source: gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2229, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-color-manager: подаден в master и gnome-2-32

File size: 87.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-10-28 07:08+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:09+0300\n"
14"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
23msgid "Applies device profile settings at session startup"
24msgstr ""
25"Прилагане на настройките в профила на устройството при стартиране на сесията"
26
27#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
28msgid "Load device color profiles"
29msgstr "Зареждане на цветовите профили на устройството"
30
31#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
32msgid "ICC Profile Installer"
33msgstr "Инсталиране на цветови профил"
34
35#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
36msgid "Install ICC profiles"
37msgstr "Инсталиране на цветови профили"
38
39#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
40#, fuzzy
41msgid "Color"
42msgstr "Цветово пространство:"
43
44#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
45msgid "Manage ICC color profiles"
46msgstr "Управление на цветови профили "
47
48#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
49#, fuzzy
50msgid "Color Profile Viewer"
51msgstr "Цветови профил"
52
53#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
54#, fuzzy
55msgid "Inspect and compare installed color profiles"
56msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
57
58#. TRANSLATORS: turn on all debugging
59#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:104
60msgid "Show debugging information for all files"
61msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
62
63#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
64msgid "Debugging Options"
65msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
66
67#: ../libcolor-glib/gcm-debug.c:161
68msgid "Show debugging options"
69msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
70
71#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
72#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:171
73msgid "Missing description"
74msgstr "Липсва описание"
75
76#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
77#: ../libcolor-glib/gcm-profile.c:680
78msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
79msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
80
81#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
82msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
83msgstr ""
84"Необходима е идентификация за инсталиране цветови профил за всички "
85"потребители"
86
87#. SECURITY:
88#. - Normal users require admin authentication to install files system
89#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
90#. chosen profiles to apply.
91#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
92#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
93#. other sessions unusable.
94#.
95#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
96msgid "Install system color profiles"
97msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
98
99#. TRANSLATORS: could not save for all users
100#: ../src/cc-color-panel.c:154
101msgid "Failed to save defaults for all users"
102msgstr "Неуспех при запазване на стандартните настройки за всички потребители "
103
104#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
105#: ../src/cc-color-panel.c:182
106msgid "Other profile…"
107msgstr "Друг профил…"
108
109#. TRANSLATORS: could not calibrate
110#: ../src/cc-color-panel.c:339
111msgid "Failed to calibrate device"
112msgstr "Неуспех при калибриране на устройство"
113
114#. TRANSLATORS: could not calibrate
115#: ../src/cc-color-panel.c:374
116msgid "Failed to calibrate printer"
117msgstr "Неуспех при калибриране на принтер"
118
119#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
120#: ../src/cc-color-panel.c:399 ../src/gcm-calibrate.c:913
121#: ../src/gcm-viewer.c:339
122msgid "Select ICC Profile File"
123msgstr "Избор на файл с цветови профил"
124
125#: ../src/cc-color-panel.c:402 ../src/gcm-viewer.c:342
126msgid "Import"
127msgstr "Внасяне"
128
129#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
130#: ../src/cc-color-panel.c:420 ../src/gcm-viewer.c:360
131msgid "Supported ICC profiles"
132msgstr "Поддържани цветови профили"
133
134#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
135#: ../src/cc-color-panel.c:427 ../src/gcm-calibrate.c:795
136#: ../src/gcm-calibrate.c:847 ../src/gcm-viewer.c:367
137msgid "All files"
138msgstr "Всички файлове"
139
140#. TRANSLATORS: could not read file
141#: ../src/cc-color-panel.c:463 ../src/gcm-import.c:207 ../src/gcm-viewer.c:403
142msgid "Failed to copy file"
143msgstr "Неуспех при копиране на файл"
144
145#: ../src/cc-color-panel.c:491
146#, fuzzy
147msgid "Failed to get metadata from image"
148msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
149
150#. TRANSLATORS: could not add virtual device
151#: ../src/cc-color-panel.c:508 ../src/cc-color-panel.c:1183
152msgid "Failed to create virtual device"
153msgstr "Неуспех при създаване на виртуално устройство"
154
155#. TRANSLATORS: could not add virtual device
156#: ../src/cc-color-panel.c:516 ../src/cc-color-panel.c:1191
157msgid "Failed to save virtual device"
158msgstr "Неуспех при запазване на виртуално устройство"
159
160#. TRANSLATORS: could not add virtual device
161#: ../src/cc-color-panel.c:525 ../src/cc-color-panel.c:1200
162msgid "Failed to add virtual device"
163msgstr "Неуспех при добавяне на виртуално устройство"
164
165#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
166#: ../src/cc-color-panel.c:707
167#, fuzzy
168msgid "Install calibration and profiling software?"
169msgstr "Да се инсталира ли софтуер за цветово калибриране и цветови профили?"
170
171#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
172#: ../src/cc-color-panel.c:711
173#, fuzzy
174msgid "Calibration and profiling software is not installed."
175msgstr ""
176"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
177"профили."
178
179#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
180#: ../src/cc-color-panel.c:713
181msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
182msgstr ""
183"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
184
185#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
186#: ../src/cc-color-panel.c:718 ../src/gcm-calibrate.c:1082
187msgid "Do not install"
188msgstr "Да не се инсталира"
189
190#. TRANSLATORS: button, install a package
191#. TRANSLATORS: button text
192#: ../src/cc-color-panel.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:1084
193#: ../src/gcm-import.c:186
194msgid "Install"
195msgstr "Да се инсталира"
196
197#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
198#: ../src/cc-color-panel.c:837 ../src/cc-color-panel.c:1997
199#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
200#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2465
201#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2587
202msgid "GNOME Color Manager"
203msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
204
205#. TRANSLATORS: this is the sound description
206#: ../src/cc-color-panel.c:839
207msgid "Profiling completed"
208msgstr "Създаването на профил приключи"
209
210#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
211#: ../src/cc-color-panel.c:1253
212msgid ""
213"This profile does not have the information required for whole-screen color "
214"correction."
215msgstr ""
216"Профилът не съдържа данни, необходими за цветова корекция на целия екран."
217
218#. TRANSLATORS: could not read file
219#: ../src/cc-color-panel.c:1326
220msgid "Failed to delete file"
221msgstr "Неуспех при изтриване на файл"
222
223#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
224#: ../src/cc-color-panel.c:1473
225msgid "Create a color profile for the selected device"
226msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
227
228#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
229#: ../src/cc-color-panel.c:1478
230#, fuzzy
231msgid "Cannot create profile: No device is selected"
232msgstr "Не може да калибрира: не е избрано устройство"
233
234#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive because the distro compiled GCM without VTE
235#: ../src/cc-color-panel.c:1489
236msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
237msgstr ""
238
239#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
240#: ../src/cc-color-panel.c:1501
241#, fuzzy
242msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
243msgstr "Не може да калибрира: устройството не е свързано"
244
245#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
246#: ../src/cc-color-panel.c:1509
247#, fuzzy
248msgid "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
249msgstr "Не може да калибрира: драйверът на монитора не поддържа XRandR 1.3"
250
251#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
252#: ../src/cc-color-panel.c:1517 ../src/cc-color-panel.c:1532
253#, fuzzy
254msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
255msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не е свързан"
256
257#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
258#: ../src/cc-color-panel.c:1540
259#, fuzzy
260msgid ""
261"Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
262"profiling"
263msgstr "Не може да зададе профил: колориметърът не поддържа принтери"
264
265#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
266#: ../src/cc-color-panel.c:1547
267#, fuzzy
268msgid "Cannot create a profile for this type of device"
269msgstr "Не може да зададе профил на този вид устройство"
270
271#: ../src/cc-color-panel.c:1626
272msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
273msgstr ""
274"Не се поддържат настройки за всяко устройство. Проверете драйвера на вашия "
275"монитор."
