source: gnome/master/gnome-calendar.main.bg.po@ 3576

Last change on this file since 3576 was 3576, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-calendar: подаден през vertimus

File size: 38.0 KB
RevLine 
[3506]1# Bulgarian translation of gnome-calendar po-file.
2# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2022.
5msgid ""
6msgstr ""
[3576]7"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n"
[3506]8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
[3576]9"POT-Creation-Date: 2022-09-11 19:06+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2022-09-12 13:52+0200\n"
[3506]11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13"Language: bg\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
20#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
[3576]21#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
[3506]22#: src/gui/gcal-window.ui:4
23msgid "Calendar"
24msgstr "Календар"
25
26#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
27msgid "Calendar for GNOME"
28msgstr "Календар за GNOME"
29
30#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
31msgid ""
32"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
33"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
34"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
35msgstr ""
36"Календарите на GNOME са красива и лесна за употреба програма, която се "
37"вписва чудесно в работната среда. Календарите използват същите графичните "
38"компоненти като средата GNOME и се интегрират правилно с екосистемата на "
39"работната среда."
40
41#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
42msgid ""
43"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
44"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
45"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
46msgstr ""
47"Целта е перфектният баланс от лекота на употреба и наличие на необходимата "
48"функционалност. Няма излишни неща, но и нищо не липсва. Ще се чувствате на "
49"правилното място с Календарите."
50
[3576]51#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
[3506]52msgid "Week view"
53msgstr "Седмичен изглед"
54
[3576]55#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
56msgid "Month view"
57msgstr "Месечен изглед"
[3506]58
[3576]59#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
60msgid "Event editor"
61msgstr "Редактор на събития"
62
[3506]63#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
64msgid "Access and manage your calendars"
65msgstr "Достъп и управление на календари"
66
67#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
68#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
69msgid "Calendar;Event;Reminder;"
70msgstr "calendar;event;reminder;календар;събития;напомняне;разписание;"
71
72#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
73msgid "Window maximized"
74msgstr "Максимизиран прозорец"
75
76#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
77msgid "Window maximized state"
78msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
79
80#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
81msgid "Window size"
82msgstr "Размер на прозореца"
83
84#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
85msgid "Window size (width and height)."
86msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
87
88#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
89msgid "Window position"
90msgstr "Местоположение на прозореца"
91
92#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
93msgid "Window position (x and y)."
94msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
95
96#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
97msgid "Type of the active view"
98msgstr "Вид на активния изглед"
99
100#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
101msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
102msgstr "Вид на изгледа на активния прозорец. Стандартно е месечен"
103
104#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
105msgid "Weather Service Configuration"
106msgstr "_Настройки за прогнозата за времето"
107
108#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
109msgid ""
110"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
111"location-name"
112msgstr ""
113"Дали прогнозата за времето да се показва. Местоположението се определя "
114"автоматично, но може и изрично да го зададете по име"
115
116#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
117#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
[3576]118#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
[3506]119#, c-format
120msgid "%1$s — %2$s"
121msgstr "%1$s — %2$s"
122
123#.
124#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
125#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
126#.
