../src/math-buttons.vala:323
974msgid "Complex argument"
975msgstr "Аргумент на комплексно число"
976
977#. Tooltip for the complex conjugate button
978#: ../src/math-buttons.vala:325
979msgid "Complex conjugate"
980msgstr "Спрегнато на комплексно число"
981
982#. Tooltip for the root button
983#: ../src/math-buttons.vala:327
984msgid "Root [Ctrl+R]"
985msgstr "Корен [Ctrl+R]"
986
987#. Tooltip for the square root button
988#: ../src/math-buttons.vala:329
989msgid "Square root [Ctrl+R]"
990msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
991
992#. Tooltip for the logarithm button
993#: ../src/math-buttons.vala:331
994msgid "Logarithm"
995msgstr "Логаритъм"
996
997#. Tooltip for the natural logarithm button
998#: ../src/math-buttons.vala:333
999msgid "Natural Logarithm"
1000msgstr "Натурален логаритъм"
1001
1002#. Tooltip for the sine button
1003#: ../src/math-buttons.vala:335
1004msgid "Sine"
1005msgstr "Синус"
1006
1007#. Tooltip for the cosine button
1008#: ../src/math-buttons.vala:337
1009msgid "Cosine"
1010msgstr "Косинус"
1011
1012#. Tooltip for the tangent button
1013#: ../src/math-buttons.vala:339
1014msgid "Tangent"
1015msgstr "Тангенс"
1016
1017#. Tooltip for the hyperbolic sine button
1018#: ../src/math-buttons.vala:341
1019msgid "Hyperbolic Sine"
1020msgstr "Хиперболичен синус"
1021
1022#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1023#: ../src/math-buttons.vala:343
1024msgid "Hyperbolic Cosine"
1025msgstr "Хиперболичен косинус"
1026
1027#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1028#: ../src/math-buttons.vala:345
1029msgid "Hyperbolic Tangent"
1030msgstr "Хиперболичен тангенс"
1031
1032#. Tooltip for the inverse button
1033#: ../src/math-buttons.vala:347
1034msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1035msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
1036
1037#. Tooltip for the boolean AND button
1038#: ../src/math-buttons.vala:349
1039msgid "Boolean AND"
1040msgstr "Булева функция „И“"
1041
1042#. Tooltip for the boolean OR button
1043#: ../src/math-buttons.vala:351
1044msgid "Boolean OR"
1045msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
1046
1047#. Tooltip for the exclusive OR button
1048#: ../src/math-buttons.vala:353
1049msgid "Boolean Exclusive OR"
1050msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
1051
1052#. Tooltip for the boolean NOT button
1053#: ../src/math-buttons.vala:355
1054msgid "Boolean NOT"
1055msgstr "Булева функция „НЕ“"
1056
1057#. Tooltip for the integer component button
1058#: ../src/math-buttons.vala:357
1059msgid "Integer Component"
1060msgstr "Целочислена част"
1061
1062#. Tooltip for the fractional component button
1063#: ../src/math-buttons.vala:359
1064msgid "Fractional Component"
1065msgstr "Дробна част"
1066
1067#. Tooltip for the real component button
1068#: ../src/math-buttons.vala:361
1069msgid "Real Component"
1070msgstr "Реална част"
1071
1072#. Tooltip for the imaginary component button
1073#: ../src/math-buttons.vala:363
1074msgid "Imaginary Component"
1075msgstr "Имагинерна част"
1076
1077#. Tooltip for the ones' complement button
1078#: ../src/math-buttons.vala:365
1079msgid "Ones' Complement"
1080msgstr "Обратен код"
1081
1082#. Tooltip for the two's complement button
1083#: ../src/math-buttons.vala:367
1084msgid "Two's Complement"
1085msgstr "Допълнителен код"
1086
1087#. Tooltip for the truncate button
1088#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
1089#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate"));
1090#. Tooltip for the start group button
1091#: ../src/math-buttons.vala:372
1092msgid "Start Group [(]"
1093msgstr "Отваряне на скоба [(]"
1094
1095#. Tooltip for the end group button
1096#: ../src/math-buttons.vala:374
1097msgid "End Group [)]"
1098msgstr "Затваряне на скоба [)]"
1099
1100#. Tooltip for the solve button
1101#: ../src/math-buttons.vala:380
1102msgid "Calculate Result"
1103msgstr "Смятане на резултат"
1104
1105#. Tooltip for the factor button
1106#: ../src/math-buttons.vala:382
1107msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1108msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
1109
1110#. Tooltip for the clear button
1111#: ../src/math-buttons.vala:384
1112msgid "Clear Display [Escape]"
