| 1 | # Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2012-09-30 16:30+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-10-01 07:58+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
|
|---|
| 22 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
|
|---|
| 23 | msgid "Disk Image Mounter"
|
|---|
| 24 | msgstr "Монтиране на файлове с образи"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Mount Disk Images"
|
|---|
| 28 | msgstr "Монтиране на файлове с образи"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 31 | #: ../src/disks/gduwindow.c:1000
|
|---|
| 32 | msgid "Disks"
|
|---|
| 33 | msgstr "Дискове"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
|
|---|
| 36 | msgid "Manage Drives and Media"
|
|---|
| 37 | msgstr "Управление на устройства и носители"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 40 | msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
|
|---|
| 43 | "файловете с образи на дискове"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
|
|---|
| 48 | "Documents folder is used."
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 | "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
|
|---|
| 51 | "файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката ~/"
|
|---|
| 52 | "Документи."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 55 | msgid ""
|
|---|
| 56 | "Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 57 | "Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "Авторски права © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 60 | "Авторски права © 2008-2012 David Zeuthen"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 63 | msgid "View, modify and configure disks and media"
|
|---|
| 64 | msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 67 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 68 | msgstr ""
|
|---|
| 69 | "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 70 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 71 | "\n"
|
|---|
| 72 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 73 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 74 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 75 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 76 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 79 | msgid "Access Time"
|
|---|
| 80 | msgstr "Време за достъп"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 83 | msgid "Also perform _write-benchmark"
|
|---|
| 84 | msgstr "Да се изпълни и тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 87 | msgid "Average Access Time"
|
|---|
| 88 | msgstr "Средно време за достъп"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 91 | msgid "Average Read Rate"
|
|---|
| 92 | msgstr "Средна скорост при четене"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 95 | msgid "Average Write Rate"
|
|---|
| 96 | msgstr "Средна скорост при запис"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
|
|---|
| 101 | "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
|
|---|
| 102 | "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
|
|---|
| 103 | "is not changed.\n"
|
|---|
| 104 | "\n"
|
|---|
| 105 | "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
|
|---|
| 106 | "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
|
|---|
| 107 | "device can be in use) ."
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 111 | msgid "Benchmark"
|
|---|
| 112 | msgstr "Тест за производителност"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
|
|---|
| 117 | "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
|
|---|
| 118 | "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
|
|---|
| 119 | msgstr ""
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
|
|---|
| 122 | msgid "Disk Drive or Device"
|
|---|
| 123 | msgstr "Диск или устройство"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 126 | msgid "Last Benchmarked"
|
|---|
| 127 | msgstr "Последен тест за производителност"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 130 | msgid "Number of S_amples"
|
|---|
| 131 | msgstr "Брой на _отчетите"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 134 | msgid "Number of Sampl_es"
|
|---|
| 135 | msgstr "Брой на отчетит_е"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 138 | msgid ""
|
|---|
| 139 | "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
|
|---|
| 140 | "time patterns but takes more time."
|
|---|
| 141 | msgstr ""
|
|---|
| 142 | "Брой отчети. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
|
|---|
| 143 | "достъп, но ще отнеме повече време."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
|
|---|
| 146 | msgid ""
|
|---|
| 147 | "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
|
|---|
| 148 | "benchmark will take more time."
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
|
|---|
| 152 | msgid "Sample S_ize (MiB)"
|
|---|
| 153 | msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
|
|---|
| 156 | msgid "Sample Size"
|
|---|
| 157 | msgstr "Размер на отчета"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
|
|---|
| 160 | msgid ""
|
|---|
| 161 | "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
|
|---|
| 162 | "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
|
|---|
| 163 | "taking more time."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
|
|---|
| 167 | msgid "Transfer Rate"
|
|---|
| 168 | msgstr "Скорост на обмен"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
|
|---|
| 171 | msgid "_Abort Benchmark"
|
|---|
| 172 | msgstr "С_пиране на теста за производителност"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
|
|---|
| 175 | msgid "_Start Benchmark..."
|
|---|
| 176 | msgstr "_Стартиране на тест за производителност…"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
|
|---|
| 179 | msgid "_Start Benchmarking..."
|
|---|
| 180 | msgstr "_Стартиране на теста за производителност…"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 183 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 184 | #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 185 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 186 | #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 187 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 188 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 191 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
|
|---|
| 192 | msgid "C_onfirm Passphrase"
|
|---|
| 193 | msgstr "По_твърждаване на паролата"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 196 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 197 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 200 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
|
|---|
| 201 | msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
|
|---|
| 202 | msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 205 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
|
|---|
| 206 | msgid "Confirm passphrase entered above"
|
|---|
| 207 | msgstr "Потвърдете въведената парола"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 210 | msgid "Curr_ent Passphrase"
|
|---|
| 211 | msgstr "Те_куща парола"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 214 | msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 215 | msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 218 | msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 219 | msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 222 | msgid "New _Passphrase"
|
|---|
| 223 | msgstr "Нова _парола"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 226 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
|
|---|
| 227 | msgid "Sho_w Passphrases"
|
|---|
| 228 | msgstr "Пока_зване на паролите"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 231 | msgid "Copying data to disk image..."
|
|---|
| 232 | msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 235 | msgid "Save in _folder"
|
|---|
| 236 | msgstr "Запазване в п_апка"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 239 | msgid "Select a Folder"
|
|---|
| 240 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 243 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 244 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 245 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
|
|---|
| 246 | msgid "_Name"
|
|---|
| 247 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 250 | msgid "_Start Creating..."
|
|---|
| 251 | msgstr "_Стартиране на създаването…"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 254 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 255 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
|
|---|
| 258 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 ../data/ui/disks.ui.h:11
|
|---|
| 259 | msgid "Contents"
|
|---|
| 260 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 263 | msgid "Create Partition"
|
|---|
| 264 | msgstr "Създаване на дял"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 267 | msgid "Free Space _Following"
|
|---|
| 268 | msgstr "Свободно пространство _отзад"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 271 | msgid "MB"
|
|---|
| 272 | msgstr "MB"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 275 | msgid "Partition _Size"
|
|---|
| 276 | msgstr "_Размер на дяла"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 279 | msgid "The free space following the partition, in megabytes"
|
|---|
| 280 | msgstr "Свободното пространство в мегабайти след дяла."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 283 | msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
|
|---|
| 284 | msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 287 | msgid "AAM Level"
|
|---|
| 288 | msgstr "Ниво – AAM"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 291 | msgid "APM Level"
|
|---|
| 292 | msgstr "Ниво – APM"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 295 | msgid ""
|
|---|
| 296 | "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
|
|---|
| 297 | "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
|
|---|
| 298 | msgstr ""
|
|---|
| 299 | "Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
|
|---|
| 300 | "бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
|
|---|
| 301 | "пускания/спирания“ в данните от S.M.A.R.T. от време на време."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 304 | msgid "Automatic Aco_ustic Management"
|
|---|
| 305 | msgstr "Автоматично управление на а_кустиката"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 308 | msgid "Drive Settings"
|
|---|
| 309 | msgstr "Настройки на устройството"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 312 | msgid "Enter Standby After"
|
|---|
| 313 | msgstr "Приспиване след"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 316 | msgid "Vendor Recommended"
|
|---|
| 317 | msgstr "Стойност зададена от производителя"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 320 | msgid "_Advanced Power Management"
|
|---|
| 321 | msgstr "_Разширено управление на захранването"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 324 | msgid "_Standby Timeout"
|
|---|
| 325 | msgstr "Време за изчакване преди _приспиване"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../data/ui/disks.ui.h:1
|
|---|
| 328 | msgid "Activate the swap space"
|
|---|
| 329 | msgstr "Активиране на виртуалната памет"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
|
|---|
| 332 | #: ../data/ui/disks.ui.h:2 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
|
|---|
| 333 | msgid "Assessment"
|
|---|
| 334 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../data/ui/disks.ui.h:3
|
|---|
| 337 | msgid "Attach Disk Image..."
|
|---|
| 338 | msgstr "Закачане на файл с образ…"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../data/ui/disks.ui.h:4
|
|---|
| 341 | msgid "Auto-clear"
|
|---|
| 342 | msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
|
|---|
| 345 | #: ../data/ui/disks.ui.h:6
|
|---|
| 346 | msgid "Backing File"
|
|---|
| 347 | msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../data/ui/disks.ui.h:7
|
|---|
| 350 | msgid "Benchmark Drive..."