[3576]127#: src/core/gcal-event.c:1914
[3506]128#, c-format
129msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
130msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
131
132#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
133#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
[3576]134#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
[3506]135#, c-format
136msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
137msgstr "%1$s, %2$s — %3$s"
138
139#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
140msgid "Calendar Settings"
141msgstr "Настройки на календара"
142
143#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
144msgid "Manage Calendars"
145msgstr "Управление на календари"
146
147#. Update notification label
148#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
149#, c-format
150msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
151msgstr "Календарът „<b>%s</b>“ е изтрит"
152
153#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
154msgid "Undo"
155msgstr "Отмяна"
156
157#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
158msgid "Add Calendar…"
159msgstr "Добавяне на календар…"
160
161#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
162msgid "Account"
163msgstr "Регистрация"
164
165#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
166msgid "Settings"
167msgstr "Настройки"
168
169#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
[3576]170#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23
[3506]171#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
172#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
173msgid "Location"
174msgstr "Местоположение"
175
176#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
177msgid "Calendar name"
178msgstr "Име на календар"
179
180#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
181#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
182msgid "Color"
183msgstr "Цвят"
184
185#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
186msgid "Display calendar"
187msgstr "Показване на календар"
188
189#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
190msgid "Add new events to this calendar by default"
191msgstr "Стандартно новите събития да се добавят в този календар"
192
193#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
194msgid "Remove Calendar"
195msgstr "Премахване на календар"
196
197#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
198msgid "Select a file"
199msgstr "Избор на файл"
200
201#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
202#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
[3576]203#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281
[3506]204#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
205msgid "Cancel"
206msgstr "Отказ"
207
208#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
209msgid "Open"
210msgstr "Отваряне"
211
[3576]212#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512
[3506]213msgid "New Calendar"
214msgstr "Нов календар"
215
[3576]216#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690
[3506]217msgid "Calendar files"
218msgstr "Файлове с календари"
219
220#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
221#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
222msgid "Calendar Name"
223msgstr "Име на календар"
224
225#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
226msgid "Import a Calendar"
227msgstr "Внасяне на календар"
228
229#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
230msgid ""
231"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
232"import, or open a supported calendar file."
233msgstr ""
234"Може да посочите уеб адреса на календара, който искате да внесете, или да "
235"отворите файл с календар от поддържан вид."
236
237#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
238msgid "Open a File"
239msgstr "Отваряне на файл"
240
241#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
[3576]242#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
[3506]243msgid "Calendars"
244msgstr "Календари"
245
246#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
247msgid ""
248"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
249"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
250msgstr ""
251"Ако календарът принадлежи към някоя от регистрациите ви в Интернет, може да "
252"го добавите през <a href=\"GOA\">настройките на Регистрациите в Интернет</a>."
253
254#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
255msgid "User"
256msgstr "Потребител"
257
258#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
259msgid "Password"
260msgstr "Парола"
261
262#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
263msgid "Connect"
264msgstr "Свързване"
265
[3576]266#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285
[3506]267#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
268msgid "Add"
269msgstr "Добавяне"
270
271#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
272#, c-format
273msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
274msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
275msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минута преди"
276msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минути преди"
277
278#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
279#, c-format
280msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
281msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
282msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минута преди"
283msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минути преди"
284
285#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
286#, c-format
287msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
288msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
289msgstr[0] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минута преди"
290msgstr[1] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минути преди"
291
292#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
293#, c-format
294msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
295msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
296msgstr[0] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минута преди"
297msgstr[1] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минути преди"
298
299#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
300#, c-format
301msgid "%1$u day and %2$u hour before"
302msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
303msgstr[0] "%1$u ден и %2$u час преди"
304msgstr[1] "%1$u ден и %2$u часа преди"
305
306#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
307#, c-format
308msgid "%1$u days and %2$u hour before"
309msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
310msgstr[0] "%1$u дни и %2$u час преди"
311msgstr[1] "%1$u дни и %2$u часа преди"
312
313#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
314#, c-format
315msgid "%1$u day and %2$u minute before"
316msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
317msgstr[0] "%1$u ден и %2$u минута преди"
318msgstr[1] "%1$u ден и %2$u минути преди"
319
320#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
321#, c-format
322msgid "%1$u days and %2$u minute before"
323msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
324msgstr[0] "%1$u дни и %2$u минута преди"