1113msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
1114
1115#. Tooltip for the undo button
1116#: ../src/math-buttons.vala:386
1117msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1118msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
1119
1120#. Tooltip for the double declining depreciation button
1121#: ../src/math-buttons.vala:394
1122msgid "Double Declining Depreciation"
1123msgstr "Намаляващ се остатък"
1124
1125#. Tooltip for the financial term button
1126#: ../src/math-buttons.vala:398
1127msgid "Financial Term"
1128msgstr "Финансов период"
1129
1130#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1131#: ../src/math-buttons.vala:400
1132msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1133msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
1134
1135#. Tooltip for the straight line depreciation button
1136#: ../src/math-buttons.vala:402
1137msgid "Straight Line Depreciation"
1138msgstr "Линейна амортизация"
1139
1140#: ../src/math-buttons.vala:431
1141msgid "Square [Ctrl+2]"
1142msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
1143
1144#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1145#: ../src/math-buttons.vala:521
1146msgid "Binary"
1147msgstr "Двоична"
1148
1149#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1150#: ../src/math-buttons.vala:525
1151msgid "Octal"
1152msgstr "Осмична"
1153
1154#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1155#: ../src/math-buttons.vala:529
1156msgid "Decimal"
1157msgstr "Десетична"
1158
1159#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1160#: ../src/math-buttons.vala:533
1161msgid "Hexadecimal"
1162msgstr "Шестнадесетична"
1163
1164#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1165#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1166#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
1167#, c-format
1168msgid "_%d place"
1169msgid_plural "_%d places"
1170msgstr[0] "_%d бит"
1171msgstr[1] "_%d бита"
1172
1173#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1174#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1175#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
1176#, c-format
1177msgid "%d place"
1178msgid_plural "%d places"
1179msgstr[0] "_%d бит"
1180msgstr[1] "_%d бита"
1181
1182#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1183#: ../src/math-converter.vala:46
1184msgid " in "
1185msgstr " в "
1186
1187#. Tooltip for swap conversion button
1188#: ../src/math-converter.vala:60
1189msgid "Switch conversion units"
1190msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
1191
1192#. Digits localized for the given language
1193#: ../src/math-equation.vala:170
1194msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1195msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1196
1197#. Error shown when trying to undo with no undo history
1198#: ../src/math-equation.vala:490
1199msgid "No undo history"
1200msgstr "Няма история за отмяна на действие"
1201
1202#. Error shown when trying to redo with no redo history
1203#: ../src/math-equation.vala:514
1204msgid "No redo history"
1205msgstr "Няма история за повтаряне на отменено действие"
1206
1207#: ../src/math-equation.vala:736
1208msgid "No sane value to store"
1209msgstr "Тази стойност не може да се запази"
1210
1211#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1212#: ../src/math-equation.vala:918
1213msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1214msgstr "Препълване. Опитайте с по-голям размер на думата"
1215
1216#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1217#: ../src/math-equation.vala:923
1218#, c-format
1219msgid "Unknown variable '%s'"
1220msgstr "Неизвестна променлива „%s“"
1221
1222#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1223#: ../src/math-equation.vala:930
1224#, c-format
1225msgid "Function '%s' is not defined"
1226msgstr "Функцията „%s“ не е дефинирана"
1227
1228#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1229#: ../src/math-equation.vala:937
1230msgid "Unknown conversion"
1231msgstr "Неизвестна мерна единица"
1232
1233#: ../src/math-equation.vala:945
1234#, c-format
1235msgid "Malformed expression at token '%s'"
1236msgstr "Грешка в израза при „%s“"
1237
1238#. Unknown error.