|
|---|
| 351 | msgstr "Тестване на производителността на диска…"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../data/ui/disks.ui.h:8
|
|---|
| 354 | msgid "Benchmark Volume..."
|
|---|
| 355 | msgstr "Тестване на производителността на тома…"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../data/ui/disks.ui.h:9
|
|---|
| 358 | msgid "Change Passphrase..."
|
|---|
| 359 | msgstr "Смяна на паролата…"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/ui/disks.ui.h:12
|
|---|
| 362 | msgid "Create Disk Image..."
|
|---|
| 363 | msgstr "Създаване на файл с образ…"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../data/ui/disks.ui.h:13
|
|---|
| 366 | msgid "Create a new partition..."
|
|---|
| 367 | msgstr "Създаване на нов дял…"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../data/ui/disks.ui.h:14
|
|---|
| 370 | msgid "Deactivate the swap space"
|
|---|
| 371 | msgstr "Спиране на виртуалната памет"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../data/ui/disks.ui.h:15
|
|---|
| 374 | msgid "Delete partition..."
|
|---|
| 375 | msgstr "Изтриване на дяла…"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/ui/disks.ui.h:16
|
|---|
| 378 | msgid "Detach Disk Image"
|
|---|
| 379 | msgstr "Откачане на файл с образ"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/ui/disks.ui.h:17
|
|---|
| 382 | msgid "Device"
|
|---|
| 383 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/ui/disks.ui.h:18
|
|---|
| 386 | msgid "Drive Settings..."
|
|---|
| 387 | msgstr "Настройки на устройството…"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/ui/disks.ui.h:19
|
|---|
| 390 | msgid "Edit Encryption Options..."
|
|---|
| 391 | msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../data/ui/disks.ui.h:20
|
|---|
| 394 | msgid "Edit Filesystem Label..."
|
|---|
| 395 | msgstr "Редактиране на етикета на файловата система…"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../data/ui/disks.ui.h:21
|
|---|
| 398 | msgid "Edit Mount Options..."
|
|---|
| 399 | msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../data/ui/disks.ui.h:22
|
|---|
| 402 | msgid "Edit Partition Type..."
|
|---|
| 403 | msgstr "Вид на дяла…"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../data/ui/disks.ui.h:23
|
|---|
| 406 | msgid "Eject media"
|
|---|
| 407 | msgstr "Изваждане на носителя"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../data/ui/disks.ui.h:24
|
|---|
| 410 | msgid "Eject the media"
|
|---|
| 411 | msgstr "Изваждане на носителя"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../data/ui/disks.ui.h:25
|
|---|
| 414 | msgid "Format Disk..."
|
|---|
| 415 | msgstr "Форматиране на диск…"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../data/ui/disks.ui.h:26
|
|---|
| 418 | msgid "Format..."
|
|---|
| 419 | msgstr "Форматиране…"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | # Използва се в контекст с други низове – No; Yes; Yes, mounted in.
|
|---|
| 422 | # Приложение: използва се
|
|---|
| 423 | # Приложение: не се използва
|
|---|
| 424 | # Приложение: монтирано в
|
|---|
| 425 | #: ../data/ui/disks.ui.h:27
|
|---|
| 426 | msgid "In Use"
|
|---|
| 427 | msgstr "Приложение"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
|
|---|
| 430 | #: ../data/ui/disks.ui.h:29
|
|---|
| 431 | msgid "Location"
|
|---|
| 432 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../data/ui/disks.ui.h:30
|
|---|
| 435 | msgid "Lock the encrypted device"
|
|---|
| 436 | msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../data/ui/disks.ui.h:31
|
|---|
| 439 | msgid "Media"
|
|---|
| 440 | msgstr "Носител"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../data/ui/disks.ui.h:32
|
|---|
| 443 | msgid "Model"
|
|---|
| 444 | msgstr "Модел"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../data/ui/disks.ui.h:33
|
|---|
| 447 | msgid "More actions..."
|
|---|
| 448 | msgstr "Други действия…"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../data/ui/disks.ui.h:34
|
|---|
| 451 | msgid "Mount the filesystem"
|
|---|
| 452 | msgstr "Монтиране на файловата система"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../data/ui/disks.ui.h:35
|
|---|
| 455 | msgid "Partition Type"
|
|---|
| 456 | msgstr "Вид на дяла"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../data/ui/disks.ui.h:36
|
|---|
| 459 | msgid "Pending Operation"
|
|---|
| 460 | msgstr "Чакаща операция"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/ui/disks.ui.h:37
|
|---|
| 463 | msgid "Restore Disk Image..."
|
|---|
| 464 | msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../data/ui/disks.ui.h:38
|
|---|
| 467 | msgid "SMART Data and Tests..."
|
|---|
| 468 | msgstr "Тестове и данни от S.M.A.R.T.…"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/ui/disks.ui.h:39
|
|---|
| 471 | msgid "Select a device"
|
|---|
| 472 | msgstr "Изберете устройство"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: ../data/ui/disks.ui.h:40
|
|---|
| 475 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 476 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../data/ui/disks.ui.h:41
|
|---|
| 479 | msgid "Size"
|
|---|
| 480 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../data/ui/disks.ui.h:42
|
|---|
| 483 | msgid "Standby Now"
|
|---|
| 484 | msgstr "Приспиване сега"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../data/ui/disks.ui.h:43
|
|---|
| 487 | msgid "Unlock the encrypted device"
|
|---|
| 488 | msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../data/ui/disks.ui.h:44
|
|---|
| 491 | msgid "Unmount the filesystem"
|
|---|
| 492 | msgstr "Демонтиране на файловата система"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: ../data/ui/disks.ui.h:45
|
|---|
| 495 | msgid "Wake-Up from Standby"
|
|---|
| 496 | msgstr "Събуждане"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../data/ui/disks.ui.h:46
|
|---|
| 499 | msgid "World Wide Name"
|
|---|
| 500 | msgstr "Световно наименование (WWN)"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../data/ui/disks.ui.h:47
|
|---|
| 503 | msgid "_Volumes"
|
|---|
| 504 | msgstr "_Томове"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 507 | msgid "Encryption Options"
|
|---|
| 508 | msgstr "Настройките за шифрирането"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 511 | msgid ""
|
|---|
| 512 | "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
|
|---|
| 513 | "udisks-auth]"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
|
|---|
| 516 | "устройството [x-udisks-auth]"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 519 | msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
|
|---|
| 520 | msgstr ""
|
|---|
| 521 | "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 524 | msgid "Opt_ions"
|
|---|
| 525 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 528 | msgid "Options to use when unlocking the device"
|
|---|
| 529 | msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 532 | msgid "Passphrase File"
|
|---|
| 533 | msgstr "Файл с парола"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 536 | msgid ""
|
|---|
| 537 | "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
|
|---|
| 538 | "device"
|
|---|
| 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 | "Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
|
|---|
| 541 | "пита потребителят"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 544 | msgid "Require additional authori_zation to unlock"
|
|---|
| 545 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 548 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 549 | msgid "Sho_w passphrase"
|
|---|
| 550 | msgstr "Пока_зване на паролата"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 553 | msgid ""
|
|---|
| 554 | "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
|
|---|
| 555 | "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
|
|---|
| 556 | "etc/crypttab</b> file"
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| 558 | "Изключете <i>Настройки за автоматично шифриране</i>, за да зададете "
|
|---|
| 559 | "настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
|
|---|
| 560 | "във файла <b>/etc/crypttab</b>."