325msgstr[1] "%1$u дни и %2$u минути преди"
326
327#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
328#, c-format
329msgid "%1$u day before"
330msgid_plural "%1$u days before"
331msgstr[0] "%1$u ден преди"
332msgstr[1] "%1$u дни преди"
333
334#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
335#, c-format
336msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
337msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
338msgstr[0] "%1$u час и %2$u минута преди"
339msgstr[1] "%1$u час и %2$u минути преди"
340
341#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
342#, c-format
343msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
344msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
345msgstr[0] "%1$u часа и %2$u минута преди"
346msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минути преди"
347
348#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
349#, c-format
350msgid "%1$u hour before"
351msgid_plural "%1$u hours before"
352msgstr[0] "%1$u час преди"
353msgstr[1] "%1$u часа преди"
354
355#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
356#, c-format
357msgid "%1$u minute before"
358msgid_plural "%1$u minutes before"
359msgstr[0] "%1$u минута преди"
360msgstr[1] "%1$u минути преди"
361
362#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
363msgid "Event start time"
364msgstr "Начално време на събитие"
365
366#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
367msgid "Toggles the sound of the alarm"
368msgstr "Превключване на аларма"
369
370#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
371msgid "Remove the alarm"
372msgstr "Премахване на аларма"
373
374#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
375msgid "Save"
376msgstr "Запазване"
377
378#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
379#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
380msgid "Done"
381msgstr "Готово"
382
383#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
384msgid "Click to select the calendar"
385msgstr "Натиснете, за да изберете календара"
386
387#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
388msgid "Schedule"
389msgstr "Насрочване"
390
391#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
392msgid "Reminders"
393msgstr "Напомняния"
394
395#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
396msgid "Notes"
397msgstr "Бележки"
398
399#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158
400msgid "Delete Event"
401msgstr "Изтриване на събитие"
402
403#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
404msgid "Add a Reminder…"
405msgstr "Добавяне на напомняне…"
406
407#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
408msgid "5 minutes"
409msgstr "5 минути"
410
411#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
412msgid "10 minutes"
413msgstr "10 минути"
414
415#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
416msgid "15 minutes"
417msgstr "15 минути"
418
419#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
420msgid "30 minutes"
421msgstr "30 минути"
422
423#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
424msgid "1 hour"
425msgstr "1 час"
426
427#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
428msgid "1 day"
429msgstr "1 ден"
430
431#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
432msgid "2 days"
433msgstr "2 дена"
434
435#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
436msgid "3 days"
437msgstr "3 дена"
438
439#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
440msgid "1 week"
441msgstr "1 седмица"
442
443#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
444#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
445#, c-format
446msgid "Last %A"
447msgstr "Последния/ата %A"
448
449#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
450#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
451msgid "Yesterday"
452msgstr "Вчера"
453
454#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
455#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
[3576]456#: src/gui/gcal-window.ui:154 src/gui/gcal-window.ui:186
[3506]457msgid "Today"
458msgstr "Днес"
459
460#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
461#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
462msgid "Tomorrow"
463msgstr "Утре"
464
465#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
466#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
467#, c-format
468msgid "This %A"
469msgstr "Този/ази %A"
470
471#.
472#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
473#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
474#.
475#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
476#, c-format
477msgid "%1$s, %2$s"
478msgstr "%1$s: %2$s"
479
480#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
481msgid "All Day"
482msgstr "Целият ден"
483
484#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
485#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
486msgid "Starts"
487msgstr "Начало"
488
489#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
490#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
491msgid "Ends"
492msgstr "Край"
493
494#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
495msgid "Repeat"
496msgstr "Повтаряне"
497
498#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
499msgid "No Repeat"
500msgstr "Еднократно"
501
502#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
503msgid "Daily"
504msgstr "Ежедневно"
505
506#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
507msgid "Monday – Friday"
508msgstr "Понеделник — петък"
509
510#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
511msgid "Weekly"
512msgstr "Ежеседмично"
513
514#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
515msgid "Monthly"
516msgstr "Ежемесечно"
517
518#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
519msgid "Yearly"
520msgstr "Ежегодно"
521
522#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
523msgid "End Repeat"
524msgstr "Последно повтаряне"
525
526#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
527msgid "Forever"
528msgstr "Завинаги"
529
530#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
531msgid "No. of occurrences"
532msgstr "Брой пъти"
533
534#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
535msgid "Until Date"
536msgstr "Крайна дата"
537
538#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
539msgid "Number of Occurrences"
540msgstr "Брой пъти"
541
542#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
543msgid "End Repeat Date"
544msgstr "Крайна дата на повтаряне"
545
[3576]546#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
[3506]547#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
548msgid "Unnamed event"
549msgstr "Събитие без име"
550
551#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
552#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
553msgid "Title"
554msgstr "Заглавие"
555
[3576]556#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
[3506]557msgid ":"
558msgstr ":"
559
[3576]560#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46
[3506]561#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
562msgid "AM"
563msgstr "пр.об."
564
[3576]565#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
[3506]566#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
567msgid "PM"
568msgstr "сл.об."