1239#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1240#: ../src/math-equation.vala:950 ../src/math-equation.vala:955
1241msgid "Malformed expression"
1242msgstr "Неправилен израз"
1243
1244#: ../src/math-equation.vala:966
1245msgid "Calculating"
1246msgstr "Изчисляване"
1247
1248#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1249#: ../src/math-equation.vala:1093
1250msgid "Need an integer to factorize"
1251msgstr "За разлагането на множители е необходимо цяло число"
1252
1253#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
1254#: ../src/math-equation.vala:1147
1255msgid "No sane value to bitwise shift"
1256msgstr "Тази стойност не може да се отмести побитово"
1257
1258#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1259#: ../src/math-equation.vala:1161
1260msgid "Displayed value not an integer"
1261msgstr "Показваната стойност не е цяло число"
1262
1263#. Preferences dialog: Label for number format combo box
1264#: ../src/math-preferences.vala:43
1265msgid "Number _Format:"
1266msgstr "_Формат на числата:"
1267
1268#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1269#: ../src/math-preferences.vala:60
1270msgid "Automatic"
1271msgstr "автоматично разпознаване"
1272
1273#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1274#: ../src/math-preferences.vala:64
1275msgid "Fixed"
1276msgstr "фиксирана запетая"
1277
1278#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1279#: ../src/math-preferences.vala:68
1280msgid "Scientific"
1281msgstr "научен"
1282
1283#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1284#: ../src/math-preferences.vala:72
1285msgid "Engineering"
1286msgstr "инженерен"
1287
1288#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1289#: ../src/math-preferences.vala:92
1290#, c-format
1291msgid "Show %d decimal _places"
1292msgstr "%d _знака след запетаята"
1293
1294#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
1295#: ../src/math-preferences.vala:119
1296msgid "Show trailing _zeroes"
1297msgstr "Показване на _крайните нули"
1298
1299#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
1300#: ../src/math-preferences.vala:125
1301msgid "Show _thousands separators"
1302msgstr "Показване на разделителя за _хилядите"
1303
1304#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
1305#: ../src/math-preferences.vala:131
1306msgid "_Angle units:"
1307msgstr "Мерна единица за _ъгъл:"
1308
1309#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1310#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1311#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:38
1312msgid "Degrees"
1313msgstr "градуси"
1314
1315#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1316#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:39
1317msgid "Radians"
1318msgstr "радиани"
1319
1320#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1321#: ../src/math-preferences.vala:155 ../src/unit.vala:40
1322msgid "Gradians"
1323msgstr "градиани"
1324
1325#. Preferences dialog: Label for word size combo box
1326#: ../src/math-preferences.vala:161
1327msgid "Word _size:"
1328msgstr "_Размер на думите:"
1329
1330#. Word size combo: 8 bits
1331#: ../src/math-preferences.vala:175
1332msgid "8 bits"
1333msgstr "8 бита"
1334
1335#. Word size combo: 16 bits
1336#: ../src/math-preferences.vala:177
1337msgid "16 bits"
1338msgstr "16 бита"
1339
1340#. Word size combo: 32 bits
1341#: ../src/math-preferences.vala:179
1342msgid "32 bits"
1343msgstr "32 бита"
1344
1345#. Word size combo: 64 bits
1346#: ../src/math-preferences.vala:181
1347msgid "64 bits"
1348msgstr "64 бита"
1349
1350#: ../src/math-window.vala:152
1351msgid "_Quit"
1352msgstr "_Спиране на програмата"
1353
1354#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1355#: ../src/number.vala:652
1356msgid "Argument not defined for zero"
1357msgstr "Аргументът е неопределен при нула"
1358
1359#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
1360#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