276
277#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
278#: ../src/cc-color-panel.c:1803
279msgid "No hardware support"
280msgstr "Липсва хардуерна поддръжка"
281
282#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
283#: ../src/cc-color-panel.c:1807 ../src/cc-color-panel.c:2049
284msgid "disconnected"
285msgstr "прекъснат"
286
287#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
288#: ../src/cc-color-panel.c:1926
289msgid "Could not import profile"
290msgstr "Профилът не може да внесе"
291
292#: ../src/cc-color-panel.c:1927
293msgid "The profile was of the wrong type for this device"
294msgstr "Профилът е за неправилен вид спрямо устройството"
295
296#. TRANSLATORS: this is a sound description
297#: ../src/cc-color-panel.c:1985
298msgid "Device added"
299msgstr "Устройството е добавено"
300
301#. TRANSLATORS: this is a sound description
302#: ../src/cc-color-panel.c:1989
303msgid "Device removed"
304msgstr "Устройството е извадено"
305
306#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
307#: ../src/cc-color-panel.c:2233 ../src/gcm-picker.c:518
308#, c-format
309msgid "No %s color spaces available"
310msgstr "Няма цветови пространства %s"
311
312#. TRANSLATORS: the DBus method failed
313#: ../src/cc-color-panel.c:2344 ../src/gcm-inspect.c:196
314#: ../src/gcm-inspect.c:265 ../src/gcm-inspect.c:332 ../src/gcm-inspect.c:394
315#: ../src/gcm-inspect.c:464 ../src/gcm-utils.c:192
316#, fuzzy
317msgid "The request failed:"
318msgstr "Заявката е неуспешна"
319
320#. TRANSLATORS: no DBus session bus
321#: ../src/cc-color-panel.c:2378 ../src/gcm-inspect.c:178
322#: ../src/gcm-inspect.c:247 ../src/gcm-inspect.c:315 ../src/gcm-inspect.c:376
323#: ../src/gcm-inspect.c:446 ../src/gcm-utils.c:168
324#, fuzzy
325msgid "Failed to connect to session bus:"
326msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
327
328#. TRANSLATORS: device type
329#. Tab title, display specific controls
330#: ../src/cc-color-panel.c:2629 ../data/gcm-prefs.ui.h:18
331msgid "Display"
332msgstr "Монитор"
333
334#. TRANSLATORS: device type
335#: ../src/cc-color-panel.c:2633
336msgid "Scanner"
337msgstr "Скенер"
338
339#. TRANSLATORS: device type
340#: ../src/cc-color-panel.c:2637
341msgid "Printer"
342msgstr "Принтер"
343
344#. TRANSLATORS: device type
345#: ../src/cc-color-panel.c:2641
346msgid "Camera"
347msgstr "Фотоапарат"
348
349#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
350#: ../src/cc-color-panel.c:2961
351#, fuzzy
352msgid "Install now"
353msgstr "Да се инсталира"
354
355#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
356#: ../src/cc-color-panel.c:2964
357#, fuzzy
358msgid "More color profiles could be automatically installed."
359msgstr "Искате ли да се инсталират автоматично?"
360
361#. TRANSLATORS: we use this mode at login as we're sure there are no previous settings to clear
362#: ../src/gcm-apply.c:115
363msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
364msgstr "Да не се изчистват предишни настройки"
365
366#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
367#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:453
368msgid "Getting default parameters"
369msgstr "Получаване на стандартни параметри"
370
371#. TRANSLATORS: dialog message
372#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:456
373msgid ""
374"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
375"screen and measuring them with the hardware device."
376msgstr ""
377"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
378"измерването им с устройство (колориметър)."
379
380#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
381#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:548
382msgid "Reading the patches"
383msgstr "Отчитане на цветови полета"
384
385#. TRANSLATORS: dialog message
386#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:550
387msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
388msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
389
390#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
391#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:640
392msgid "Generating the patches"
393msgstr "Създаване на цветови полета"
394
395#. TRANSLATORS: dialog message
396#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642
397msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
398msgstr "Създаване на цветови полета, които ще бъдат измерени с колориметър."
399
400#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
401#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:749 ../src/gcm-calibrate-native.c:695
402msgid "Drawing the patches"
403msgstr "Изобразяване на цветови полета"
404
405#. TRANSLATORS: dialog message
406#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:751 ../src/gcm-calibrate-native.c:698
407msgid ""
408"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
409"the hardware device."
410msgstr ""
411"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
412"от колориметъра."
413
414#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
415#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1179
416msgid "Generating the profile"
417msgstr "Създаване на профил"
418
419#. TRANSLATORS: dialog message
420#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:853
421msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
422msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
423
424#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
425#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:989
426msgid "Copying files"
427msgstr "Копиране на файлове"
428
429#. TRANSLATORS: dialog message
430#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:991
431msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
432msgstr ""
433"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
434"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
435
436#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
437#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1066
438msgid "Measuring the patches"
439msgstr "Измерване на цветовите полета"
440
441#. TRANSLATORS: dialog message
442#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1068
443msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
444msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
445
446#. TRANSLATORS: dialog message
447#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
448msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
449msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
450
451#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
452#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1372
453msgid "Set up display"
454msgstr "Настройване на монитор"
455
456#. TRANSLATORS: dialog message
457#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
458msgid "Setting up display device for use…"
459msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
460
461#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
462#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1437 ../src/gcm-calibrate-native.c:774
463#, fuzzy
464msgid "Setting up device"
465msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
466
467#. TRANSLATORS: dialog message
468#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1439 ../src/gcm-calibrate-native.c:776
469#, fuzzy
470msgid "Setting up the device to read a spot color…"
471msgstr "Настройване на излъчващото устройство за употреба…"
472
473#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
474#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1586
475msgid "Printing patches"
476msgstr "Отпечатване на цветови полета"
477
478#. TRANSLATORS: dialog message
479#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1589
480msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
481msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
482
483#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
484#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
485msgid "Wait for the ink to dry"
486msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
487
488#. TRANSLATORS: dialog message
489#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
490msgid ""
491"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
492"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
493msgstr ""
494"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
495"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
496
497#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
498#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076
499msgid "Image is not suitable without conversion"
500msgstr "Изображението не е подходящо без преобразуване"
501
502#. TRANSLATORS: dialog message
503#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2079
504msgid ""
505"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
506"not understand."
507msgstr ""
508"Предоставеното изображение съдържа алфа канал, който инструментите за "
509"профили не разбират."
510
511#. TRANSLATORS: dialog message
512#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
513msgid ""
514"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
515"the generated profile is valid."
516msgstr ""
517"Безопасно е да преобразувате изображението, въпреки че трябва да проверите, "
518"дали създаденият профил е верен."
519
520#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
521#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2090
522msgid "Convert"
523msgstr "Преобразуване"
524
525#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
526#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148
527msgid "Set up instrument"
528msgstr "Настройка на колориметър"
529
530#. TRANSLATORS: dialog message
531#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151
532msgid "Setting up the instrument for use…"
533msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
534
535#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
536#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-native.c:655
537msgid "Please attach instrument"
538msgstr "Свържете колориметъра"
539
540#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
541#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 ../src/gcm-calibrate-native.c:663
542msgid ""
543"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
544"gray square like the image below."
545msgstr ""
546"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
547"указано на картинката по-долу."
548
549#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
550#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2261 ../src/gcm-calibrate-native.c:666
551msgid ""
552"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
553"gray square."
554msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
555
556#. TRANSLATORS: button text
557#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2328
558#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2383 ../src/gcm-calibrate-native.c:680
559msgid "Continue"
560msgstr "Продължаване"
561
562#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
563#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
564msgid "Please configure instrument"
565msgstr "Настройте колориметъра"
566
567#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
568#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2315
569msgid ""
570"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
571msgstr ""
572"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
573
574#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
575#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
576msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
577msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
578
579#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
580#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2370
581#, fuzzy
582msgid ""
583"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
584msgstr ""
585"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
586
587#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
588#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
589#, fuzzy
590msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
591msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
592
593#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
594#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2444 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2513
595msgid "Calibration error"
596msgstr "Грешка при калибриране"
597
598#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
599#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2447
600msgid "The sample could not be read at this time."
601msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
602
603#. TRANSLATORS: button text
604#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
605msgid "Try again"
606msgstr "Опитайте отново"
607
608#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
609#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
610msgid "No firmware is installed for this instrument."
611msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
612
613#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
614#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2520
615msgid ""
616"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
617"target selected."
618msgstr ""
619"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
620"избрали правилния вид образец."
621
622#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
623#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2524
624msgid ""
625"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
626"is fully open."
627msgstr ""
628"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
629"отворена."
630
631#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
632#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
633msgid ""
634"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
635"USB plug and re-insert before trying to use this device."
636msgstr ""
637"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
638"към компютъра и го поставете отново, преди да използвате отново устройството."
639
640#. TRANSLATORS: dialog title
641#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2565
642msgid "Reading target"
643msgstr "Четене на карта"
644
645#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
646#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568
647msgid "Failed to read the strip correctly."
648msgstr "Неуспех при отчитането на ивицата."
649
650#. TRANSLATORS: button text
651#. TRANSLATORS: button
652#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2577 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2650
653msgid "Retry"
654msgstr "Повтаряне"
655
656#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
657#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
658#, c-format
659msgid "Read strip %s rather than %s!"
660msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
661
662#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
663#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2605
664msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
665msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
666
667#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
668#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
669msgid ""
670"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
671"paper."
672msgstr ""
673"Ако наистина сте измерили правилната, хартията може просто да е необичайна."
674
675#. TRANSLATORS: button
676#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
677msgid "Use anyway"
678msgstr "Използване въпреки това"
679
680#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
681#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
682#, fuzzy
683msgid "Device Error"
684msgstr "Устройството е извадено"
685
686#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
687#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
688msgid "The device could not measure the color spot correctly."
689msgstr ""
690
691#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
692#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2662
693#, c-format
694msgid "Ready to read strip %s"
695msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
696
697#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
698#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
699msgid ""
700"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
701"hold the measure switch."
702msgstr ""
703"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
704"ключа за измерване."
705
706#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
707#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
708msgid ""
709"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
710"you get to the end of the page."
711msgstr ""
712"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
713"стигнете края на страницата."
714
715#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
716#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2675
717msgid ""
718"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
719"trying to measure."
720msgstr ""
721"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
722"опитвате да измерите."
723
724#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
725#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2679
726msgid ""
727"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
728"again."
729msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще опитайте отново."
730
731#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
732#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2827
733msgid "Printing"
734msgstr "Отпечатване"
735
736#. TRANSLATORS: dialog message
737#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2834
738msgid "Preparing the data for the printer."
739msgstr "Подготовка на данните за принтера."
740
741#. TRANSLATORS: dialog message
742#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2840
743msgid "Sending the targets to the printer."
744msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
745
746#. TRANSLATORS: dialog message
747#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2844
748msgid "Printing the targets..."
749msgstr "Печат на карти…"
750
751#. TRANSLATORS: dialog message
752#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2848
753msgid "The printing has finished."
754msgstr "Отпечатването завърши."
755
756#. TRANSLATORS: dialog message
757#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2852
758msgid "The print was aborted."
759msgstr "Отпечатването бе прекъснато."
760
761#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO USE ASCII ONLY
762#: ../src/gcm-calibrate.c:141
763msgid "Copyright (c)"
764msgstr "Copyright (c)"
765
766#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
767#: ../src/gcm-calibrate.c:167
768msgid "Unknown description"
769msgstr "Неизвестно описание"
770
771#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
772#: ../src/gcm-calibrate.c:190
773msgid "Unknown model"
774msgstr "Неизвестен модел"
775
776#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
777#: ../src/gcm-calibrate.c:206
778msgid "Unknown manufacturer"
779msgstr "Неизвестен производител"
780
781#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
782#: ../src/gcm-calibrate.c:427
783msgid "Could not detect screen type"
784msgstr "Неуспех при откриване на вида на екрана"
785
786#. TRANSLATORS: dialog message
787#: ../src/gcm-calibrate.c:430
788msgid ""
789"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
790"projector."
791msgstr ""
792"Укажете вида на екрана за профила — течнокристален, катоднолъчев или "
793"проектор."
794
795#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
796#: ../src/gcm-calibrate.c:455
797msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
798msgstr "Неуспех при калибриране и създаване на профил с колориметър"
799
800#. TRANSLATORS: dialog message
801#: ../src/gcm-calibrate.c:458
802msgid ""
803"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
804"profiling projectors."
805msgstr ""
806"Колориметърът не поддържа калибриране и създаване на профили на проектори."
807
808#. TRANSLATORS: dialog title
809#: ../src/gcm-calibrate.c:518
810msgid "Profile Precision"
811msgstr "Прецизност на профила"
812
813#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
814#: ../src/gcm-calibrate.c:521
815msgid ""
816"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
817"requires more time for reading the color patches."
818msgstr ""
819"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
820"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
821
822#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
823#: ../src/gcm-calibrate.c:524
824msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
825msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
826
827#. TRANSLATORS: dialog message, preface
828#: ../src/gcm-calibrate.c:529
829msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
830msgstr ""
831"Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и принтерно мастило."
832
833#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
834#: ../src/gcm-calibrate.c:643
835msgid "Custom"
836msgstr "Собствен"
837
838#. TRANSLATORS: dialog message, preface
839#: ../src/gcm-calibrate.c:674
840msgid ""
841"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
842"with the following settings to get optimal results."
843msgstr ""
844"За оптимални резултати преди калибриране на монитора се препоръчва да го "
845"настроите по следния начин."
846
847#. TRANSLATORS: dialog message, preface
848#: ../src/gcm-calibrate.c:677
849msgid ""
850"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
851"achieve these settings."
852msgstr ""
853"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
854"настройвате."
855
856#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
857#: ../src/gcm-calibrate.c:680
858msgid "Reset your display to the factory defaults."
859msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
860
861#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
862#: ../src/gcm-calibrate.c:683
863msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
864msgstr ""
865"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
866
867#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
868#: ../src/gcm-calibrate.c:686
869msgid ""
870"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
871"channels are set to the same values."
872msgstr ""
873"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
874"за RGB са зададени към същите стойности."
875
876#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
877#: ../src/gcm-calibrate.c:689
878msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
879msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
880
881#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
882#: ../src/gcm-calibrate.c:692
883msgid ""
884"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
885msgstr ""
886"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
887
888#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
889#: ../src/gcm-calibrate.c:695
890msgid ""
891"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
892"minutes before starting the calibration."
893msgstr ""
894"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
895"началото на калибрирането."
896
897#: ../src/gcm-calibrate.c:699
898msgid "Display setup"
899msgstr "Настройване на монитора"
900
901#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
902#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
903#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
904#: ../src/gcm-calibrate.c:775
905msgid "Select calibration target image"
906msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
907
908#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
909#: ../src/gcm-calibrate.c:788
910msgid "Supported images files"
911msgstr "Поддържани файлове за изображения"
912
913#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
914#: ../src/gcm-calibrate.c:820
915msgid "Select CIE reference values file"
916msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
917
918#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
919#: ../src/gcm-calibrate.c:840
920msgid "CIE values"
921msgstr "Стойности на CIE"
922
923#: ../src/gcm-calibrate.c:916
924msgid "Open"
925msgstr "Отваряне"
926
927#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
928#: ../src/gcm-calibrate.c:952
929msgid "Please choose a profiling mode"
930msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
931
932#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
933#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
934#. * device to create a profile
935#: ../src/gcm-calibrate.c:957
936msgid ""
937"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
938"patches, or profile using existing test patches."
939msgstr ""
940"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
941"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
942
943#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
944#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
945msgid "Install missing files?"