569
570#: src/gui/gcal-application.c:58
571msgid "Quit GNOME Calendar"
572msgstr "Спиране на „Календари на GNOME“"
573
574#: src/gui/gcal-application.c:63
575msgid "Display version number"
576msgstr "Извеждане на версията"
577
578#: src/gui/gcal-application.c:68
579msgid "Enable debug messages"
580msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
581
582#: src/gui/gcal-application.c:73
583msgid "Open calendar on the passed date"
584msgstr "Отваряне на календара при минала дата"
585
586#: src/gui/gcal-application.c:78
587msgid "Open calendar showing the passed event"
588msgstr "Отваряне на календара, съдържащ миналото събитие"
589
[3576]590#: src/gui/gcal-application.c:144
[3506]591#, c-format
592msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
593msgstr "Авторски права © 2012—%d Сътрудниците на „Календари“ в GNOME"
594
[3576]595#: src/gui/gcal-application.c:180
596msgid "The GNOME Project"
597msgstr "Проектът GNOME"
598
599#: src/gui/gcal-application.c:188
[3506]600msgid "translator-credits"
601msgstr ""
602"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
603"a>&gt;\n"
604"\n"
605"\n"
606"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
607"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
608"a> ни.\n"
609"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
610"newticket'>съответния раздел</a>."
611
[3576]612#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-window.ui:277
613msgid "Weather"
614msgstr "Прогноза за времето"
615
[3506]616#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
617msgid "Manage your calendars"
618msgstr "Управление на календарите"
619
[3576]620#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
[3506]621msgctxt "tooltip"
622msgid "Synchronizing remote calendars…"
623msgstr "Синхронизиране с отдалечените календари…"
624
[3576]625#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
[3506]626msgid "_Synchronize Calendars"
627msgstr "_Синхронизиране на календарите"
628
[3576]629#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
[3506]630msgid "Manage Calendars…"
631msgstr "Управление на календарите…"
632
633#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
634msgid "January"
635msgstr "януари"
636
637#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
638msgid "February"
639msgstr "февруари"
640
641#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
642msgid "March"
643msgstr "март"
644
645#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
646msgid "April"
647msgstr "април"
648
649#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
650msgid "May"
651msgstr "май"
652
653#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
654msgid "June"
655msgstr "юни"
656
657#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
658msgid "July"
659msgstr "юли"
660
661#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
662msgid "August"
663msgstr "август"
664
665#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
666msgid "September"
667msgstr "септември"
668
669#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
670msgid "October"
671msgstr "октомври"
672
673#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
674msgid "November"
675msgstr "ноември"
676
677#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
678msgid "December"
679msgstr "декември"
680
681#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
682#, c-format
683msgid "Today %s"
684msgstr "Днес, %s"
685
686#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
687#, c-format
688msgid "Tomorrow %s"
689msgstr "Утре, %s"
690
691#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
692#, c-format
693msgid "Yesterday %s"
694msgstr "Вчера, %s"
695
696#.
697#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
698#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
699#. * like "November 21, 22:00".
700#.
701#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
702#, c-format
703msgid "%1$s %2$d, %3$s"
704msgstr "%2$d %1$s, %3$s"
705
706#.
707#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
708#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
709#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
710#.
711#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
712#, c-format
713msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
714msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s"
715
716#.
717#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
718#. * the day of month. This format string results in dates like
719#. * "November 21".
720#.
721#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
722#, c-format
723msgid "%1$s %2$d"
724msgstr "%2$d %1$s"
725
726#.
727#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
728#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
729#. * like "November 21, 2020".
730#.
731#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
732#, c-format
733msgid "%1$s %2$d, %3$d"
734msgstr "%2$d %1$s, %3$d"
735
736#.
737#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
738#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
739#.
740#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
741#, c-format
742msgid "Today, %1$s — %2$s"
743msgstr "Днес, %1$s — %2$s"
744
745#.
746#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
747#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
748#.
749#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
750#, c-format
751msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
752msgstr "Утре, %1$s – %2$s"
753
754#.
755#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
756#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
757#.
758#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
759#, c-format
760msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
761msgstr "Вчера, %1$s – %2$s"
762
763#.