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
|
|---|
| 563 | msgid ""
|
|---|
| 564 | "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
|
|---|
| 565 | "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
|
|---|
| 566 | msgstr ""
|
|---|
| 567 | "Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
|
|---|
| 568 | "достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 571 | msgid "_Automatic Encryption Options"
|
|---|
| 572 | msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 575 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 576 | msgid "_Passphrase"
|
|---|
| 577 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 580 | msgid "_Unlock at startup"
|
|---|
| 581 | msgstr "Да се _отключва при стартиране"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 584 | msgid ""
|
|---|
| 585 | "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
|
|---|
| 586 | "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
|
|---|
| 587 | "the <i>active</i> partition"
|
|---|
| 588 | msgstr ""
|
|---|
| 589 | "Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
|
|---|
| 590 | "система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 593 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 594 | #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 595 | msgid "Edit Partition"
|
|---|
| 596 | msgstr "Редактиране на дяла"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 599 | msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
|
|---|
| 600 | msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 603 | msgid "_Bootable"
|
|---|
| 604 | msgstr "_С възможност за стартиране"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 607 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
|
|---|
| 608 | #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 609 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
|
|---|
| 610 | msgid "_Type"
|
|---|
| 611 | msgstr "_Вид"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 614 | msgid "Change Filesystem Label"
|
|---|
| 615 | msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 618 | msgid "_Label"
|
|---|
| 619 | msgstr "_Етикет"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 622 | msgid "Display _Name"
|
|---|
| 623 | msgstr "_Показване като"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 626 | msgid "Filesystem _Type"
|
|---|
| 627 | msgstr "_Вид на файловата система"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 630 | msgid "I_dentify As"
|
|---|
| 631 | msgstr "_Разпознаване като"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 634 | msgid "Icon Na_me"
|
|---|
| 635 | msgstr "И_ме на икона"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 638 | msgid ""
|
|---|
| 639 | "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
|
|---|
| 640 | "udisks-auth]"
|
|---|
| 641 | msgstr ""
|
|---|
| 642 | "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
|
|---|
| 643 | "устройството [x-udisks-auth]"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 646 | msgid ""
|
|---|
| 647 | "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
|
|---|
| 648 | "its directory is [x-gvfs-show]"
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
|
|---|
| 651 | "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 654 | msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| 656 | "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 659 | msgid ""
|
|---|
| 660 | "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
|
|---|
| 661 | "gvfs-icon=]"
|
|---|
| 662 | msgstr ""
|
|---|
| 663 | "Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
|
|---|
| 664 | "icon=]"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 667 | msgid ""
|
|---|
| 668 | "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
|
|---|
| 669 | msgstr ""
|
|---|
| 670 | "Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
|
|---|
| 671 | "gvfs-name=]"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 674 | msgid "Mount Opt_ions"
|
|---|
| 675 | msgstr "_Настройки за монтиране"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
|
|---|
| 678 | msgid "Mount Options"
|
|---|
| 679 | msgstr "Настройки за монтиране"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 682 | msgid "Mount _Point"
|
|---|
| 683 | msgstr "_Точка на монтиране"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 686 | msgid "Mount at _startup"
|
|---|
| 687 | msgstr "Монтиране при _стартиране"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 690 | msgid "Require additional authori_zation to mount"
|
|---|
| 691 | msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 694 | msgid "Sho_w in user interface"
|
|---|
| 695 | msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
|
|---|
| 698 | msgid ""
|
|---|
| 699 | "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
|
|---|
| 700 | "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
|
|---|
| 701 | "fstab</b> file"
|
|---|
| 702 | msgstr ""
|
|---|
| 703 | "Изключете <i>Настройки за автоматично монтиране</i>, за да зададете "
|
|---|
| 704 | "настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
|
|---|
| 705 | "във файла <b>/etc/fstab</b>."
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
|
|---|
| 708 | msgid ""
|
|---|
| 709 | "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
|
|---|
| 710 | "hierarchy to control the scope of the entry"
|
|---|
| 711 | msgstr ""
|
|---|
| 712 | "<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката <b>/"
|
|---|
| 713 | "dev/disk</b> за задаване на обхвата на записа"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
|
|---|
| 716 | msgid "The directory to mount the device in"
|
|---|
| 717 | msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
|
|---|
| 720 | msgid "The filesystem type to use"
|
|---|
| 721 | msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
|
|---|
| 724 | msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
|
|---|
| 725 | msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
|
|---|
| 728 | msgid ""
|
|---|
| 729 | "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
|
|---|
| 730 | "the scope of the entry"
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката /dev/disk "
|
|---|
| 733 | "за задаване на обхвата на записа"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
|
|---|
| 736 | msgid "_Automatic Mount Options"
|
|---|
| 737 | msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 740 | msgid "Do Not _Automount"
|
|---|
| 741 | msgstr "Да не се монтира _автоматично"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 744 | msgid "H_idden"
|
|---|
| 745 | msgstr "_Скрито"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 748 | msgid ""
|
|---|
| 749 | "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
|
|---|
| 750 | "interfaces"
|
|---|
| 751 | msgstr ""
|
|---|
| 752 | "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
|
|---|
| 753 | "съдържанието на дяла може да не се показва"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 756 | msgid ""
|
|---|
| 757 | "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
|
|---|
| 758 | "only instead of read-write"
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 | "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
|
|---|
| 761 | "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
|
|---|
| 762 | "запис“."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 765 | msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
|
|---|
| 766 | msgstr ""
|
|---|
| 767 | "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
|
|---|
| 768 | "автоматично дяла."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 771 | msgid ""
|
|---|
| 772 | "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
|
|---|
| 773 | "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
|
|---|
| 774 | msgstr ""
|
|---|
| 775 | "С възможност за стартиране от остарял BIOS. Равностойно на флага <i>с "
|
|---|
| 776 | "възможност за стартиране (bootable)</i> при главния запис за начално "
|
|---|
| 777 | "зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от вида GPT в системи с "
|
|---|
| 778 | "главен дял за начално зареждане."
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 781 | msgid "Legacy BIOS _Bootable"
|
|---|
| 782 | msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 785 | msgid ""
|
|---|
| 786 | "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
|
|---|
| 787 | "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
|
|---|
| 788 | "directory"
|
|---|
| 789 | msgstr ""
|
|---|
| 790 | "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
|
|---|
| 791 | "достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
|
|---|
| 792 | "partlabel</b>."
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
|
|---|
| 795 | msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
|
|---|
| 796 | msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 799 | msgid ""
|
|---|
| 800 | "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
|
|---|
| 801 | "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
|
|---|
| 802 | "overwrite the contents"
|
|---|
| 803 | msgstr ""
|
|---|
| 804 | "Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
|
|---|
| 805 | "операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
|
|---|
| 806 | "мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 809 | msgid "_Read-Only"
|
|---|
| 810 | msgstr "Само за _четене"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 813 | msgid "_System partition"
|
|---|
| 814 | msgstr "_системен дял"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
|
|---|
| 817 | msgid "Enter passphrase used to protect the data"
|
|---|
| 818 | msgstr "Въведете парола за защита на данните"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
|
|---|
| 821 | msgid "F_ilesystem"
|
|---|
| 822 | msgstr "файлова с_истема"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
|
|---|
| 827 | "<i>swap</i>"
|
|---|
| 828 | msgstr ""
|
|---|
| 829 | "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
|
|---|
| 830 | "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> или <i>swap</i>"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
|
|---|
| 833 | msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
|
|---|
| 834 | msgstr ""
|
|---|
| 835 | "Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
|
|---|
| 836 | "btrfs, xfs или swap"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
|
|---|
| 839 | msgid ""
|
|---|
| 840 | "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
|
|---|
| 841 | "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
|
|---|
| 842 | msgstr ""
|
|---|
| 843 | "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
|
|---|
| 844 | "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
|
|---|
| 845 | "label."
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
|
|---|
| 848 | msgid ""
|
|---|
| 849 | "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
|
|---|
| 850 | "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
|
|---|
| 851 | msgstr ""
|
|---|
| 852 | "Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
|
|---|
| 853 | "имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
|
|---|
| 854 | "label</b>."