946msgstr "Да се инсталират ли липсващите файлове?"
947
948#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
949#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
950msgid "Common color target files are not installed on this computer."
951msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
952
953#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
954#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
955msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
956msgstr ""
957"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
958"карти за калибриране."
959
960#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
961#: ../src/gcm-calibrate.c:1075
962msgid "Do you want them to be installed?"
963msgstr "Искате ли да се инсталират?"
964
965#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
966#: ../src/gcm-calibrate.c:1077
967msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
968msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
969
970#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
971#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
972#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
973#: ../src/gcm-calibrate.c:1099
974msgid "Please select a calibration target"
975msgstr "Изберете образец за калибриране"
976
977#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
978#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
979#: ../src/gcm-calibrate.c:1104
980msgid ""
981"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
982"calibration target and save it as a TIFF image file."
983msgstr ""
984"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
985"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
986
987#. TRANSLATORS: dialog message, preface
988#: ../src/gcm-calibrate.c:1109
989msgid ""
990"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
991"profiles are not applied."
992msgstr ""
993"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
994"цветова корекция не са приложени."
995
996#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
997#: ../src/gcm-calibrate.c:1112
998msgid ""
999"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
1000"file resolution should be at least 200dpi."
1001msgstr ""
1002"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
1003"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
1004
1005#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1006#: ../src/gcm-calibrate.c:1118
1007msgid ""
1008"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
1009"the lens is clean."
1010msgstr ""
1011"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
1012"е чиста."
1013
1014#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
1015#: ../src/gcm-calibrate.c:1122
1016msgid ""
1017"For best results, the reference target should also be less than two years "
1018"old."
1019msgstr ""
1020"За най-добри резултати еталонната карта трябва да е на по-малко от две "
1021"години."
1022
1023#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1024#: ../src/gcm-calibrate.c:1125
1025msgid ""
1026"Please select the calibration target type which corresponds to your "
1027"reference file."
1028msgstr ""
1029"Изберете вида калибровъчна карта, която отговаря на вашия еталонен файл."
1030
1031#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1032#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
1033msgid "CMP Digital Target 3"
1034msgstr "CMP Digital Target 3"
1035
1036#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1037#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
1038msgid "CMP DT 003"
1039msgstr "CMP DT 003"
1040
1041#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1042#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
1043msgid "Color Checker"
1044msgstr "Color Checker"
1045
1046#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1047#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
1048msgid "Color Checker DC"
1049msgstr "Color Checker DC"
1050
1051#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1052#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
1053msgid "Color Checker SG"
1054msgstr "Color Checker SG"
1055
1056#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1057#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
1058msgid "Hutchcolor"
1059msgstr "Hutchcolor"
1060
1061#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1062#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
1063msgid "i1 RGB Scan 1.4"
1064msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
1065
1066#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1067#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
1068msgid "IT8.7/2"
1069msgstr "IT8.7/2"
1070
1071#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1072#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
1073msgid "Laser Soft DC Pro"
1074msgstr "Laser Soft DC Pro"
1075
1076#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
1077#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
1078msgid "QPcard 201"
1079msgstr "QPcard 201"
1080
1081#. TRANSLATORS: dialog title
1082#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:195
1083msgid "Introduction to display calibration"
1084msgstr "Въведение в калибрирането на монитор"
1085
1086#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
1087#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:217
1088msgid ""
1089"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
1090msgstr ""
1091"Прозорецът ще ви помогне да калибрирате вашия монитор и да създадете "
1092"собствен цветови профил."
1093
1094#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
1095#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:220
1096msgid ""
1097"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
1098"be obtained."
1099msgstr "Калибрирането ще включва няколко стъпки, за да се получи точен профил."
1100
1101#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
1102#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:223
1103msgid "It should only take a few minutes."
1104msgstr "Това ще отнеме няколко минути."
1105
1106#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
1107#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
1108#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:234
1109msgid ""
1110"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
1111"images in order to accurately compare the colors."
1112msgstr ""
1113"Може да бъде от полза да седнете по-далеч от монитора или да погледнете "
1114"калибриращите изображения през клепки, за да съпоставите цветовете точно."
1115
1116#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
1117#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:237
1118msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
1119msgstr "Можете да повторите стъпките по калибриране, когато пожелаете."
1120
1121#. TRANSLATORS: dialog title
1122#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:249
1123#, c-format
1124msgid "Create table item %i/%i"
1125msgstr "Създаване на табличен елемент %i/%i"
1126
1127#. TRANSLATORS: message text
1128#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:270
1129msgid ""
1130"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
1131"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
1132"color tint so it looks plain gray."
1133msgstr ""
1134"Опитайте да сравните сивия квадрат със съседните променящи се ивици. Първо "
1135"трябва да съпоставите яркостта и ако е необходимо, да промените нюанса, за "
1136"да изглежда чисто сив."
1137
1138#. TRANSLATORS: dialog title
1139#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:367
1140msgid "Summary"
1141msgstr "Обобщение"
1142
1143#. TRANSLATORS: message text
1144#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:386
1145msgid ""
1146"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
1147"Color Profiles program."
1148msgstr ""
1149"Мониторът е калибриран. Можете да промените текущия профил с програмата за "
1150"цветови профили."
1151
1152#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1153#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:69
1154#, fuzzy
1155msgid "No profile"
1156msgstr "Цветови профил"
1157
1158#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:79
1159#, fuzzy
1160msgid "Default"
1161msgstr "Стандартни"
1162
1163# CONTINUE
1164#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
1165#: ../src/gcm-device-xrandr.c:136
1166msgid "Laptop LCD"
1167msgstr "Лаптоп LCD"
1168
1169#. TRANSLATORS: this is prepended to the device title to let the use know it was generated by us automatically
1170#: ../src/gcm-device-xrandr.c:422
1171msgid "Automatic"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1175#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
1176#: ../src/gcm-import.c:81 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
1177msgid "ICC profile to install"
1178msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1179
1180#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
1181#: ../src/gcm-import.c:103
1182msgid "No filename specified"
1183msgstr "Не е указано име на файл"
1184
1185#. TRANSLATORS: could not read file
1186#: ../src/gcm-import.c:116
1187msgid "Failed to open ICC profile"
1188msgstr "Неуспех при отваряне на цветови профил"
1189
1190#. TRANSLATORS: parsing error
1191#: ../src/gcm-import.c:119
1192#, c-format
1193msgid "Failed to parse file: %s"
1194msgstr "Неуспех при интерпретиране на файл: %s"
1195
1196#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1197#: ../src/gcm-import.c:145
1198msgid "ICC profile already installed"
1199msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1200
1201#. TRANSLATORS: color profile already been installed
1202#: ../src/gcm-import.c:159
1203#, fuzzy
1204msgid "ICC profile already installed system-wide"
1205msgstr "Цветовият профил вече е инсталиран"
1206
1207#. TRANSLATORS: message text
1208#: ../src/gcm-import.c:171
1209#, c-format
1210msgid "Import ICC color profile %s?"
1211msgstr "Да се внесе ли цветовия профил %s?"
1212
1213#. TRANSLATORS: message text
1214#: ../src/gcm-import.c:174
1215msgid "Import ICC color profile?"