764#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
765#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
766#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
767#.
768#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
769#, c-format
770msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
771msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
772
773#.
774#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
775#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
776#. * end hour. This format string results in dates like:
777#. *
778#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
779#.
780#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
781#, c-format
782msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
783msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s"
784
785#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
786msgid "No event information"
787msgstr "Няма информация за събитието"
788
789#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
790msgid "Edit…"
791msgstr "Редактиране…"
792
793#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
[3576]794#: src/gui/gcal-event-widget.c:350
[3506]795#, c-format
796msgid "At %s"
797msgstr "При %s"
798
799#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
800msgid "Google Meet"
801msgstr "Google Meet"
802
803#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
804msgid "Jitsi"
805msgstr "Jitsi"
806
807#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
808msgid "Whereby"
809msgstr "Whereby"
810
811#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
812msgid "Zoom"
813msgstr "Zoom"
814
815#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78
816msgid "Unknown Service"
817msgstr "Непозната услуга"
818
819#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
820#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
821msgid "Join"
822msgstr "Влизане"
823
824#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
825#, c-format
826msgid "%s (this calendar is read-only)"
827msgstr "%s (календарът е само за четене)"
828
829#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
830msgid "from next Monday"
831msgstr "от следващия понеделник"
832
833#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
834msgid "from next Tuesday"
835msgstr "от следващия вторник"
836
837#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
838msgid "from next Wednesday"
839msgstr "от следващата сряда"
840
841#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
842msgid "from next Thursday"
843msgstr "от следващия четвъртък"
844
845#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
846msgid "from next Friday"
847msgstr "от следващия петък"
848
849#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
850msgid "from next Saturday"
851msgstr "от следващата събота"
852
853#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
854msgid "from next Sunday"
855msgstr "от следващата неделя"
856
857#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
858msgid "to next Monday"
859msgstr "до следващия понеделник"
860
861#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
862msgid "to next Tuesday"
863msgstr "до следващия вторник"
864
865#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
866msgid "to next Wednesday"
867msgstr "до следващата сряда"
868
869#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
870msgid "to next Thursday"
871msgstr "до следващия четвъртък"
872
873#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
874msgid "to next Friday"
875msgstr "до следващия петък"
876
877#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
878msgid "to next Saturday"
879msgstr "до следващата събота"
880
881#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
882msgid "to next Sunday"
883msgstr "до следващата неделя"
884
885#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
886#, c-format
887msgid "from Today"
888msgstr "от днес"
889
890#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
891#, c-format
892msgid "from Tomorrow"
893msgstr "от утре"
894
895#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
896#, c-format
897msgid "from Yesterday"
898msgstr "от вчера"
899
900#. Translators:
901#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
902#. * name and a date of month.
903#.
904#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
905#, c-format
906msgid "from %1$s %2$s"
907msgstr "от %2$s %1$s"
908
909#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
910#, c-format
911msgid "to Today"
912msgstr "до днес"
913
914#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
915#, c-format
916msgid "to Tomorrow"
917msgstr "до утре"
918
919#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
920#, c-format
921msgid "to Yesterday"
922msgstr "до вчера"
923
924#. Translators:
925#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
926#. * name and a date of month.
927#.
