source: gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po@ 2821

Last change on this file since 2821 was 2821, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-desktop.master.bg.po: подаден в master

File size: 8.6 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
[1990]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2821]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
[1990]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2007.
[2821]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
[1440]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1855]13"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
[1097]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2821]15"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:34+0200\n"
[1990]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2111]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2702]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]24
[1990]25#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
26#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27#. * vendor is used.
[2702]28#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
[1990]29msgctxt "Monitor vendor"
[1657]30msgid "Unknown"
31msgstr "Непознат"
32
[2821]33#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135
[1776]34msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
35msgstr ""
36"Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
[1097]37
[2111]38#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
[2702]39#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
[1776]40#, c-format
[1855]41msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42msgstr ""
43"ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
[1097]44
[2702]45#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
[1776]46#, c-format
47msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
48msgstr ""
49"неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
[1097]50
[2702]51#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
[1776]52#, c-format
[1855]53msgid "could not get the range of screen sizes"
54msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
[1097]55
[2702]56#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
[1776]57#, c-format
58msgid "RANDR extension is not present"
59msgstr "разширението RANDR липсва"
[1097]60
[2821]61#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1577
[1776]62#, c-format
63msgid "could not get information about output %d"
64msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
[1097]65
[1776]66#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
67#. * words here are not keywords; please translate them
[1855]68#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
[2821]69#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2170
[1776]70#, c-format
71msgid ""
[2111]72"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
73"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
[1776]74msgstr ""
75"заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
76"позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
[1097]77
[2821]78#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2206
[1776]79#, c-format
80msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
81msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
[1097]82
[2821]83#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2351
[1776]84#, c-format
85msgid "could not get information about CRTC %d"
86msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
[1097]87
[2702]88#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
[1990]89msgid "Laptop"
90msgstr "Преносим компютър"
91
[2702]92#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
[1776]93#, c-format
94msgid ""
95"none of the saved display configurations matched the active configuration"
96msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
[1097]97
[2702]98#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
[2111]99#, c-format
100msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
101msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s"
102
[2702]103#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
[2111]104#, c-format
105msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
106msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz"
107
[2702]108#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
[2111]109#, c-format
110msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
111msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%s"
112
[2702]113#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
[2111]114#, c-format
115msgid ""
116"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
117"existing mode = %d, new mode = %d\n"
118"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
119"existing rotation = %s, new rotation = %s"
120msgstr ""
121"изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да "
122"повтори:\n"
123"текущ режим = %d, нов режим = %d\n"
124"текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n"
125"текущо завъртане = %s, ново завъртане = %s"
126
[2702]127#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
[2111]128#, c-format
129msgid "cannot clone to output %s"
130msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s"
131
[2702]132#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
[2111]133#, c-format
134msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
135msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n"
136
[2702]137#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
[2111]138#, c-format
139msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
140msgstr "Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d пас)\n"
141
[2702]142#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
[2111]143#, c-format
144msgid ""
145"could not assign CRTCs to outputs:\n"
146"%s"
147msgstr ""
148"на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n"
149"%s"
150
[2702]151#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
[2111]152#, c-format
153msgid ""
154"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
155"%s"
156msgstr ""
157"никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n"
158"%s"
159
[1776]160#. Translators: the "requested", "minimum", and
161#. * "maximum" words here are not keywords; please
162#. * translate them as usual.
[2702]163#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
[1776]164#, c-format
165msgid ""
166"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
167"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
168msgstr ""
169"изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
170"минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
[1097]171
[2702]172#. Translators: This is the time format with full date used
173#. in 24-hour mode.
[2821]174#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
175#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247
176msgid "%a %b %e, %R∶%S"
[2702]177msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
[2111]178
[2821]179#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
[2702]180msgid "%a %b %e, %R"
181msgstr "%a, %e %b, %R"
[2111]182
[2702]183#. Translators: This is the time format with day used
184#. in 24-hour mode.
[2821]185#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
186#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253
187msgid "%a %R∶%S"
[2702]188msgstr "%a, %R:%S"
[2111]189
[2821]190#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
[2702]191msgid "%a %R"
192msgstr "%a, %R"
[2111]193
[2702]194#. Translators: This is the time format without date used
195#. in 24-hour mode.
[2821]196#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
197#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
198msgid "%R∶%S"
199msgstr "%R∶%S"
[2111]200
[2821]201#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
[2702]202msgid "%R"
203msgstr "%R"
[2111]204
[2702]205#. Translators: This is a time format with full date used
206#. for AM/PM.
[2821]207#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
208#. U+2009 THIN SPACE
209#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267
210msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
[2702]211msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
[2111]212
[2821]213#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
214msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
[2702]215msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
[2111]216
[2702]217#. Translators: This is a time format with day used
218#. for AM/PM.
[2821]219#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
220#. U+2009 THIN SPACE
221#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
222msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
[2702]223msgstr "%a %l:%M:%S %p"
[2111]224
[2821]225#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
226msgid "%a %l∶%M %p"
227msgstr "%a %l∶%M %p"
[2111]228
[2702]229#. Translators: This is a time format without date used
230#. for AM/PM.
[2821]231#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
232#. U+2009 THIN SPACE
233#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281
234msgid "%l∶%M∶%S %p"
235msgstr "%l∶%M∶%S %p"
[2111]236
[2821]237#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282
238msgid "%l∶%M %p"
239msgstr "%l∶%M %p"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.