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 857 | msgid "_Erase"
|
|---|
| 858 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 861 | msgid "Format Disk"
|
|---|
| 862 | msgstr "Форматиране на диск"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 865 | msgid "_Format..."
|
|---|
| 866 | msgstr "_Форматиране…"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 869 | msgid "_Partitioning"
|
|---|
| 870 | msgstr "_Разделяне"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 873 | msgid "Format Volume"
|
|---|
| 874 | msgstr "Форматиране на тома"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 877 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
|
|---|
| 878 | msgid "Copying data to device..."
|
|---|
| 879 | msgstr "Копиране на данните в устройството…"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 882 | msgid "Select Disk Image to restore"
|
|---|
| 883 | msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 886 | msgid "_Image to restore"
|
|---|
| 887 | msgstr "_Образ за възстановяване"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 890 | msgid "_Start Restoring..."
|
|---|
| 891 | msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 894 | msgid "Conveyance"
|
|---|
| 895 | msgstr "Транспортна"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 898 | msgid "Description"
|
|---|
| 899 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 902 | msgid "Extended"
|
|---|
| 903 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 906 | msgid "Overall Assessment"
|
|---|
| 907 | msgstr "Пълна оценка"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 910 | msgid "Powered On"
|
|---|
| 911 | msgstr "В работно състояние"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 914 | msgid "SMART Data"
|
|---|
| 915 | msgstr "Данни от S.M.A.R.T.…"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 918 | msgid "SMART _Attributes"
|
|---|
| 919 | msgstr "_Атрибути на S.M.A.R.T."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 922 | msgid "Self-assessment"
|
|---|
| 923 | msgstr "Самооценка"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 926 | msgid "Self-test Result"
|
|---|
| 927 | msgstr "Резултат от самодиагностика"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | # Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
|
|---|
| 930 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 931 | msgid "Short"
|
|---|
| 932 | msgstr "Кратка"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 935 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 936 | #.
|
|---|
| 937 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
|
|---|
| 938 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
|
|---|
| 939 | msgid "Temperature"
|
|---|
| 940 | msgstr "Температура"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 943 | msgid "Type"
|
|---|
| 944 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 947 | msgid "Updated"
|
|---|
| 948 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
|
|---|
| 951 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
|
|---|
| 952 | msgid "Value"
|
|---|
| 953 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 956 | msgid "_Start Self-test..."
|
|---|
| 957 | msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
|
|---|
| 960 | msgid "_Stop Self-test"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 964 | msgid "Enter passphrase to unlock"
|
|---|
| 965 | msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 968 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 969 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
|
|---|
| 972 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| 973 | msgstr "Възникна грешка"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
|
|---|
| 976 | msgid "Allow writing to the image"
|
|---|
| 977 | msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
|
|---|
| 980 | msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
|
|---|
| 981 | msgstr "Изберете файлове с образи, който да бъдат монтирани"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
|
|---|
| 984 | msgid "_Mount"
|
|---|
| 985 | msgstr "_Монтиране"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #. Add a RO check button that defaults to RO
|
|---|
| 988 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
|
|---|
| 989 | msgid "Set up _read-only mount"
|
|---|
| 990 | msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
|
|---|
| 993 | msgid ""
|
|---|
| 994 | "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
|
|---|
| 995 | "the underlying disk image to be modified"
|
|---|
| 996 | msgstr ""
|
|---|
| 997 | "Ако е избрано, образът ще бъде монтиран в режим „само за четене“. Може да се "
|
|---|
| 998 | "използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
|
|---|
| 1001 | #, c-format
|
|---|
| 1002 | msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
|
|---|
| 1006 | msgid "Attach and mount one or more disk image files."
|
|---|
| 1007 | msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
|
|---|
| 1010 | #, c-format
|
|---|
| 1011 | msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“. Може би томът не е монтиран?"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "Error opening `%s': %m"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
|
|---|
| 1020 | #, c-format
|
|---|
| 1021 | msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1025 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1026 | #.
|
|---|
| 1027 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
|
|---|
| 1028 | msgid "Read Error Rate"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Честота на грешките при четене"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
|
|---|
| 1032 | msgid ""
|
|---|
| 1033 | "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
|
|---|
| 1034 | "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
|
|---|
| 1035 | msgstr ""
|
|---|
| 1036 | "Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
|
|---|
| 1037 | "различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
|
|---|
| 1038 | "за четене/запис."
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1041 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1042 | #.
|
|---|
| 1043 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
|
|---|
| 1044 | msgid "Throughput Performance"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Производителност"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
|
|---|
| 1048 | msgid "Average efficiency of the disk"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Средна производителност на диска"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1052 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1053 | #.
|
|---|
| 1054 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
|
|---|
| 1055 | msgid "Spinup Time"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Време за развъртане"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
|
|---|
| 1059 | msgid "Time needed to spin up the disk"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1063 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1064 | #.
|
|---|
| 1065 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
|
|---|
| 1066 | msgid "Start/Stop Count"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Брой пускания/спирания"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
|
|---|
| 1070 | msgid "Number of spindle start/stop cycles"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1074 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1075 | #.
|
|---|
| 1076 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
|
|---|
| 1077 | msgid "Reallocated Sector Count"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
|
|---|
| 1081 | msgid ""
|
|---|
| 1082 | "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
|
|---|
| 1083 | "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
|
|---|
| 1084 | "data to a special reserved area (spare area)"
|
|---|
| 1085 | msgstr ""
|
|---|
| 1086 | "Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
|
|---|
| 1087 | "проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
|
|---|
| 1088 | "данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1091 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1092 | #.
|
|---|
| 1093 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
|
|---|
| 1094 | msgid "Read Channel Margin"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Допуск на четене на канала"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
|
|---|
| 1098 | msgid "Margin of a channel while reading data."
|
|---|
| 1099 | msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1102 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1103 | #.
|
|---|
| 1104 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
|
|---|
| 1105 | msgid "Seek Error Rate"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Честота на грешките при търсене"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
|
|---|
| 1109 | msgid "Frequency of errors while positioning"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1113 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1114 | #.
|
|---|
| 1115 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
|
|---|
| 1116 | msgid "Seek Timer Performance"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Производителност за времето на търсене"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
|
|---|
| 1120 | msgid "Average efficiency of operations while positioning"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1124 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1125 | #.
|
|---|
| 1126 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
|
|---|
| 1127 | msgid "Power-On Hours"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Часове в работно състояние"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
|
|---|
| 1131 | msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1135 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1136 | #.
|
|---|
| 1137 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
|
|---|
| 1138 | msgid "Spinup Retry Count"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Брой на опитите за развъртане"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
|
|---|
| 1142 | msgid "Number of retry attempts to spin up"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1146 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1147 | #.
|
|---|
| 1148 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
|
|---|
| 1149 | msgid "Calibration Retry Count"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Брой на опитите за калибриране"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
|
|---|
| 1153 | msgid "Number of attempts to calibrate the device"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1157 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1158 | #.
|
|---|
| 1159 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
|
|---|
| 1160 | msgid "Power Cycle Count"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Брой цикли на пускане"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
|
|---|
| 1164 | msgid "Number of power-on events"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Брой пускания на диска"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1168 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1169 | #.
|
|---|
| 1170 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
|
|---|
| 1171 | msgid "Soft read error rate"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
|
|---|
| 1175 | msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1179 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1180 | #.
|
|---|
| 1181 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
|
|---|
| 1182 | msgid "Reported Uncorrectable Errors"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Докладвани непоправими грешки"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
|
|---|
| 1186 | msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
|
|---|
| 1187 | msgstr ""
|
|---|
| 1188 | "Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
|
|---|
| 1189 | "корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1192 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1193 | #.
|
|---|
| 1194 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
|
|---|
| 1195 | msgid "High Fly Writes"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Записи от ненормално разстояние"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
|
|---|
| 1199 | msgid ""
|
|---|
| 1200 | "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
|
|---|
| 1201 | msgstr ""
|
|---|
| 1202 | "Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
|
|---|
| 1203 | "работна област"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1206 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1207 | #.
|
|---|
| 1208 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
|
|---|
| 1209 | msgid "Airflow Temperature"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Температура на въздушния поток"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
|
|---|
| 1213 | msgid "Airflow temperature of the drive"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1217 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1218 | #.
|
|---|
| 1219 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
|
|---|
| 1220 | msgid "G-sense Error Rate"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Честота на грешките при удар"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
|
|---|
| 1224 | msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1228 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1229 | #.
|
|---|
| 1230 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
|
|---|
| 1231 | msgid "Power-off Retract Count"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Брой прибирания на главите"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
|
|---|
| 1235 | msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1239 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1240 | #.
|
|---|
| 1241 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
|
|---|
| 1242 | msgid "Load/Unload Cycle Count"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
|
|---|
| 1246 | msgid "Number of cycles into landing zone position"
|
|---|
| 1247 | msgstr ""
|
|---|
| 1248 | "Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
|
|---|
| 1251 | msgid "Current internal temperature of the drive"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1255 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1256 | #.
|
|---|
| 1257 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
|
|---|
| 1258 | msgid "Hardware ECC Recovered"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
|
|---|
| 1262 | msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
|
|---|
| 1263 | msgstr ""
|
|---|
| 1264 | "Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1267 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1268 | #.
|
|---|
| 1269 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
|
|---|
| 1270 | msgid "Reallocation Count"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
|
|---|
| 1274 | msgid ""
|
|---|
| 1275 | "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
|
|---|
| 1276 | "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
|
|---|
| 1277 | "reallocated sectors to a spare area"
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
|
|---|
| 1280 | "брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
|
|---|
| 1281 | "заделени сектори в резервното пространство"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1284 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1285 | #.