1216msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1217
1218#. ask confirmation
1219#: ../src/gcm-import.c:182
1220msgid "Import ICC profile"
1221msgstr "Внасяне на цветови профил"
1222
1223#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1224#: ../src/gcm-inspect.c:57
1225msgid "Description:"
1226msgstr "Описание:"
1227
1228#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1229#: ../src/gcm-inspect.c:60
1230msgid "Copyright:"
1231msgstr "Авторски права:"
1232
1233#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1234#: ../src/gcm-inspect.c:105
1235msgid "Root window profile:"
1236msgstr "Профил на основния прозорец:"
1237
1238#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1239#: ../src/gcm-inspect.c:117
1240msgid "Root window protocol version:"
1241msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1242
1243#: ../src/gcm-inspect.c:133
1244#, c-format
1245msgid "Output profile '%s':"
1246msgstr "Профил на изходното устройство „%s“:"
1247
1248#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
1249#: ../src/gcm-inspect.c:140
1250msgid "not set"
1251msgstr "неопределен"
1252
1253#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1254#: ../src/gcm-inspect.c:205
1255msgid "There are no ICC profiles for this device"
1256msgstr "Няма цветови профили за устройството"
1257
1258#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1259#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:279 ../src/gcm-inspect.c:411
1260#: ../src/gcm-inspect.c:478
1261msgid "Suitable profiles for:"
1262msgstr "Подходящи профили за:"
1263
1264#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1265#: ../src/gcm-inspect.c:274
1266#, fuzzy
1267msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1268msgstr "Няма цветови профили за устройството"
1269
1270#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1271#: ../src/gcm-inspect.c:406
1272msgid "There are no ICC profiles for this window"
1273msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1274
1275#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1276#: ../src/gcm-inspect.c:473
1277msgid "There are no ICC profiles for this device type"
1278msgstr "Няма цветови профили за вида на устройството"
1279
1280#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1281#: ../src/gcm-inspect.c:517
1282msgid "The request failed"
1283msgstr "Заявката е неуспешна"
1284
1285# FIXME
1286#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1287#: ../src/gcm-inspect.c:526
1288msgid "Rendering intent (display):"
1289msgstr "Алгоритъм на преобразуване (монитор):"
1290
1291#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1292#: ../src/gcm-inspect.c:532
1293msgid "Rendering intent (softproof):"
1294msgstr "Алгоритъм на преобразуване (пробна разпечатка):"
1295
1296#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
1297#: ../src/gcm-inspect.c:540
1298msgid "RGB Colorspace:"
1299msgstr "Цветово пространство RGB:"
1300
1301#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
1302#: ../src/gcm-inspect.c:546
1303msgid "CMYK Colorspace:"
1304msgstr "Цветово пространство CMYK:"
1305
1306#. TRANSLATORS: command line option
1307#: ../src/gcm-inspect.c:574
1308#, fuzzy
1309msgid "Show xserver properties"
1310msgstr "Показване на свойствата на X11"
1311
1312#. TRANSLATORS: command line option
1313#: ../src/gcm-inspect.c:577
1314msgid "Get the profiles for a specific device"
1315msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1316
1317#. TRANSLATORS: command line option
1318#: ../src/gcm-inspect.c:580
1319#, fuzzy
1320msgid "Get the profiles for a specific file"
1321msgstr "Получаване на профили за определено устройство"
1322
1323#. TRANSLATORS: command line option
1324#: ../src/gcm-inspect.c:583
1325msgid "Get the profile for a specific window"
1326msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1327
1328#. TRANSLATORS: command line option
1329#: ../src/gcm-inspect.c:586
1330msgid "Get the profiles for a specific device type"
1331msgstr "Получаване на профили за определен вид устройство"
1332
1333#. TRANSLATORS: command line option
1334#: ../src/gcm-inspect.c:589
1335msgid "Dump all details about this system"
1336msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1337
1338#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1339#: ../src/gcm-inspect.c:602
1340msgid "EDID inspect program"
1341msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1342
1343#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
1344#: ../src/gcm-inspect.c:621
1345#, fuzzy
1346msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
1347msgstr "Видът устройство не е разпознат"
1348
1349#. command line argument, the ID of the device
1350#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
1351msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
1352msgstr "Идентификатор на устройство, напр. „xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05“"
1353
1354#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
1355#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
1356msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
1357msgstr ""
1358"Управление на цветовете на GNOME: системна инсталация на цветови профил"
1359
1360#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
1361#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
1362msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
1363msgstr "Трябва да посочите точно едно име на файл за цветови профил."
1364
1365#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1366#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
1367msgid "You need to specify exactly one device ID."
1368msgstr "Трябва да посочите точно един идентификатор на устройство."
1369
1370#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
1371#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
1372msgid "The device ID has invalid characters."
1373msgstr "Идентификаторът на устройството съдържа непозволени знаци."
1374
1375#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
1376#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
1377msgid "This program can only be used by the root user."
1378msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор."
1379
1380#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1381#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
1382msgid "The source filename must be absolute."
1383msgstr "Пътят до файла трябва да е абсолютен"
1384
1385#. TRANSLATORS: error details
1386#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
1387msgid "Failed to get content type:"
1388msgstr "Неуспех при получаване на вида съдържание:"
1389
1390#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
1391#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
1392msgid "Content type was incorrect:"
1393msgstr "Видът на съдържанието не е правилен:"
1394
1395#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
1396#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
1397msgid "This program must only be run through pkexec."
1398msgstr "Програмата може да се стартира само чрез „pkexec“."
1399
1400#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
1401#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
1402msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
1403msgstr "PKEXEC_UID трябва да е цяло число."
1404
1405#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
1406#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
1407msgid "The ICC profile must be owned by the user."
1408msgstr "Цветовият профил трябва да е собственост на потребителя."
1409
1410#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
1411#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
1412msgid "The destination filename must be absolute."
1413msgstr "Пътят до целевия файл трябва да е абсолютен"
1414
1415#. TRANSLATORS: error details
1416#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
1417msgid "Failed to copy:"
1418msgstr "Неуспех при копиране:"
1419
1420#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1421#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1422#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1423#: ../src/gcm-picker.c:174 ../src/gcm-viewer.c:575 ../src/gcm-viewer.c:625
1424msgid "Unknown"
1425msgstr "Непознато"
1426
1427#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1428#: ../src/gcm-picker.c:324
1429msgid "No colorimeter is attached."
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
1433#: ../src/gcm-picker.c:331
1434msgid "This application was compiled without VTE support."
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1438#: ../src/gcm-picker.c:341
1439msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1440msgstr ""
1441
1442#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1443#: ../src/gcm-picker.c:662 ../src/gcm-viewer.c:1218
1444msgid "Set the parent window to make this modal"
1445msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1446
1447#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1448#: ../src/gcm-picker.c:680
1449#, fuzzy
1450msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1451msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
1452
1453#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
1454#: ../src/gcm-session.c:107
1455msgid "Recalibrate now"
1456msgstr "Калибриране сега"
1457
1458#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
1459#: ../src/gcm-session.c:110
1460msgid "Ignore"
1461msgstr "Пренебрегване"
1462
1463#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1464#: ../src/gcm-session.c:137
1465msgid "Recalibration required"
1466msgstr "Нужно е калибриране"
1467
1468#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1469#: ../src/gcm-session.c:147
1470#, c-format
1471msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1472msgstr "Мониторът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
1473
1474#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1475#: ../src/gcm-session.c:154
1476#, c-format
1477msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1478msgstr "Принтерът „%s“ трябва скоро да се калибрира."