1361msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1362msgstr "Степен с основа нула и отрицателен степенен показател е неопределена"
1363
1364#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
1365#: ../src/number.vala:917
1366msgid "Zero raised to zero is undefined"
1367msgstr "Нула на нулева степен е неопределена"
1368
1369#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1370#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
1371msgid "Logarithm of zero is undefined"
1372msgstr "Логаритъм от нула е неопределен"
1373
1374#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
1375#: ../src/number.vala:1058
1376msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
1377msgstr "Факториел е определен само за неотрицателни, реални числа"
1378
1379#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1380#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
1381msgid "Division by zero is undefined"
1382msgstr "Деленето на нула е неопределено"
1383
1384#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1385#: ../src/number.vala:1182
1386msgid "Modulus division is only defined for integers"
1387msgstr "Остатъкът от делене е определен само за цели числа"
1388
1389#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1390#: ../src/number.vala:1274
1391msgid ""
1392"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1393msgstr ""
1394"Функцията тангенс е неопределена за ъгли от вида π∕2 + kπ (или 90° + "
1395"k.180°), k ∈ ℤ"
1396
1397#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1398#: ../src/number.vala:1312
1399msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1400msgstr ""
1401"Функцията обратен синус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1402
1403#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1404#: ../src/number.vala:1327
1405msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1406msgstr ""
1407"Функцията обратен косинус е неопределена за стойности извън интервала [-1, 1]"
1408
1409#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1410#: ../src/number.vala:1524
1411msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1412msgstr ""
1413"Функцията обратен хиперболичен косинус е неопределена за стойности по-малки "
1414"от единица"
1415
1416#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1417#: ../src/number.vala:1543
1418msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1419msgstr ""
1420"Функцията обратен хиперболичен тангенс е неопределена за стойности извън "
1421"интервала [-1, 1]"
1422
1423#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1424#: ../src/number.vala:1562
1425msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1426msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1427
1428#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1429#: ../src/number.vala:1574
1430msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1431msgstr "Булевата функция „ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1432
1433#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1434#: ../src/number.vala:1586
1435msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1436msgstr ""
1437"Булевата функция „изключващо ИЛИ“ е определена само за положителни цели числа"
1438
1439#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1440#: ../src/number.vala:1598
1441msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1442msgstr "Булевата функция „НЕ“ е определена само за положителни цели числа"
1443
1444#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1445#: ../src/number.vala:1621
1446msgid "Shift is only possible on integer values"
1447msgstr "Преместването е възможно само за цели числа"
1448
1449#: ../src/number.vala:1963
1450msgid "Root must be non-zero"
1451msgstr "Коренът трябва да е различен от нула"
1452
1453#: ../src/number.vala:1980
1454msgid "Negative root of zero is undefined"
1455msgstr "Отрицателен корен от нула е неопределен"
1456
1457#: ../src/number.vala:1987
1458msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1459msgstr "Корен n-ти от отрицателно число е неопределен за четни стойности на n"