|
|---|
| 1286 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
|
|---|
| 1287 | msgid "Current Pending Sector Count"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Брой на чакащите сектори"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
|
|---|
| 1291 | msgid ""
|
|---|
| 1292 | "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
|
|---|
| 1293 | "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
|
|---|
| 1294 | "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
|
|---|
| 1295 | "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
|
|---|
| 1296 | msgstr ""
|
|---|
| 1297 | "Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
|
|---|
| 1298 | "късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
|
|---|
| 1299 | "секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
|
|---|
| 1300 | "само при неуспешен опит за запис"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1303 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1304 | #.
|
|---|
| 1305 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
|
|---|
| 1306 | msgid "Uncorrectable Sector Count"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Брой непоправими сектори"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
|
|---|
| 1310 | msgid ""
|
|---|
| 1311 | "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
|
|---|
| 1312 | "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
|
|---|
| 1313 | "and/or problems in the mechanical subsystem"
|
|---|
| 1314 | msgstr ""
|
|---|
| 1315 | "Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
|
|---|
| 1316 | "стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
|
|---|
| 1317 | "повреда в механичната подсистема."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1320 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1321 | #.
|
|---|
| 1322 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
|
|---|
| 1323 | msgid "UDMA CRC Error Rate"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
|
|---|
| 1327 | msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
|
|---|
| 1328 | msgstr ""
|
|---|
| 1329 | "Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
|
|---|
| 1330 | "директен достъп до паметта (режим UDMA)"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1333 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1334 | #.
|
|---|
| 1335 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
|
|---|
| 1336 | msgid "Write Error Rate"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Честота на грешките при запис"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
|
|---|
| 1340 | msgid ""
|
|---|
| 1341 | "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
|
|---|
| 1342 | "flying-height"
|
|---|
| 1343 | msgstr ""
|
|---|
| 1344 | "Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
|
|---|
| 1345 | "(или) височина на главата"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1348 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1349 | #.
|
|---|
| 1350 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
|
|---|
| 1351 | msgid "Soft Read Error Rate"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
|
|---|
| 1355 | msgid "Number of off-track errors"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1359 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1360 | #.
|
|---|
| 1361 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
|
|---|
| 1362 | msgid "Data Address Mark Errors"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
|
|---|
| 1366 | msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
|
|---|
| 1367 | msgstr ""
|
|---|
| 1368 | "Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
|
|---|
| 1369 | "специфична за производителя"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1372 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1373 | #.
|
|---|
| 1374 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
|
|---|
| 1375 | msgid "Run Out Cancel"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Намаляване на отклонението"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
|
|---|
| 1379 | msgid "Number of ECC errors"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Брой на грешките (ECC)"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1383 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1384 | #.
|
|---|
| 1385 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
|
|---|
| 1386 | msgid "Soft ECC correction"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
|
|---|
| 1390 | msgid "Number of errors corrected by software ECC"
|
|---|
| 1391 | msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1394 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1395 | #.
|
|---|
| 1396 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
|
|---|
| 1397 | msgid "Thermal Asperity Rate"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Честота на резките температурни промени"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
|
|---|
| 1401 | msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1405 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1406 | #.
|
|---|
| 1407 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
|
|---|
| 1408 | msgid "Flying Height"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Височина на главите"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
|
|---|
| 1412 | msgid "Height of heads above the disk surface"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1416 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1417 | #.
|
|---|
| 1418 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
|
|---|
| 1419 | msgid "Spin High Current"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Големи токове при развъртане"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
|
|---|
| 1423 | msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1427 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1428 | #.
|
|---|
| 1429 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
|
|---|
| 1430 | msgid "Spin Buzz"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Брой опити за развъртане"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
|
|---|
| 1434 | msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1438 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1439 | #.
|
|---|
| 1440 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
|
|---|
| 1441 | msgid "Offline Seek Performance"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
|
|---|
| 1445 | msgid "Drive's seek performance during offline operations"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Производителност на тресене при работа в автономен режим"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1449 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1450 | #.
|
|---|
| 1451 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
|
|---|
| 1452 | msgid "Disk Shift"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Приплъзване на диска"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
|
|---|
| 1456 | msgid ""
|
|---|
| 1457 | "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
|
|---|
| 1458 | "as a result of falling (or) temperature"
|
|---|
| 1459 | msgstr ""
|
|---|
| 1460 | "Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
|
|---|
| 1461 | "температурни промени"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
|
|---|
| 1464 | msgid ""
|
|---|
| 1465 | "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
|
|---|
| 1466 | msgstr ""
|
|---|
| 1467 | "Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1470 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1471 | #.
|
|---|
| 1472 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
|
|---|
| 1473 | msgid "Loaded Hours"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Работни часове"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
|
|---|
| 1477 | msgid "Number of hours in general operational state"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1481 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1482 | #.
|
|---|
| 1483 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
|
|---|
| 1484 | msgid "Load/Unload Retry Count"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
|
|---|
| 1488 | msgid ""
|
|---|
| 1489 | "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
|
|---|
| 1490 | "recording, positioning of heads, etc"
|
|---|
| 1491 | msgstr ""
|
|---|
| 1492 | "Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
|
|---|
| 1493 | "запис, позициониране на главите)."
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1496 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1497 | #.
|
|---|
| 1498 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
|
|---|
| 1499 | msgid "Load Friction"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Натоварване поради триене"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
|
|---|
| 1503 | msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
|
|---|
| 1507 | msgid "Total number of load cycles"
|
|---|
| 1508 | msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1511 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1512 | #.
|
|---|
| 1513 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
|
|---|
| 1514 | msgid "Load-in Time"
|
|---|
| 1515 | msgstr "Време за натоварване"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
|
|---|
| 1518 | msgid "General time for loading in a drive"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1522 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1523 | #.
|
|---|
| 1524 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
|
|---|
| 1525 | msgid "Torque Amplification Count"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
|
|---|
| 1529 | msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
|
|---|
| 1533 | msgid "Number of power-off retract events"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1537 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1538 | #.
|
|---|
| 1539 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
|
|---|
| 1540 | msgid "GMR Head Amplitude"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
|
|---|
| 1544 | msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
|
|---|
| 1548 | msgid "Temperature of the drive"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Температура на устройството"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1552 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1553 | #.
|
|---|
| 1554 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
|
|---|
| 1555 | msgid "Endurance Remaining"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Остатъчна устойчивост"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
|
|---|
| 1559 | msgid ""
|
|---|
| 1560 | "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
|
|---|
| 1561 | "the maximum physical erase cycles the drive supports"
|
|---|
| 1562 | msgstr ""
|
|---|
| 1563 | "Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
|
|---|
| 1564 | "към максималния брой поддържани от него"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1567 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1568 | #.
|
|---|
| 1569 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
|
|---|
| 1570 | msgid "Uncorrectable ECC Count"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Брой непоправими грешки"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
|
|---|
| 1574 | msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1578 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1579 | #.
|
|---|
| 1580 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
|
|---|
| 1581 | msgid "Good Block Rate"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Съотношение на добрите блокове"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
|
|---|
| 1585 | msgid ""
|
|---|
| 1586 | "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
|
|---|
| 1587 | "reserved blocks"
|
|---|
| 1588 | msgstr ""
|
|---|
| 1589 | "Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1592 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1593 | #.
|
|---|
| 1594 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
|
|---|
| 1595 | msgid "Head Flying Hours"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Часове работа на главата"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
|
|---|
| 1599 | msgid "Time while head is positioning"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Време, за което главата се позиционира"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
|
|---|
| 1603 | #. * or the next string for a longer explanation.
|
|---|
| 1604 | #.
|
|---|
| 1605 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
|
|---|
| 1606 | msgid "Read Error Retry Rate"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Повторни четения при грешки"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
|
|---|
| 1610 | msgid "Number of errors while reading from a disk"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Брой грешки при четене от диск"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
|
|---|
| 1614 | #, c-format
|
|---|
| 1615 | msgid "No description for attribute %d"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
|
|---|
| 1619 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
|
|---|
| 1620 | msgid "FAILING"
|
|---|
| 1621 | msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
|
|---|
| 1624 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
|
|---|
| 1625 | msgid "Failed in the past"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Развалял се е в миналото"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | # Резултат от самодиагностика
|
|---|
| 1629 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
|
|---|
| 1630 | msgid "OK"
|
|---|
| 1631 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
|
|---|
| 1634 | #, c-format
|
|---|
| 1635 | msgid "%d sector"
|
|---|
| 1636 | msgid_plural "%d sectors"
|
|---|
| 1637 | msgstr[0] "%d сектор"
|
|---|
| 1638 | msgstr[1] "%d сектора"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 1641 | #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
|
|---|
| 1642 | #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
|
|---|
| 1643 | #. Translators: Used to format a temperature.