928#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
929#, c-format
930msgid "to %1$s %2$s"
931msgstr "до %2$s %1$s"
932
933#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
934#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
935#, c-format
936msgid "New Event %1$s %2$s"
937msgstr "Ново събитие %1$s: %2$s"
938
939#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
940#, c-format
941msgid "New Event Today"
942msgstr "Ново събитие днес"
943
944#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
945#, c-format
946msgid "New Event Tomorrow"
947msgstr "Ново събитие утре"
948
949#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
950#, c-format
951msgid "New Event Yesterday"
952msgstr "Ново събитие вчера"
953
954#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
955msgid "New Event next Monday"
956msgstr "Ново събитие следващия понеделник"
957
958#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
959msgid "New Event next Tuesday"
960msgstr "Ново събитие следващия вторник"
961
962#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
963msgid "New Event next Wednesday"
964msgstr "Ново събитие следващата сряда"
965
966#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
967msgid "New Event next Thursday"
968msgstr "Ново събитие следващия четвъртък"
969
970#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
971msgid "New Event next Friday"
972msgstr "Ново събитие следващия петък"
973
974#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
975msgid "New Event next Saturday"
976msgstr "Ново събитие следващата събота"
977
978#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
979msgid "New Event next Sunday"
980msgstr "Ново събитие следващата неделя"
981
982#. Translators: %d is the numeric day of month
983#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
984#, c-format
985msgid "New Event on January %d"
986msgstr "Ново събитие на %d януари"
987
988#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
989#, c-format
990msgid "New Event on February %d"
991msgstr "Ново събитие на %d февруари"
992
993#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
994#, c-format
995msgid "New Event on March %d"
996msgstr "Ново събитие на %d март"
997
998#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
999#, c-format
1000msgid "New Event on April %d"
1001msgstr "Ново събитие на %d април"
1002
1003#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
1004#, c-format
1005msgid "New Event on May %d"
1006msgstr "Ново събитие на %d май"
1007
1008#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
1009#, c-format
1010msgid "New Event on June %d"
1011msgstr "Ново събитие на %d юни"
1012
1013#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
1014#, c-format
1015msgid "New Event on July %d"
1016msgstr "Ново събитие на %d юли"
1017
1018#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
1019#, c-format
1020msgid "New Event on August %d"
1021msgstr "Ново събитие на %d август"
1022
1023#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
1024#, c-format
1025msgid "New Event on September %d"
1026msgstr "Ново събитие на %d септември"
1027
1028#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
1029#, c-format
1030msgid "New Event on October %d"
1031msgstr "Ново събитие на %d октомври"
1032
1033#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
1034#, c-format
1035msgid "New Event on November %d"
1036msgstr "Ново събитие на %d ноември"
1037
1038#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
1039#, c-format
1040msgid "New Event on December %d"
1041msgstr "Ново събитие на %d декември"
1042
1043#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
1044msgid "Edit Details…"
1045msgstr "Редактиране…"
1046
[3576]1047#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
1048msgctxt "tooltip"
1049msgid "Search for events"
1050msgstr "Търсене на събития"
1051
1052#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21
1053msgctxt "tooltip"
1054msgid "Add a new event"
1055msgstr "Добавяне на ново събитие"
1056
[3506]1057#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
1058msgid "Show Weather"
1059msgstr "Прогноза на времето"
1060
1061#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
1062msgid "Automatic Location"
1063msgstr "Автоматично местоположение"
1064
[3576]1065#: src/gui/gcal-window.c:699
[3506]1066msgid "Another event deleted"
1067msgstr "Друго събитие е изтрито"
1068
[3576]1069#: src/gui/gcal-window.c:699
[3506]1070msgid "Event deleted"
1071msgstr "Събитието е изтрито"
1072
[3576]1073#: src/gui/gcal-window.c:701
[3506]1074msgid "_Undo"
1075msgstr "_Отмяна"
1076
[3576]1077#: src/gui/gcal-window.ui:219
[3506]1078msgid "Week"
1079msgstr "Седмица"
1080
[3576]1081#: src/gui/gcal-window.ui:233
[3506]1082msgid "Month"
1083msgstr "Месец"
1084
[3576]1085#: src/gui/gcal-window.ui:273
[3506]1086msgid "_Online Accounts…"
1087msgstr "Регистрации в Интернет…"
1088
[3576]1089#: src/gui/gcal-window.ui:285
[3506]1090msgid "_Keyboard Shortcuts"
1091msgstr "_Клавишни комбинации"
1092
[3576]1093#: src/gui/gcal-window.ui:289
[3506]1094msgid "_About Calendar"
1095msgstr "_Относно „Календари“"
1096
1097#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
1098msgctxt "shortcut window"
1099msgid "General"
1100msgstr "Общи"
1101