1460
1461#: ../src/number.vala:2261
1462msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1463msgstr "Препълване: резултатът не може да бъде изчислен"
1464
1465#: ../src/number.vala:2589
1466msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1467msgstr "Реципрочната стойност на нула е неопределена"
1468
1469#: ../src/unit.vala:29
1470msgid "Angle"
1471msgstr "ъгъл"
1472
1473#: ../src/unit.vala:30
1474msgid "Length"
1475msgstr "дължина"
1476
1477#: ../src/unit.vala:31
1478msgid "Area"
1479msgstr "площ"
1480
1481#: ../src/unit.vala:32
1482msgid "Volume"
1483msgstr "обем"
1484
1485#: ../src/unit.vala:33
1486msgid "Weight"
1487msgstr "тегло"
1488
1489#: ../src/unit.vala:34
1490msgid "Duration"
1491msgstr "време"
1492
1493#: ../src/unit.vala:35
1494msgid "Temperature"
1495msgstr "температура"
1496
1497#: ../src/unit.vala:38
1498#, c-format
1499msgctxt "unit-format"
1500msgid "%s degrees"
1501msgstr "%s градуса"
1502
1503#: ../src/unit.vala:38
1504msgctxt "unit-symbols"
1505msgid "degree,degrees,deg"
1506msgstr "градус,градуса,градуси,град,грд"
1507
1508#: ../src/unit.vala:39
1509#, c-format
1510msgctxt "unit-format"
1511msgid "%s radians"
1512msgstr "%s радиана"
1513
1514#: ../src/unit.vala:39
1515msgctxt "unit-symbols"
1516msgid "radian,radians,rad"
1517msgstr "радиан,радиана,радиани,рад"
1518
1519#: ../src/unit.vala:40
1520#, c-format
1521msgctxt "unit-format"
1522msgid "%s gradians"
1523msgstr "%s градиана"
1524
1525#: ../src/unit.vala:40
1526msgctxt "unit-symbols"
1527msgid "gradian,gradians,grad"
1528msgstr "градиан,градиана,градиани,грдн"
1529
1530#: ../src/unit.vala:41
1531msgid "Parsecs"
1532msgstr "парсеци"
1533
1534#: ../src/unit.vala:41
1535#, c-format
1536msgctxt "unit-format"
1537msgid "%s pc"
1538msgstr "%s pc"
1539
1540#: ../src/unit.vala:41
1541msgctxt "unit-symbols"
1542msgid "parsec,parsecs,pc"
1543msgstr "парсек,парсека,парсеци,пс"
1544
1545#: ../src/unit.vala:42
1546msgid "Light Years"
1547msgstr "светлинни години"
1548
1549#: ../src/unit.vala:42
1550#, c-format
1551msgctxt "unit-format"
1552msgid "%s ly"
1553msgstr "%s ly"
1554
1555#: ../src/unit.vala:42
1556msgctxt "unit-symbols"
1557msgid "lightyear,lightyears,ly"
1558msgstr "светлинна година,светлинни години,сг"
1559
1560#: ../src/unit.vala:43
1561msgid "Astronomical Units"
1562msgstr "астрономически единици"
1563
1564#: ../src/unit.vala:43
1565#, c-format
1566msgctxt "unit-format"
1567msgid "%s au"
1568msgstr "%s au"
1569
1570#: ../src/unit.vala:43
1571msgctxt "unit-symbols"
1572msgid "au"
1573msgstr "астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае"
1574
1575#: ../src/unit.vala:44
1576msgid "Nautical Miles"
1577msgstr "морски мили"
1578
1579#: ../src/unit.vala:44
1580#, c-format
1581msgctxt "unit-format"
1582msgid "%s nmi"
1583msgstr "%s морски мили"
1584
1585#: ../src/unit.vala:44
1586msgctxt "unit-symbols"
1587msgid "nmi"
1588msgstr "nmi"
1589
1590#: ../src/unit.vala:45
1591msgid "Miles"
1592msgstr "мили"
1593
1594#: ../src/unit.vala:45
1595#, c-format
1596msgctxt "unit-format"
1597msgid "%s mi"
1598msgstr "%s мили"
1599
1600#: ../src/unit.vala:45
1601msgctxt "unit-symbols"
1602msgid "mile,miles,mi"
1603msgstr "миля,мили,ми"
1604
1605#: ../src/unit.vala:46
1606msgid "Kilometers"
1607msgstr "километри"
1608
1609#: ../src/unit.vala:46
1610#, c-format
1611msgctxt "unit-format"
1612msgid "%s km"
1613msgstr "%s км"
1614
1615#: ../src/unit.vala:46
1616msgctxt "unit-symbols"
1617msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1618msgstr "километър,километра,километри,км"
1619
1620#: ../src/unit.vala:47
1621msgid "Cables"
1622msgstr "кабелти"
1623
1624#: ../src/unit.vala:47
1625#, c-format
1626msgctxt "unit-format"
1627msgid "%s cb"
1628msgstr "%s кбл"
1629
1630#: ../src/unit.vala:47
1631msgctxt "unit-symbols"
1632msgid "cable,cables,cb"
1633msgstr "кабелт,кабелта,кабелти,кбл"
1634
1635#: ../src/unit.vala:48
1636msgid "Fathoms"
1637msgstr "фатоми"
1638
1639#: ../src/unit.vala:48
1640#, c-format