1479
1480#: ../src/gcm-session.c:705
1481msgid "Do not exit after the request has been processed"
1482msgstr "Програмата да не спира след обработката на заявката"
1483
1484#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1485#: ../src/gcm-session.c:721 ../data/gcm-prefs.ui.h:10
1486msgid "Color Management"
1487msgstr "Управление на цветовете"
1488
1489#: ../src/gcm-session.c:723
1490msgid "Color Management D-Bus Service"
1491msgstr "Услуга на D-Bus за управление на цветовете"
1492
1493#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1494#: ../src/gcm-utils.c:494
1495msgid "Perceptual"
1496msgstr "Перцептуално"
1497
1498#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1499#: ../src/gcm-utils.c:498
1500msgid "Relative"
1501msgstr ""
1502
1503#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1504#: ../src/gcm-utils.c:502
1505msgid "Saturation"
1506msgstr "Насищане"
1507
1508#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1509#: ../src/gcm-utils.c:506
1510msgid "Absolute"
1511msgstr ""
1512
1513#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1514#: ../src/gcm-utils.c:519
1515msgid "High quality photography"
1516msgstr ""
1517
1518#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1519#: ../src/gcm-utils.c:523
1520msgid "Precise color matching"
1521msgstr ""
1522
1523#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1524#: ../src/gcm-utils.c:527
1525msgid "Graphs and presentations"
1526msgstr ""
1527
1528#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
1529#: ../src/gcm-utils.c:531
1530#, fuzzy
1531msgid "Proofing devices"
1532msgstr "Неизвестно устройство"
1533
1534#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1535#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1536#: ../src/gcm-utils.c:544 ../src/gcm-viewer.c:606 ../data/gcm-prefs.ui.h:41
1537msgid "RGB"
1538msgstr "RGB"
1539
1540#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1541#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1542#: ../src/gcm-utils.c:548 ../src/gcm-viewer.c:618 ../data/gcm-prefs.ui.h:7
1543msgid "CMYK"
1544msgstr "CMYK"
1545
1546#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1547#: ../src/gcm-utils.c:552
1548msgid "gray"
1549msgstr ""
1550
1551#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1552#: ../src/gcm-viewer.c:288
1553msgid "Permanently delete profile?"
1554msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1555
1556#. TRANSLATORS: dialog message
1557#: ../src/gcm-viewer.c:291
1558msgid ""
1559"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1560msgstr ""
1561"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1562"система?"
1563
1564#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1565#: ../src/gcm-viewer.c:294
1566msgid "Delete"
1567msgstr "Изтриване"
1568
1569#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1570#: ../src/gcm-viewer.c:548
1571msgid "Input device"
1572msgstr "Входно устройство"
1573
1574#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1575#: ../src/gcm-viewer.c:552
1576msgid "Display device"
1577msgstr "Монитор"
1578
1579#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1580#: ../src/gcm-viewer.c:556
1581msgid "Output device"
1582msgstr "Изходно устройство"
1583
1584#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1585#: ../src/gcm-viewer.c:560
1586msgid "Devicelink"
1587msgstr "Връзка между устройства"
1588
1589#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1590#: ../src/gcm-viewer.c:564
1591msgid "Colorspace conversion"
1592msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1593
1594#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1595#: ../src/gcm-viewer.c:568
1596msgid "Abstract"
1597msgstr "Абстрактен"
1598
1599#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1600#: ../src/gcm-viewer.c:572
1601msgid "Named color"
1602msgstr "Именуван цвят"
1603
1604#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1605#: ../src/gcm-viewer.c:586
1606msgid "XYZ"
1607msgstr "XYZ"
1608
1609#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1610#: ../src/gcm-viewer.c:590
1611msgid "LAB"
1612msgstr "LAB"
1613
1614#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1615#: ../src/gcm-viewer.c:594
1616msgid "LUV"
1617msgstr "LUV"
1618
1619#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1620#: ../src/gcm-viewer.c:598
1621msgid "YCbCr"
1622msgstr "YCbCr"
1623
1624#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1625#: ../src/gcm-viewer.c:602
1626msgid "Yxy"
1627msgstr "Yxy"
1628
1629#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1630#: ../src/gcm-viewer.c:610
1631msgid "Gray"
1632msgstr "Gray"
1633
1634#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1635#: ../src/gcm-viewer.c:614
1636msgid "HSV"
1637msgstr "HSV"
1638
1639#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1640#: ../src/gcm-viewer.c:622
1641msgid "CMY"
1642msgstr "CMY"
1643
1644#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1645#: ../src/gcm-viewer.c:754
1646msgid "Yes"
1647msgstr "Да"
1648
1649#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1650#: ../src/gcm-viewer.c:757
1651msgid "No"
1652msgstr "Не"
1653
1654#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1655#: ../src/gcm-viewer.c:843
1656#, fuzzy
1657msgid "Delete this profile"
1658msgstr "_Изтриване на профил"
1659
1660#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1661#: ../src/gcm-viewer.c:846
1662msgid "This profile cannot be deleted"
1663msgstr ""
1664
1665#. TRANSLATORS: combo-entry, no graph selected to be shown
1666#: ../src/gcm-viewer.c:1004
1667msgid "None"
1668msgstr "Няма"
1669
1670#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (look it up on google...)
1671#: ../src/gcm-viewer.c:1007
1672msgid "CIE 1931 xy"
1673msgstr ""
1674
1675#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what goes in, v.s. what goes out)
1676#: ../src/gcm-viewer.c:1010
1677msgid "Transfer response curve"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a graph plot type (what data we snd the graphics card)
1681#: ../src/gcm-viewer.c:1013
1682msgid "Video card gamma table"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: combo-entry, this is a preview image of what the profile looks like
1686#: ../src/gcm-viewer.c:1016
1687msgid "Image preview (from sRGB)"
1688msgstr ""
1689
1690#: ../src/gcm-viewer.c:1017
1691msgid "Image preview (to sRGB)"
1692msgstr ""
1693
1694#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
1695msgid "Blue:"
1696msgstr "Синьо:"
1697
1698#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:6
1699msgid "Brightness:"
1700msgstr "Яркост:"
1701
1702#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
1703msgid "CRT"
1704msgstr "КЛТ"
1705
1706#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
1707#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
1708msgid "Create images for printing"
1709msgstr "Създаване на изображения за отпечатване"
1710
1711#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
1712#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
1713msgid "Details"
1714msgstr "Подробности"
1715
1716#. window title
1717#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
1718msgid "Device Calibration"
1719msgstr "Калибриране на устройство"
1720
1721#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
1722#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
1723msgid "Generate profile from printed images"
1724msgstr "Създаване на профил от печатни изображения"
1725
1726#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
1727msgid "Green:"
1728msgstr "Зелено:"
1729
1730#. The precision of the calibration
1731#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
1732msgid "High"
1733msgstr "Висока"
1734
1735#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
1736msgid "LCD"
1737msgstr "LCD"
1738
1739#. The precision of the calibration
1740#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
1741msgid "Low"
1742msgstr "Ниска"
1743
1744#. The length of the translation
1745#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
1746msgid "Normal"
1747msgstr "Средна"
1748
1749#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
1750#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
1751msgid "Profile locally attached printer"
1752msgstr "Сваляне на профил от локално свързан принтер"
1753
1754#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
1755msgid "Projector"
1756msgstr "Проектор"
1757
1758#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
1759msgid "Red:"
1760msgstr "Червено:"
1761
1762#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
1763msgid "precision"
1764msgstr "точност"
1765
1766#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
1767#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
1768msgid "Ambient:"
1769msgstr ""
1770
1771#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
1772#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
1773#, fuzzy
1774msgid "Color Picker"
1775msgstr "Color Checker"
1776
1777#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
1778#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
1779msgid "Colorspace:"
1780msgstr "Цветово пространство:"
1781
1782#. This shows the error in the conversion to RGB.
1783#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
1784msgid "Error:"
1785msgstr ""
1786
1787#. Lab is the color representation and D50 is the white point
1788#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
1789msgid "Lab (D50):"
1790msgstr ""
1791
1792#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
1793#. What mode to use for display rendering intent
1794#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 ../data/gcm-prefs.ui.h:43
1795msgid "RGB:"
1796msgstr "RGB:"
1797
1798#. Expander title, the results from the color picker
1799#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
1800#, fuzzy
1801msgid "Results"
1802msgstr "Стандартни"
1803
1804#. the color representation
1805#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
1806msgid "XYZ:"
1807msgstr ""
1808
1809#. Button text, to get a single sample of color
1810#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
1811msgid "_Measure"
1812msgstr ""
1813
1814#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
1815#, fuzzy
1816msgid ""
1817"A working space is a default colorspace that is not associated with a "
1818"specific device."
1819msgstr ""
1820"Работното пространство е диапазонът от цветове, който може да се кодира в "
1821"изображение."