|
|---|
| 1644 | #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
|
|---|
| 1645 | #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
|
|---|
| 1646 | #.
|
|---|
| 1647 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
|
|---|
| 1648 | #, c-format
|
|---|
| 1649 | msgid "%.0f° C / %.0f° F"
|
|---|
| 1650 | msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
|
|---|
| 1653 | #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
|
|---|
| 1654 | #. * where the value cannot be interpreted
|
|---|
| 1655 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
|
|---|
| 1656 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1657 | msgstr "не е налична"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
|
|---|
| 1660 | #. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
|
|---|
| 1661 | #. *
|
|---|
| 1662 | #. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
|
|---|
| 1663 | #. * these are all decimal numbers.
|
|---|
| 1664 | #.
|
|---|
| 1665 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
|
|---|
| 1666 | #, c-format
|
|---|
| 1667 | msgid ""
|
|---|
| 1668 | "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
|
|---|
| 1669 | msgstr "%s <span size=\"small\">(Нормално: %d, Праг: %d, Най-лошо: %d)</span>"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
|
|---|
| 1672 | #.
|
|---|
| 1673 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
|
|---|
| 1674 | msgid ""
|
|---|
| 1675 | "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
|
|---|
| 1676 | "(Pre-Fail)</span>"
|
|---|
| 1677 | msgstr ""
|
|---|
| 1678 | "Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа <span size=\"small\">(Pre-"
|
|---|
| 1679 | "Fail)</span>"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
|
|---|
| 1682 | #.
|
|---|
| 1683 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
|
|---|
| 1684 | msgid ""
|
|---|
| 1685 | "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
|
|---|
| 1686 | "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
|
|---|
| 1687 | msgstr ""
|
|---|
| 1688 | "Неуспехът е признак за остарял диск <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #. Translators: Please keep "(Online)" in English
|
|---|
| 1691 | #.
|
|---|
| 1692 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
|
|---|
| 1693 | msgid ""
|
|---|
| 1694 | "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
|
|---|
| 1695 | msgstr ""
|
|---|
| 1696 | "Обновяване всеки път, когато се събират данни <span size=\"small\">(Online)</"
|
|---|
| 1697 | "span>"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
|
|---|
| 1700 | #.
|
|---|
| 1701 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
|
|---|
| 1702 | msgid ""
|
|---|
| 1703 | "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
|
|---|
| 1704 | "span>"
|
|---|
| 1705 | msgstr ""
|
|---|
| 1706 | "Обновяване само при дейности в автономен режим <span size=\"small\">(Not "
|
|---|
| 1707 | "Online)</span>"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
|
|---|
| 1710 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1711 | msgid "Last self-test completed successfully"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
|
|---|
| 1715 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1716 | msgid "Last self-test was aborted"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
|
|---|
| 1720 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1721 | msgid "Last self-test was interrupted"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
|
|---|
| 1725 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1726 | msgid "Last self-test did not complete"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
|
|---|
| 1730 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1731 | msgid "Last self-test failed"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
|
|---|
| 1735 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
|
|---|
| 1736 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1737 | msgid "Last self-test failed (electrical)"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
|
|---|
| 1741 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
|
|---|
| 1742 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1743 | msgid "Last self-test failed (servo)"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
|
|---|
| 1747 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
|
|---|
| 1748 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1749 | msgid "Last self-test failed (read)"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
|
|---|
| 1753 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
|
|---|
| 1754 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1755 | msgid "Last self-test failed (handling)"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
|
|---|
| 1759 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
|
|---|
| 1760 | #, c-format
|
|---|
| 1761 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1762 | msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
|
|---|
| 1766 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
|
|---|
| 1767 | #, c-format
|
|---|
| 1768 | msgctxt "smart-self-test-result"
|
|---|
| 1769 | msgid "Unknown (%s)"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Неопределен (%s)"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
|
|---|
| 1773 | #, c-format
|
|---|
| 1774 | msgid "%s ago"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Преди %s"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
|
|---|
| 1778 | msgid "SMART is not supported"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Не се поддържа самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
|
|---|
| 1782 | msgid "SMART is not enabled"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (S.M.A.R.T.)"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
|
|---|
| 1786 | msgid "Self-test in progress"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Извършва се самодиагностика"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
|
|---|
| 1790 | msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
|
|---|
| 1791 | msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
|
|---|
| 1794 | msgid "SELF-TEST FAILED"
|
|---|
| 1795 | msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
|
|---|
| 1798 | #, c-format
|
|---|
| 1799 | msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
|
|---|
| 1800 | msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
|
|---|
| 1801 | msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
|
|---|
| 1802 | msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
|
|---|
| 1805 | #, c-format
|
|---|
| 1806 | msgid "Disk is OK, one bad sector"
|
|---|
| 1807 | msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
|
|---|
| 1808 | msgstr[0] "В добро състояние, %d лош сектор"
|
|---|
| 1809 | msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектора"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
|
|---|
| 1812 | #, c-format
|
|---|
| 1813 | msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
|
|---|
| 1814 | msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
|
|---|
| 1815 | msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
|
|---|
| 1816 | msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #. Otherwise, it's all honky dory
|
|---|
| 1819 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
|
|---|
| 1820 | msgid "Disk is OK"
|
|---|
| 1821 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
|
|---|
| 1824 | #. * The first %s is the status of the drive.
|
|---|
| 1825 | #. * The second %s is the temperature of the drive.
|
|---|
| 1826 | #.
|
|---|
| 1827 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
|
|---|
| 1828 | #, c-format
|
|---|
| 1829 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 1830 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #. Translators: XXX
|
|---|
| 1833 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
|
|---|
| 1834 | msgid "Threshold exceeded"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Прагът е преминат"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #. Translators: XXX
|
|---|
| 1838 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
|
|---|
| 1839 | msgid "Threshold not exceeded"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Прагът не е преминат"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
|
|---|
| 1843 | msgid "Error refreshing SMART data"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (S.M.A.R.T)"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
|
|---|
| 1847 | msgid "Error aborting SMART self-test"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
|
|---|
| 1851 | msgid "Error starting SMART self-test"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (S.M.A.R.T)"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
|
|---|
| 1855 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
|
|---|
| 1856 | msgid "ID"
|
|---|
| 1857 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
|
|---|
| 1860 | #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
|
|---|
| 1861 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
|
|---|
| 1865 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
|
|---|
| 1866 | #, c-format
|
|---|
| 1867 | msgctxt "benchmark-graph"
|
|---|
| 1868 | msgid "%d MB/s"
|
|---|
| 1869 | msgstr "%d MB/s"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
|
|---|
| 1872 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
|
|---|
| 1873 | #, c-format
|
|---|
| 1874 | msgctxt "benchmark-graph"
|
|---|
| 1875 | msgid "%3g ms"
|
|---|
| 1876 | msgstr "%3g ms"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
|
|---|
| 1879 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
|
|---|
| 1880 | #, c-format
|
|---|
| 1881 | msgctxt "benchmark-transfer-rate"
|
|---|
| 1882 | msgid "%s/s"
|
|---|
| 1883 | msgstr "%s/s"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
|
|---|
| 1886 | #, c-format
|
|---|
| 1887 | msgid "%d sample"
|
|---|
| 1888 | msgid_plural "%d samples"
|
|---|
| 1889 | msgstr[0] "%d отчет"
|
|---|
| 1890 | msgstr[1] "%d отчета"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
|
|---|
| 1893 | #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
|
|---|
| 1894 | #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
|
|---|
| 1895 | #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
|
|---|
| 1896 | #.
|
|---|
| 1897 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
|
|---|
| 1898 | #, c-format
|
|---|
| 1899 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1900 | msgid "%s (%s ago)"
|
|---|
| 1901 | msgstr "%s (преди %s)"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
|
|---|
| 1904 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1905 | msgid "No benchmark data available"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
|
|---|
| 1909 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1910 | msgid "Opening Device..."