1641msgctxt "unit-format"
1642msgid "%s ftm"
1643msgstr "%s фтм"
1644
1645#: ../src/unit.vala:48
1646msgctxt "unit-symbols"
1647msgid "fathom,fathoms,ftm"
1648msgstr "фатом,фатома,фатоми,фтм"
1649
1650#: ../src/unit.vala:49
1651msgid "Meters"
1652msgstr "метри"
1653
1654#: ../src/unit.vala:49
1655#, c-format
1656msgctxt "unit-format"
1657msgid "%s m"
1658msgstr "%s м"
1659
1660#: ../src/unit.vala:49
1661msgctxt "unit-symbols"
1662msgid "meter,meters,m"
1663msgstr "метър,метра,метри,м"
1664
1665#: ../src/unit.vala:50
1666msgid "Yards"
1667msgstr "ярдове"
1668
1669#: ../src/unit.vala:50
1670#, c-format
1671msgctxt "unit-format"
1672msgid "%s yd"
1673msgstr "%s я"
1674
1675#: ../src/unit.vala:50
1676msgctxt "unit-symbols"
1677msgid "yard,yards,yd"
1678msgstr "ярд,ярда,я"
1679
1680#: ../src/unit.vala:51
1681msgid "Feet"
1682msgstr "футове"
1683
1684#: ../src/unit.vala:51
1685#, c-format
1686msgctxt "unit-format"
1687msgid "%s ft"
1688msgstr "%s ф"
1689
1690#: ../src/unit.vala:51
1691msgctxt "unit-symbols"
1692msgid "foot,feet,ft"
1693msgstr "фут,фута,ф"
1694
1695#: ../src/unit.vala:52
1696msgid "Inches"
1697msgstr "инчове"
1698
1699#: ../src/unit.vala:52
1700#, c-format
1701msgctxt "unit-format"
1702msgid "%s in"
1703msgstr "%s ин"
1704
1705#: ../src/unit.vala:52
1706msgctxt "unit-symbols"
1707msgid "inch,inches,in"
1708msgstr "инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д"
1709
1710#: ../src/unit.vala:53
1711msgid "Centimeters"
1712msgstr "сантиметри"
1713
1714#: ../src/unit.vala:53
1715#, c-format
1716msgctxt "unit-format"
1717msgid "%s cm"
1718msgstr "%s см"
1719
1720#: ../src/unit.vala:53
1721msgctxt "unit-symbols"
1722msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1723msgstr "сантиметър,сантиметра,сантиметри,см"
1724
1725#: ../src/unit.vala:54
1726msgid "Millimeters"
1727msgstr "милиметри"
1728
1729#: ../src/unit.vala:54
1730#, c-format
1731msgctxt "unit-format"
1732msgid "%s mm"
1733msgstr "%s мм"
1734
1735#: ../src/unit.vala:54
1736msgctxt "unit-symbols"
1737msgid "millimeter,millimeters,mm"
1738msgstr "милиметър,милиметра,милиметри,мм"
1739
1740#: ../src/unit.vala:55
1741msgid "Micrometers"
1742msgstr "микрометри"
1743
1744#: ../src/unit.vala:55
1745#, c-format
1746msgctxt "unit-format"
1747msgid "%s μm"
1748msgstr "%s μм"
1749
1750#: ../src/unit.vala:55
1751msgctxt "unit-symbols"
1752msgid "micrometer,micrometers,um"
1753msgstr "микрометър,микрометра,микрометри,μм"
1754
1755#: ../src/unit.vala:56
1756msgid "Nanometers"
1757msgstr "нанометри"
1758
1759#: ../src/unit.vala:56
1760#, c-format
1761msgctxt "unit-format"
1762msgid "%s nm"
1763msgstr "%s нм"
1764
1765#: ../src/unit.vala:56
1766msgctxt "unit-symbols"
1767msgid "nanometer,nanometers,nm"
1768msgstr "нанометър,нанометра,нанометри,нм"
1769
1770#: ../src/unit.vala:57
1771msgid "Hectares"
1772msgstr "хектари"
1773
1774#: ../src/unit.vala:57
1775#, c-format
1776msgctxt "unit-format"
1777msgid "%s ha"
1778msgstr "%s хт"
1779
1780#: ../src/unit.vala:57
1781msgctxt "unit-symbols"
1782msgid "hectare,hectares,ha"
1783msgstr "хектар,хектара,хектари,хкт,хе"
1784
1785#: ../src/unit.vala:58
1786msgid "Acres"
1787msgstr "акри"
1788
1789#: ../src/unit.vala:58
1790#, c-format
1791msgctxt "unit-format"
1792msgid "%s acres"
1793msgstr "%s акри"
1794
1795#: ../src/unit.vala:58
1796msgctxt "unit-symbols"
1797msgid "acre,acres"
1798msgstr "акър,акра,акри"
1799
1800#: ../src/unit.vala:59
1801msgid "Square Meters"
1802msgstr "квадратни метри"
1803
1804#: ../src/unit.vala:59
1805#, c-format
1806msgctxt "unit-format"
1807msgid "%s m²"
1808msgstr "%s м²"
1809
1810#: ../src/unit.vala:59
1811msgctxt "unit-symbols"
1812msgid "m²"
1813msgstr "м²"
1814
1815#: ../src/unit.vala:60
1816msgid "Square Centimeters"
1817msgstr "квадратни сантиметри"
1818
1819#: ../src/unit.vala:60
1820#, c-format
1821msgctxt "unit-format"
1822msgid "%s cm²"
1823msgstr "%s см²"
1824
1825#: ../src/unit.vala:60
1826msgctxt "unit-symbols"
1827msgid "cm²"
1828msgstr "см²"
1829
1830#: ../src/unit.vala:61
1831msgid "Square Millimeters"