1822
1823#. This is a button to add a virtual device
1824#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
1825#, fuzzy
1826msgid "Add d_evice…"
1827msgstr "_Добавяне на устройство"
1828
1829#. Profiles that can be added to the device
1830#: ../data/gcm-prefs.ui.h:5
1831#, fuzzy
1832msgid "Available Profiles"
1833msgstr "Всички файлове"
1834
1835#. Technical color word for softproof rendering intent
1836#: ../data/gcm-prefs.ui.h:9
1837msgid "CMYK:"
1838msgstr "CMYK:"
1839
1840#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
1841msgid "Contrast:"
1842msgstr "Контраст:"
1843
1844#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
1845#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
1846#, fuzzy
1847msgid "Create _Profile"
1848msgstr "_Изтриване на профил"
1849
1850#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
1851msgid "Device type:"
1852msgstr "Вид:"
1853
1854#. Tab title, currently connected or saved devices
1855#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
1856msgid "Devices"
1857msgstr "Устройства"
1858
1859#. What mode to use for display rendering intent
1860#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
1861msgid "Display:"
1862msgstr "Монитор:"
1863
1864#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
1865msgid "Do full screen correction"
1866msgstr ""
1867
1868#. Settings that users don't normally have to touch
1869#: ../data/gcm-prefs.ui.h:23
1870msgid "Fine tuning"
1871msgstr "Фина настройка"
1872
1873#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
1874msgid ""
1875"For a color managed workflow, each connected device should have one or more "
1876"color profiles associated with it."
1877msgstr ""
1878
1879#: ../data/gcm-prefs.ui.h:25
1880msgid "Gamma:"
1881msgstr "Гама:"
1882
1883#. Technical color word for softproof rendering intent
1884#: ../data/gcm-prefs.ui.h:27
1885#, fuzzy
1886msgid "Gray:"
1887msgstr "Gray"
1888
1889#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
1890msgid ""
1891"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
1892msgstr ""
1893
1894#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
1895#, fuzzy
1896msgid "Make default"
1897msgstr "_Да е стандартно"
1898
1899#: ../data/gcm-prefs.ui.h:30
1900msgid "Manufacturer:"
1901msgstr "Производител:"
1902
1903#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
1904msgid "Model:"
1905msgstr "Модел:"
1906
1907#: ../data/gcm-prefs.ui.h:32
1908msgid "More details"
1909msgstr "Подробности"
1910
1911#. Some profiles are not compatible with some devices
1912#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
1913msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
1914msgstr ""
1915
1916#: ../data/gcm-prefs.ui.h:35
1917msgid "Open the documentation"
1918msgstr "Отваряне на документацията"
1919
1920#. Button to view installed profiles
1921#: ../data/gcm-prefs.ui.h:37
1922#, fuzzy
1923msgid "Pr_ofile Viewer"
1924msgstr "Профили за преглед"
1925
1926#. The rendering intent for the print preview
1927#: ../data/gcm-prefs.ui.h:39
1928#, fuzzy
1929msgid "Print Preview:"
1930msgstr "Профили за преглед"
1931
1932#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
1933msgid ""
1934"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
1935"color corrected"
1936msgstr ""
1937"Програмиране на видеокартата с регулираните стойности на цвета, така че "
1938"всички прозорци да са цветово коригирани"
1939
1940#. This is a button to delete the saved or virtual device
1941#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
1942msgid "Remove de_vice"
1943msgstr ""
1944
1945#. Tab title, the way colors should be converted from one colorspace to another
1946#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
1947#, fuzzy
1948msgid "Rendering Intents"
1949msgstr "Алгоритъм на преобразуване"
1950
1951#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
1952#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
1953msgid "Rese_t"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
1957msgid "Save these profiles for all users"
1958msgstr "Запазване на профилите за всички потребители"
1959
1960#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
1961msgid ""
1962"Set a property on the system so applications use the default display profile"
1963msgstr ""
1964"Задаване като свойство на системата. Така приложенията ще използват "
1965"стандартния профил"
1966
1967#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
1968#, fuzzy
1969msgid "Set profile for _color managed applications"
1970msgstr "_Определяне на профила за приложения с управление на цвета"
1971
1972# FIXME
1973#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
1974#, fuzzy
1975msgid ""
1976"The rendering intent defines how color should be transformed from one "
1977"colorspace to another."
1978msgstr "Алгоритъм на преобразуване за превръщане на цветови диапазон в друг."
1979
1980#: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
1981msgid ""
1982"These settings are applied for all displays attached to this computer, even "
1983"ones that are added later."
1984msgstr ""
1985
1986#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
1987msgid ""
1988"This enables full screen color management which requires a modern 3D "
1989"graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
1990"load and will increase the amount of power this computer uses."
1991msgstr ""
1992
1993# FIXME
1994#. Tab title, icc color spaces to use for different defaults
1995#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
1996#, fuzzy
1997msgid "Working Spaces"
1998msgstr "Работно пространство"
1999
2000#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
2001#, fuzzy
2002msgid "_Apply basic display correction"
2003msgstr "_Прилагане на корекция"
2004
2005#. This is when the settings are set for all users, unless they have per-user settings themselves
2006#: ../data/gcm-prefs.ui.h:60
2007#, fuzzy
2008msgid "_Set System Default"
2009msgstr "_Стандартни настройки"
2010
2011#~ msgid "ICC profile installer"
2012#~ msgstr "Инсталиране на цветови профил"
2013
2014#~ msgid "Color Profiles"
2015#~ msgstr "Цветови профили"
2016
2017#~ msgid ""
2018#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
2019#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
2020#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
2021#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
2022#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
2023#~ msgstr ""
2024#~ "Гаматаn е променена заради цвета на свързания монитор. Преди Линукс "
2025#~ "използваше стойност на от 1,0, но това кара монитора да изглежда избелял "
2026#~ "в сравнение с Windows XP или OS X. Apple традиционно използваше стойност "
2027#~ "от 1,8, но сега е със същата стойност като Microsoft, които винаги са "
2028#~ "използвали 2,2."
2029
2030#~ msgid ""
2031#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
2032#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
2033#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
2034#~ "up to be searched."
2035#~ msgstr ""
2036#~ "Ако е истина, външните дискове се претърсват за цветови профили при "
2037#~ "стартиране, напр. търсене в папката за библиотеки на OSX или системните "
2038#~ "папки на Windows XP. Това може да увеличи времето за стартиране — "
2039#~ "дисковете трябва да се завъртят, за да бъдат претърсени."
2040
2041#~ msgid ""
2042#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
2043#~ "applications use to convert true color to screen color."
2044#~ msgstr ""
2045#~ "Ако е истина, подсказката __ICC_PROFILE ще бъде зададена, за да определи "
2046#~ "кои приложения ще преобразуват истински цвят в екранен."
2047
2048#~ msgid ""
2049#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
2050#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
2051#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
2052#~ msgstr ""
2053#~ "Ако е истина, регулаторите за фина настройка са видими. Това позволява на "
2054#~ "потребителя да променя профила на монитора извън предложеното от цветовия "
2055#~ "профил и се препоръчва само на напреднали потребители."
2056
2057#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
2058#~ msgstr "Ако е истина, видеото ще ползва справочната таблица на монитора"
2059
2060#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
2061#~ msgstr "Определяне на подсказката _ICC_PROFILE за приложения."
2062
2063#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
2064#~ msgstr "Показване на регулаторите за фина настройка за монитори."
2065
2066#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
2067#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за CMYK за приложенията."
2068
2069#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
2070#~ msgstr "Стандартен файл с цветови профил за RGB за приложенията."
2071
2072#~ msgid "The default CMYK profile."
2073#~ msgstr "Стандартен профил за CMYK."
2074
2075#~ msgid "The default RGB profile."
2076#~ msgstr "Стандартен профил за RGB."
2077
2078#~ msgid "The default calibration length."
2079#~ msgstr "Стандартна продължителност на калибриране."
2080
2081#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
2082#~ msgstr "Стандартна гама за монитори без предишна зададена стойност."
2083
2084#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
2085#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на монитора."