|
|---|
| 1911 | msgstr "Отваряне на устройството…"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
|
|---|
| 1914 | #, c-format
|
|---|
| 1915 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1916 | msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
|
|---|
| 1917 | msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f%%)…"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
|
|---|
| 1920 | #, c-format
|
|---|
| 1921 | msgctxt "benchmark-updated"
|
|---|
| 1922 | msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
|
|---|
| 1923 | msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f%%)…"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
|
|---|
| 1926 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1927 | msgid "An error occurred"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Възникна грешка"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
|
|---|
| 1931 | #. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
|
|---|
| 1932 | #.
|
|---|
| 1933 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
|
|---|
| 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgctxt "benchmark-drive-name"
|
|---|
| 1936 | msgid "%s partition on %s (%s)"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Дял %s на %s – %s"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
|
|---|
| 1940 | #. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
|
|---|
| 1941 | #.
|
|---|
| 1942 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
|
|---|
| 1943 | #, c-format
|
|---|
| 1944 | msgctxt "benchmark-drive-name"
|
|---|
| 1945 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 1946 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
|
|---|
| 1949 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
|
|---|
| 1950 | #, c-format
|
|---|
| 1951 | msgctxt "benchmark-access-time"
|
|---|
| 1952 | msgid "%.2f msec"
|
|---|
| 1953 | msgstr "%.2f милисекунда"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| 1955 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
|
|---|
| 1956 | #, c-format
|
|---|
| 1957 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1958 | msgid "Error getting size of device: %m"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
|
|---|
| 1962 | #, c-format
|
|---|
| 1963 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1964 | msgid "Error getting page size: %m\n"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
|
|---|
| 1968 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
|
|---|
| 1969 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
|
|---|
| 1970 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
|
|---|
| 1971 | #, c-format
|
|---|
| 1972 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1973 | msgid "Error seeking to offset %lld"
|
|---|
| 1974 | msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
|
|---|
| 1977 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
|
|---|
| 1978 | #, c-format
|
|---|
| 1979 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1980 | msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
|
|---|
| 1981 | msgstr ""
|
|---|
| 1982 | "Грешка при четене на %lld байта във временната памет от отместване %lld"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
|
|---|
| 1985 | #, c-format
|
|---|
| 1986 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1987 | msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
|
|---|
| 1988 | msgstr "Грешка при четене на %d MB от отместване %lld"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
|
|---|
| 1991 | #, c-format
|
|---|
| 1992 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1993 | msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Грешка при запис на %lld байта на отместване %lld: %m"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
|
|---|
| 1997 | #, c-format
|
|---|
| 1998 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 1999 | msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, но бяха записани само %lld: %m"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
|
|---|
| 2003 | #, c-format
|
|---|
| 2004 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 2005 | msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
|
|---|
| 2009 | #, c-format
|
|---|
| 2010 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 2011 | msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld:%m"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
|
|---|
| 2015 | #, c-format
|
|---|
| 2016 | msgctxt "benchmarking"
|
|---|
| 2017 | msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
|
|---|
| 2021 | msgid "Error updating /etc/crypttab"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Грешка при обновяване на /etc/crypttab"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
|
|---|
| 2025 | msgid "Error changing passphrase"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Грешка при промяна на парола"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
|
|---|
| 2029 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
|
|---|
| 2030 | msgid "Error retrieving configuration data"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
|
|---|
| 2034 | msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
|
|---|
| 2035 | msgstr "Данните в /etc/crypttab са повредени"
|
|---|
| 2036 |
|
|---|
| 2037 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
|
|---|
| 2038 | msgid ""
|
|---|
| 2039 | "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
|
|---|
| 2040 | "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
|
|---|
| 2041 | msgstr ""
|
|---|
| 2042 | "Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
|
|---|
| 2043 | "файла <i>/etc/crypttab</i>"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
|
|---|
| 2046 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
|
|---|
| 2047 | msgid "The strength of the passphrase"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Надеждността на паролата"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
|
|---|
| 2051 | #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
|
|---|
| 2052 | #. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
|
|---|
| 2053 | #.
|
|---|
| 2054 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
|
|---|
| 2055 | #, c-format
|
|---|
| 2056 | msgid "Disk Image of %s (%s).img"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
|
|---|
| 2060 | msgid "Error writing to image"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Грешка при записване на файла с образ"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
|
|---|
| 2064 | #. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
|
|---|
| 2065 | #. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
|
|---|
| 2066 | #. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
|
|---|
| 2067 | #.
|
|---|
| 2068 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
|
|---|
| 2069 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
|
|---|
| 2070 | #, c-format
|
|---|
| 2071 | msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Копирани са %s от %s. Остават %s (%s/секунда)"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
|
|---|
| 2075 | #. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
|
|---|
| 2076 | #.
|
|---|
| 2077 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
|
|---|
| 2078 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
|
|---|
| 2079 | #, c-format
|
|---|
| 2080 | msgid "%s of %s copied"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Копирани са %s от %s"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
|
|---|
| 2084 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
|
|---|
| 2085 | msgid "Error reading from offset %"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Грешка при четене от отместване %"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
|
|---|
| 2089 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
|
|---|
| 2090 | msgid "Error determining size of device"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
|
|---|
| 2094 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
|
|---|
| 2095 | msgid "Error opening device"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Грешка при отваряне на устройството"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
|
|---|
| 2099 | #, c-format
|
|---|
| 2100 | msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
|
|---|
| 2104 | #, c-format
|
|---|
| 2105 | msgid ""
|
|---|
| 2106 | "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| 2107 | msgstr ""
|
|---|
| 2108 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
|---|
| 2109 | "съдържание."
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
|
|---|
| 2112 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 2113 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
|
|---|
| 2116 | msgid "Error opening file for writing"
|
|---|
| 2117 | msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
|
|---|
| 2120 | msgid "Copying data from device..."
|
|---|
| 2121 | msgstr "Копиране на данните от устройството…"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
|
|---|
| 2124 | #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
|
|---|
| 2125 | #, c-format
|
|---|
| 2126 | msgid "Create Disk Image (%s)"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Създаване на файл с образ от „%s“"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
|
|---|
| 2130 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
|
|---|
| 2131 | msgid "Compatible with all systems and devices"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Съвместима с всички операционни системи"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
|
|---|
| 2135 | msgid "FAT"
|
|---|
| 2136 | msgstr "FAT"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
|
|---|
| 2139 | msgid "Compatible with most systems"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Съвместима с повечето операционни системи"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
|
|---|
| 2143 | msgid "NTFS"
|
|---|
| 2144 | msgstr "NTFS"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
|
|---|
| 2147 | msgid "Compatible with Linux systems"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Съвместима със системи използващи Линукс"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
|
|---|
| 2151 | msgid "Ext4"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Ext4"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
|
|---|
| 2155 | msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Шифрирана, съвместима със системи използващи Линукс"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
|
|---|
| 2159 | msgid "LUKS + Ext4"
|
|---|
| 2160 | msgstr "LUKS + Ext4"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
|
|---|
| 2163 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Потребителска"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
|
|---|
| 2167 | msgid "Enter filesystem type"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Въведете вида на файлова система"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #. Translators: this is the default name for the filesystem
|
|---|
| 2171 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
|
|---|
| 2172 | msgid "New Volume"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Нов том"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
|
|---|
| 2176 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
|
|---|
| 2177 | msgid "Don't overwrite existing data"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Да не се презаписват съществуващите данни"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
|
|---|
| 2181 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
|
|---|
| 2182 | msgid "Quick"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Бързо"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
|
|---|
| 2186 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
|
|---|
| 2187 | msgid "Overwrite existing data with zeroes"
|
|---|
| 2188 | msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
|
|---|
| 2191 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
|
|---|
| 2192 | msgid "Slow"
|
|---|
| 2193 | msgstr "Бавно"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
|
|---|
| 2196 | msgid "Error formatting partition"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Грешка при форматиране на дял"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
|
|---|
| 2200 | msgid "Error creating partition"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Грешка при създаване на дял"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
|
|---|
| 2204 | msgid "Extended partition"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
|
|---|
| 2208 | msgid "For logical partitions"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Съдържа логически дялове"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
|
|---|
| 2212 | msgid ""
|
|---|
| 2213 | "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
|
|---|
| 2214 | msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
|
|---|
| 2217 | msgid "This is the last primary partition that can be created."