1832msgstr "квадратни милиметри"
1833
1834#: ../src/unit.vala:61
1835#, c-format
1836msgctxt "unit-format"
1837msgid "%s mm²"
1838msgstr "%s мм²"
1839
1840#: ../src/unit.vala:61
1841msgctxt "unit-symbols"
1842msgid "mm²"
1843msgstr "мм²"
1844
1845#: ../src/unit.vala:62
1846msgid "Cubic Meters"
1847msgstr "кубични метри"
1848
1849#: ../src/unit.vala:62
1850#, c-format
1851msgctxt "unit-format"
1852msgid "%s m³"
1853msgstr "%s м³"
1854
1855#: ../src/unit.vala:62
1856msgctxt "unit-symbols"
1857msgid "m³"
1858msgstr "м³"
1859
1860#: ../src/unit.vala:63
1861msgid "Gallons"
1862msgstr "галони"
1863
1864#: ../src/unit.vala:63
1865#, c-format
1866msgctxt "unit-format"
1867msgid "%s gal"
1868msgstr "%s гал"
1869
1870#: ../src/unit.vala:63
1871msgctxt "unit-symbols"
1872msgid "gallon,gallons,gal"
1873msgstr "галон,галона,галони,гал"
1874
1875#: ../src/unit.vala:64
1876msgid "Liters"
1877msgstr "литри"
1878
1879#: ../src/unit.vala:64
1880#, c-format
1881msgctxt "unit-format"
1882msgid "%s L"
1883msgstr "%s л"
1884
1885#: ../src/unit.vala:64
1886msgctxt "unit-symbols"
1887msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1888msgstr "литър,литра,литри,л"
1889
1890#: ../src/unit.vala:65
1891msgid "Quarts"
1892msgstr "кварти"
1893
1894#: ../src/unit.vala:65
1895#, c-format
1896msgctxt "unit-format"
1897msgid "%s qt"
1898msgstr "%s кв"
1899
1900#: ../src/unit.vala:65
1901msgctxt "unit-symbols"
1902msgid "quart,quarts,qt"
1903msgstr "кварта,кварти,кв"
1904
1905#: ../src/unit.vala:66
1906msgid "Pints"
1907msgstr "пинти"
1908
1909#: ../src/unit.vala:66
1910#, c-format
1911msgctxt "unit-format"
1912msgid "%s pt"
1913msgstr "%s пт"
1914
1915#: ../src/unit.vala:66
1916msgctxt "unit-symbols"
1917msgid "pint,pints,pt"
1918msgstr "пинта,пинти,пт"
1919
1920#: ../src/unit.vala:67
1921msgid "Milliliters"
1922msgstr "милилитри"
1923
1924#: ../src/unit.vala:67
1925#, c-format
1926msgctxt "unit-format"
1927msgid "%s mL"
1928msgstr "%s мл"
1929
1930#: ../src/unit.vala:67
1931msgctxt "unit-symbols"
1932msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1933msgstr "милилитър,милилитра,милилитри,мл,см³"
1934
1935#: ../src/unit.vala:68
1936msgid "Microliters"
1937msgstr "микро литри"
1938
1939#: ../src/unit.vala:68
1940#, c-format
1941msgctxt "unit-format"
1942msgid "%s μL"
1943msgstr "%s μл"
1944
1945#: ../src/unit.vala:68
1946msgctxt "unit-symbols"
1947msgid "mm³,μL,uL"
1948msgstr "мм³,μл,μл"
1949
1950#: ../src/unit.vala:69
1951msgid "Tonnes"
1952msgstr "тонове"
1953
1954#: ../src/unit.vala:69
1955#, c-format
1956msgctxt "unit-format"
1957msgid "%s T"
1958msgstr "%s Т"
1959
1960#: ../src/unit.vala:69
1961msgctxt "unit-symbols"
1962msgid "tonne,tonnes"
1963msgstr "тон,тона,тонове"
1964
1965#: ../src/unit.vala:70
1966msgid "Kilograms"
1967msgstr "килограми"
1968
1969#: ../src/unit.vala:70
1970#, c-format
1971msgctxt "unit-format"
1972msgid "%s kg"
1973msgstr "%s кг"
1974
1975#: ../src/unit.vala:70
1976msgctxt "unit-symbols"
1977msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1978msgstr "килограм,килограма,килограми,кг"
1979
1980#: ../src/unit.vala:71
1981msgid "Pounds"
1982msgstr "паундове"
1983
1984#: ../src/unit.vala:71
1985#, c-format
1986msgctxt "unit-format"
1987msgid "%s lb"
1988msgstr "%s lb"
1989
1990#: ../src/unit.vala:71
1991msgctxt "unit-symbols"
1992msgid "pound,pounds,lb"
1993msgstr "паунд,паунда,паунди,пнд,пн,либра,либри,лбр,лб"
1994
1995#: ../src/unit.vala:72
1996msgid "Ounces"
1997msgstr "унции"
1998
1999#: ../src/unit.vala:72
2000#, c-format
2001msgctxt "unit-format"
2002msgid "%s oz"
2003msgstr "%s oz"
2004
2005#: ../src/unit.vala:72
2006msgctxt "unit-symbols"
2007msgid "ounce,ounces,oz"
2008msgstr "унция,унции,унц,ун"
2009
2010#: ../src/unit.vala:73
2011msgid "Grams"
2012msgstr "грамове"
2013
2014#: ../src/unit.vala:73
2015#, c-format
2016msgctxt "unit-format"
2017msgid "%s g"
2018msgstr "%s г"
2019
2020#: ../src/unit.vala:73
2021msgctxt "unit-symbols"
2022msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2023msgstr "грам,грама,грамове,гр,г"