2086
2087#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
2088#~ msgstr "Време между уведомленията за повторно калибриране на принтер."
2089
2090#~ msgid ""
2091#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
2092#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
2093#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
2094#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
2095#~ msgstr ""
2096#~ "Продължителност на калибриране, като тя е пропорционална на точността. "
2097#~ "Настройката „short“ (кратка) създава бърз профил, „normal“ (средна) — "
2098#~ "обикновен профил, а „long“ (дълга) отнема доста време, но е по-точна и "
2099#~ "създава по-добър профил. Използвайте „ask“ (запитване), ако потребителят "
2100#~ "избира."
2101
2102# FIXME
2103#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
2104#~ msgstr ""
2105#~ "Алгоритъм на преобразуване при пробни разпечатки, напр. „перцептуален“."
2106
2107#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
2108#~ msgstr "Алгоритъм на преобразуване за монитора, напр. „перцептуален“."
2109
2110#~ msgid ""
2111#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2112#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
2113#~ msgstr ""
2114#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на излъчващо "
2115#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2116
2117#~ msgid ""
2118#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
2119#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
2120#~ msgstr ""
2121#~ "Брой секунди между уведомленията за повторно калибриране на печатащо "
2122#~ "устройство. Настройте на 0, за да изключите известяването."
2123
2124#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
2125#~ msgstr "Дали цветовите профили да се зареждат от външни дискове."
2126
2127#~ msgid ""
2128#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
2129#~ msgstr "Дали мониторът да се управлява глобално или от приложения."
2130
2131#~ msgid "Debug these specific modules"
2132#~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните модули"
2133
2134#~ msgid "Debug these specific functions"
2135#~ msgstr "Изчистване на грешки в конкретните функции"
2136
2137#~ msgid "Log debugging data to a file"
2138#~ msgstr "Записване на данните за изчистване на грешки във файл "
2139
2140#~ msgid ""
2141#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
2142#~ "and ensure it is attached to the screen."
2143#~ msgstr ""
2144#~ "Настройте колориметъра в екранен режим, както е показано по-долу и "
2145#~ "проверете дали е прикрепен към екрана."
2146
2147#~ msgid ""
2148#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
2149#~ "attached to the screen."
2150#~ msgstr ""
2151#~ "Настройте колориметъра в екранен режим и проверете дали е прикрепен към "
2152#~ "екрана."
2153
2154#~ msgid "This device already exists"
2155#~ msgstr "Устройството вече съществува"
2156
2157#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
2158#~ msgstr "Колориметърът не е разпознат"
2159
2160#~ msgid "Cannot load file contents"
2161#~ msgstr "Съдържанието на файла не може да се зареди"
2162
2163#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
2164#~ msgstr "Съдържаната информация за EDID не може да интерпретира"
2165
2166#~ msgid "Monitor name"
2167#~ msgstr "Име на монитор"
2168
2169#~ msgid "Vendor name"
2170#~ msgstr "Име на производител"
2171
2172#~ msgid "Serial number"
2173#~ msgstr "Сериен номер"
2174
2175#~ msgid "Text string"
2176#~ msgstr "Текстов елемент"
2177
2178#~ msgid "PNP identifier"
2179#~ msgstr "Идентификатор за PNP"
2180
2181#~ msgid "Size"
2182#~ msgstr "Размер"
2183
2184#~ msgid "Gamma"
2185#~ msgstr "Гама"
2186
2187#~ msgid "EDID dumps to parse"
2188#~ msgstr "Изходни данни от EDID за анализ"
2189
2190#~ msgid "EDID dump"
2191#~ msgstr "Изходни данни от EDID"
2192
2193#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
2194#~ msgstr "Запазени са %i байта в %s"
2195
2196#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
2197#~ msgstr "Неуспех при запазване на EDID в %s"
2198
2199#~ msgid "ICC profile dump program"
2200#~ msgstr "Програма за изнасяне на цветови профил"
2201
2202#~ msgid "The description of the profile"
2203#~ msgstr "Описание на профила"
2204
2205#~ msgid "The copyright of the profile"
2206#~ msgstr "Авторски права върху профила"
2207
2208#~ msgid "The model of the profile"
2209#~ msgstr "Модел на профила"
2210
2211#~ msgid "The manufacturer of the profile"
2212#~ msgstr "Производител на профила"
2213
2214#~ msgid "Profiles to fix"
2215#~ msgstr "Профили за поправяне"
2216
2217#~ msgid "ICC profile fix program"
2218#~ msgstr "Програма за поправяне на цветови профил"
2219
2220# FIXME
2221#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
2222#~ msgstr "Не може да калибрира: колориметърът не е свързан"
2223
2224#~ msgid "More Information"
2225#~ msgstr "Повече информация"
2226
2227#~ msgid "Loading list of devices…"
2228#~ msgstr "Зареждане на списък с устройства…"
2229
2230# FIXME
2231#~ msgid "Relative colormetric"
2232#~ msgstr "Относително цветометрично"
2233
2234#~ msgid "Absolute colormetric"
2235#~ msgstr "Абсолютно цветометрично"
2236
2237#~ msgid "Add Virtual Device"
2238#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
2239
2240#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
2241#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство, което не е свързано."
2242
2243#~ msgid "Close this dialog"
2244#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
2245
2246#~ msgid "Create _Profile for Device"
2247#~ msgstr "Създаване на _профил за устройство"
2248
2249#~ msgid "Created:"
2250#~ msgstr "Създаден на:"
2251
2252#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
2253#~ msgstr "Изтриване на текущо избрания цветови профил"
2254
2255#~ msgid ""
2256#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
2257#~ "reappear in the list"
2258#~ msgstr ""
2259#~ "Изтриване на разкаченото устройство — ако го свържете отново, ще се появи "
2260#~ "в списъка"
2261
2262#~ msgid "Device"
2263#~ msgstr "Устройство"
2264
2265#~ msgid "Device manufacturer:"
2266#~ msgstr "Производител:"
2267
2268#~ msgid "Device model:"
2269#~ msgstr "Модел:"
2270
2271#~ msgid "Display correction:"
2272#~ msgstr "Корекция на монитора:"
2273
2274#~ msgid "File size:"
2275#~ msgstr "Размер на файл:"
2276
2277#~ msgid "Filename:"
2278#~ msgstr "Име на файл:"
2279
2280#~ msgid "Import an ICC file from another location"
2281#~ msgstr "Внасяне на цветови профил от друго място"
2282
2283#~ msgid "License:"
2284#~ msgstr "Лиценз:"
2285
2286#~ msgid "Profile Graphs"
2287#~ msgstr "Графики на профила"
2288
2289#~ msgid "Profile type:"
2290#~ msgstr "Вид профил:"
2291
2292#~ msgid "Profiles"
2293#~ msgstr "Профили"
2294
2295#~ msgid "Serial number:"
2296#~ msgstr "Сериен номер:"
2297
2298# FIXME
2299#~ msgid "Softproof:"
2300#~ msgstr "Пробна разпечатка:"
2301
2302#~ msgid ""
2303#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2304#~ "device output gamut"
2305#~ msgstr ""
2306#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2307#~ "изображението към диапазон на изходното устройство"
2308
2309#~ msgid ""
2310#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
2311#~ "display gamut"
2312#~ msgstr ""
2313#~ "Алгоритъм на преобразуване при превръщане на цветовия диапазон на "
2314#~ "изображението към диапазон на монитора"
2315
2316#~ msgid ""
2317#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
2318#~ msgstr "Настройките регулират управлението на цветовете върху екрана. "
2319
2320#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
2321#~ msgstr "Стандартна работна зона на CMYK за приложения"
2322
2323#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
2324#~ msgstr "Стандартно работно пространство на RGB за приложения"
2325
2326#~ msgid "_Delete Device"
2327#~ msgstr "_Изтриване на устройство"
2328
2329#~ msgid "_Import Profile"
2330#~ msgstr "_Внасяне на профил"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.