1102#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
1103msgctxt "shortcut window"
1104msgid "New event"
1105msgstr "Ново събитие"
1106
1107#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
1108msgctxt "shortcut window"
1109msgid "Close window"
1110msgstr "Затваряне на прозорец"
1111
1112#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
1113msgctxt "shortcut window"
1114msgid "Search"
1115msgstr "Търсене"
1116
1117#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
1118msgctxt "shortcut window"
1119msgid "Show help"
1120msgstr "Извеждане на помощта"
1121
1122#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
1123msgctxt "shortcut window"
1124msgid "Shortcuts"
1125msgstr "Клавишни комбинации"
1126
1127#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
1128msgctxt "shortcut window"
1129msgid "Navigation"
1130msgstr "Придвижване"
1131
1132#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
1133msgctxt "shortcut window"
1134msgid "Go back"
1135msgstr "Назад"
1136
1137#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
1138msgctxt "shortcut window"
1139msgid "Go forward"
1140msgstr "Напред"
1141
1142#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
1143msgctxt "shortcut window"
1144msgid "Show today"
1145msgstr "Изглед за деня"
1146
1147#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
1148msgctxt "shortcut window"
1149msgid "Next view"
1150msgstr "Следващ изглед"
1151
1152#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
1153msgctxt "shortcut window"
1154msgid "Previous view"
1155msgstr "Предишен изглед"
1156
1157#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
1158msgctxt "shortcut window"
1159msgid "View"
1160msgstr "Изглед"
1161
1162#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
1163msgctxt "shortcut window"
1164msgid "Week view"
1165msgstr "Седмичен изглед"
1166
1167#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
1168msgctxt "shortcut window"
1169msgid "Month view"
1170msgstr "Месечен изглед"
1171
1172#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
1173#, c-format
1174msgid "Import %d event"
1175msgid_plural "Import %d events"
1176msgstr[0] "Внасяне на %d събитие"
1177msgstr[1] "Внасяне на %d събития"
1178
1179#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
1180msgid "Import Files…"
1181msgstr "_Внасяне на файлове…"
1182
[3576]1183#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323
[3506]1184msgid "_Cancel"
1185msgstr "_Отказ"
1186
1187#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
1188msgid "_Import"
1189msgstr "_Внасяне"
1190
1191#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
1192msgid "C_alendar"
1193msgstr "_Календар"
1194
1195#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
1196msgid "No error"
1197msgstr "Няма грешка"
1198
1199#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
1200msgid "Bad argument to function"
1201msgstr "Грешен аргумент на функция"
1202
1203#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
1204msgid "Failed to allocate a new object in memory"
1205msgstr "Неуспешно заделяне на памет за нов обект"
1206
1207#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
1208msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
1209msgstr "Файлът е неправилен или повреден"
1210
1211#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
1212msgid "Failed to parse the calendar contents"
1213msgstr "Съдържанието на календара не може да се анализира"
1214
1215#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
1216msgid "Failed to read file"
1217msgstr "Файлът не може да се прочете"
1218
1219#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
1220msgid "Internal error"
1221msgstr "Вътрешна грешка"
1222
1223#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
1224msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
1225msgstr "Файлът не е във формат iCalendar (ics)"
1226
1227#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
1228msgid "Description"
1229msgstr "Описание"
1230
1231#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
1232msgid "New Event…"
1233msgstr "Ново събитие…"
1234
1235#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580
1236msgid "00 AM"
1237msgstr "00 пр.об."
1238
1239#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583
1240msgid "00:00"
1241msgstr "00:00"
1242
1243#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
1244#, c-format
1245msgid "Other event"
1246msgid_plural "Other %d events"
1247msgstr[0] "Друго събитие"
1248msgstr[1] "%d други събития"
1249
1250#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
1251#, c-format
1252msgid "week %d"
1253msgstr "%d-а седмица"
1254
[3576]1255#: src/utils/gcal-utils.c:1320
[3506]1256msgid ""
1257"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
1258"selected should be applied to:"
1259msgstr ""
1260"Събитието, което редактирате, се повтаря. Промените да се приложат към:"
1261
[3576]1262#: src/utils/gcal-utils.c:1325
[3506]1263msgid "_Only This Event"
1264msgstr "Само _това събитие"
1265
[3576]1266#: src/utils/gcal-utils.c:1332
[3506]1267msgid "_Subsequent events"
1268msgstr "_Следващите събития"
1269
[3576]1270#: src/utils/gcal-utils.c:1334
[3506]1271msgid "_All events"
1272msgstr "_Всички събития"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.