2024
2025#: ../src/unit.vala:74
2026msgid "Years"
2027msgstr "години"
2028
2029#: ../src/unit.vala:74
2030#, c-format
2031msgctxt "unit-format"
2032msgid "%s years"
2033msgstr "%s години"
2034
2035#: ../src/unit.vala:74
2036msgctxt "unit-symbols"
2037msgid "year,years"
2038msgstr "година,години"
2039
2040#: ../src/unit.vala:75
2041msgid "Days"
2042msgstr "денонощия"
2043
2044#: ../src/unit.vala:75
2045#, c-format
2046msgctxt "unit-format"
2047msgid "%s days"
2048msgstr "%s дни"
2049
2050#: ../src/unit.vala:75
2051msgctxt "unit-symbols"
2052msgid "day,days"
2053msgstr "ден,дена,дни"
2054
2055#: ../src/unit.vala:76
2056msgid "Hours"
2057msgstr "часове"
2058
2059#: ../src/unit.vala:76
2060#, c-format
2061msgctxt "unit-format"
2062msgid "%s hours"
2063msgstr "%s часа"
2064
2065#: ../src/unit.vala:76
2066msgctxt "unit-symbols"
2067msgid "hour,hours"
2068msgstr "час,часа,часове"
2069
2070#: ../src/unit.vala:77
2071msgid "Minutes"
2072msgstr "минути"
2073
2074#: ../src/unit.vala:77
2075#, c-format
2076msgctxt "unit-format"
2077msgid "%s minutes"
2078msgstr "%s минути"
2079
2080#: ../src/unit.vala:77
2081msgctxt "unit-symbols"
2082msgid "minute,minutes"
2083msgstr "минута,минути"
2084
2085#: ../src/unit.vala:78
2086msgid "Seconds"
2087msgstr "секунди"
2088
2089#: ../src/unit.vala:78
2090#, c-format
2091msgctxt "unit-format"
2092msgid "%s s"
2093msgstr "%s с"
2094
2095#: ../src/unit.vala:78
2096msgctxt "unit-symbols"
2097msgid "second,seconds,s"
2098msgstr "секунда,секунди,сек,с"
2099
2100#: ../src/unit.vala:79
2101msgid "Milliseconds"
2102msgstr "милисекунди"
2103
2104#: ../src/unit.vala:79
2105#, c-format
2106msgctxt "unit-format"
2107msgid "%s ms"
2108msgstr "%s мс"
2109
2110#: ../src/unit.vala:79
2111msgctxt "unit-symbols"
2112msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2113msgstr "милисекунда,милисекунди,мс"
2114
2115#: ../src/unit.vala:80
2116msgid "Microseconds"
2117msgstr "микросекунди"
2118
2119#: ../src/unit.vala:80
2120#, c-format
2121msgctxt "unit-format"
2122msgid "%s μs"
2123msgstr "%s μс"
2124
2125#: ../src/unit.vala:80
2126msgctxt "unit-symbols"
2127msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2128msgstr "микро секунда,микро секунди,uс,μс"
2129
2130#: ../src/unit.vala:81
2131msgid "Celsius"
2132msgstr "целзий"
2133
2134#: ../src/unit.vala:81
2135#, c-format
2136msgctxt "unit-format"
2137msgid "%s ˚C"
2138msgstr "%s ˚C"
2139
2140#: ../src/unit.vala:81
2141msgctxt "unit-symbols"
2142msgid "degC,˚C"
2143msgstr ""
2144"˚C,град. Ц.,градус Целзий,градус по Целзий,градуса Целзий,градуса по Целзий"
2145
2146#: ../src/unit.vala:82
2147msgid "Fahrenheit"
2148msgstr "фаренхайт"
2149
2150#: ../src/unit.vala:82
2151#, c-format
2152msgctxt "unit-format"
2153msgid "%s ˚F"
2154msgstr "%s ˚F"
2155
2156#: ../src/unit.vala:82
2157msgctxt "unit-symbols"
2158msgid "degF,˚F"
2159msgstr ""
2160"˚F,град. Ф.,градус Фаренхайт,градус по Фаренхайт,градуса Фаренхайт,градуса "
2161"по Фаренхайт"
2162
2163#: ../src/unit.vala:83
2164msgid "Kelvin"
2165msgstr "келвин"
2166
2167#: ../src/unit.vala:83
2168#, c-format
2169msgctxt "unit-format"
2170msgid "%s K"
2171msgstr "%s К"
2172
2173#: ../src/unit.vala:83
2174msgctxt "unit-symbols"
2175msgid "K"
2176msgstr ""
2177"К,келвин,келвина,кeлвини,градус Келвин,градус по Келвин,градуса Келвин,"
2178"градуса по Келвин"
2179
2180#: ../src/unit.vala:84
2181msgid "Rankine"
2182msgstr "ранкин"
2183
2184#: ../src/unit.vala:84
2185#, c-format
2186msgctxt "unit-format"
2187msgid "%s ˚R"
2188msgstr "%s ˚R"
2189
2190#: ../src/unit.vala:84
2191msgctxt "unit-symbols"
2192msgid "degR,˚R,˚Ra"
2193msgstr ""
2194"˚R,˚Rа,ранкин,ранкина,ранкини,градус Ранкин,градус по Ранкин,градуса Ранкин,"
2195"градуса по Ранкин"
2196
2197#: ../src/unit.vala:86
2198msgid "Currency"
2199msgstr "валута"
2200
2201#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2202#: ../src/unit.vala:92
2203#, c-format
2204msgid "%s%%s"
2205msgstr "%%2s %1s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.