|
|---|
| 2218 | msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| 2221 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
|
|---|
| 2222 | msgid "Will be created"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Ще бъде създадена"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| 2226 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
|
|---|
| 2227 | msgid "None"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | # Контекстът е парола.
|
|---|
| 2231 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
|
|---|
| 2232 | msgid "Will be deleted"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Ще бъде изтрита"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
|
|---|
| 2236 | msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
|
|---|
| 2237 | msgstr "Грешка при премахване на запис от /etc/crypttab"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
|
|---|
| 2240 | msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Грешка при добавяне на запис в /etc/crypttab"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
|
|---|
| 2244 | msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/crypttab"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
|
|---|
| 2248 | msgid ""
|
|---|
| 2249 | "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
|
|---|
| 2250 | "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
|
|---|
| 2251 | msgstr ""
|
|---|
| 2252 | "Единствено паролата, която се използва от файла /etc/crypttab ще бъде "
|
|---|
| 2253 | "променена. За да промените паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна "
|
|---|
| 2254 | "на паролата…</i>"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
|
|---|
| 2257 | msgid "Disk Drives"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Дискови устройства"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
|
|---|
| 2261 | msgid "Other Devices"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Други устройства"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
|
|---|
| 2265 | #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
|
|---|
| 2266 | #, c-format
|
|---|
| 2267 | msgid "%s Loop Device"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) (%s)"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
|
|---|
| 2271 | #. * the size of the device e.g. "230 MB".
|
|---|
| 2272 | #.
|
|---|
| 2273 | #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
|
|---|
| 2274 | #, c-format
|
|---|
| 2275 | msgid "%s Block Device"
|
|---|
| 2276 | msgstr "Блоково устройство (%s)"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| 2278 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
|
|---|
| 2279 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 2280 | msgid "Never"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
|
|---|
| 2284 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 2285 | msgid "Vendor-defined"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Зададено от производителя"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
|
|---|
| 2289 | msgctxt "standby-value"
|
|---|
| 2290 | msgid "Reserved"
|
|---|
| 2291 | msgstr "Запазено"
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
|
|---|
| 2294 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 2295 | msgid "255 (Disabled)"
|
|---|
| 2296 | msgstr "255 (Изключено)"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
|
|---|
| 2299 | #, c-format
|
|---|
| 2300 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 2301 | msgid "%d (Spin-down permitted)"
|
|---|
| 2302 | msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
|
|---|
| 2305 | #, c-format
|
|---|
| 2306 | msgctxt "apm-level"
|
|---|
| 2307 | msgid "%d (Spin-down not permitted)"
|
|---|
| 2308 | msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
|
|---|
| 2311 | msgctxt "aam-level"
|
|---|
| 2312 | msgid "0 (Disabled)"
|
|---|
| 2313 | msgstr "0 (Изключено)"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
|
|---|
| 2316 | msgid "Error setting configuration"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Грешка при задаване на настройките"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2320 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
|
|---|
| 2321 | msgid "Never"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2325 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
|
|---|
| 2326 | msgid "5 minutes"
|
|---|
| 2327 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2330 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
|
|---|
| 2331 | msgid "10 minutes"
|
|---|
| 2332 | msgstr "10 минути"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2335 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
|
|---|
| 2336 | msgid "15 minutes"
|
|---|
| 2337 | msgstr "15 минути"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2340 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
|
|---|
| 2341 | msgid "3 hours"
|
|---|
| 2342 | msgstr "3 часа"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2345 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
|
|---|
| 2346 | msgid "Save Power"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Спестяване на енергия"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
|
|---|
| 2350 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
|
|---|
| 2351 | msgid "← Spindown"
|
|---|
| 2352 | msgstr "← Спиране на въртенето"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2355 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
|
|---|
| 2356 | msgid "Perform Better"
|
|---|
| 2357 | msgstr "По-добра производителност"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2360 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
|
|---|
| 2361 | msgid "Quiet (Slow)"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Тихо (бавно)"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
|
|---|
| 2365 | #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
|
|---|
| 2366 | msgid "Loud (Fast)"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Шумно (бързо)"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
|
|---|
| 2370 | msgid "Error setting label"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Грешка при запазване на етикет"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #. Translators: Used to convey that something takes at least
|
|---|
| 2374 | #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
|
|---|
| 2375 | #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
|
|---|
| 2376 | #.
|
|---|
| 2377 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
|
|---|
| 2378 | #, c-format
|
|---|
| 2379 | msgid "At least %s"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Поне %s"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #. Translators: Used to convey that something takes
|
|---|
| 2383 | #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
|
|---|
| 2384 | #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
|
|---|
| 2385 | #.
|
|---|
| 2386 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
|
|---|
| 2387 | #, c-format
|
|---|
| 2388 | msgid "Approximately %s"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Приблизително %s"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
|
|---|
| 2392 | msgid "ATA Secure Erase"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Защитено изтриване на ATA"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
|
|---|
| 2396 | msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
|
|---|
| 2397 | msgstr "Разширено защитено изтриване на ATA"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
|
|---|
| 2400 | msgid "MBR / DOS"
|
|---|
| 2401 | msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
|
|---|
| 2404 | msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
|
|---|
| 2405 | msgstr ""
|
|---|
| 2406 | "Съвместима със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
|
|---|
| 2407 | "от 2 TB"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
|
|---|
| 2410 | msgid "GPT"
|
|---|
| 2411 | msgstr "GTP"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
|
|---|
| 2414 | msgid "No partitioning"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Без разделяне"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
|
|---|
| 2418 | msgid "Empty"
|
|---|
| 2419 | msgstr "без"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
|
|---|
| 2422 | msgid "Error formatting disk"
|
|---|
| 2423 | msgstr "Грешка при форматиране на диска"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
|
|---|
| 2426 | msgid "Are you sure you want to format the disk?"
|
|---|
| 2427 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #. Translators: warning used for quick format
|
|---|
| 2430 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
|
|---|
| 2431 | msgid ""
|
|---|
| 2432 | "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
|
|---|
| 2433 | "recovery services"
|
|---|
| 2434 | msgstr ""
|
|---|
| 2435 | "Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
|
|---|
| 2436 | "чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
|
|---|
| 2439 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
|
|---|
| 2440 | msgid ""
|
|---|
| 2441 | "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
|
|---|
| 2442 | "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
|
|---|
| 2443 | "private information from falling into the wrong hands"
|
|---|
| 2444 | msgstr ""
|
|---|
| 2445 | "<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
|
|---|
| 2446 | "стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
|
|---|
| 2447 | "изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
|
|---|
| 2448 | "достъпна за злонамерени хора."
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #. Translators: warning used when overwriting data
|
|---|
| 2451 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
|
|---|
| 2452 | msgid ""
|
|---|
| 2453 | "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
|
|---|
| 2454 | "by data recovery services"
|
|---|
| 2455 | msgstr ""
|
|---|
| 2456 | "Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
|
|---|
| 2457 | "възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
|
|---|
| 2460 | msgid ""
|
|---|
| 2461 | "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
|
|---|
| 2462 | "complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
|
|---|
| 2463 | "the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
|
|---|
| 2464 | "or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
|
|---|
| 2465 | "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
|
|---|
| 2466 | "Erase</a> and make sure you understand the risks"
|
|---|
| 2467 | msgstr ""
|
|---|
| 2468 | "<b>Предупреждение:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
|
|---|
| 2469 | "данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
|
|---|
| 2470 | "възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошият случай, "
|
|---|
| 2471 | "дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
|
|---|
| 2472 | "Преди да използвате командата прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
|
|---|
| 2473 | "kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
|
|---|
| 2474 | "уверете, че разбирате риска."
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
|
|---|
| 2477 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
|
|---|
| 2478 | msgid "_Format"
|
|---|
| 2479 | msgstr "_Форматиране"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
|
|---|
| 2482 | msgid "Error formatting volume"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Грешка при форматиране на тома"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
|
|---|
| 2486 | msgid "Are you sure you want to format the volume?"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате тома?"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 | #. Translators: warning used for quick format of the volume
|
|---|
| 2490 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
|
|---|
| 2491 | msgid ""
|
|---|
| 2492 | "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
|
|---|
| 2493 | "recovery services"
|
|---|
| 2494 | msgstr ""
|
|---|
| 2495 | "Всички данни на тома ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
|
|---|
| 2496 | "чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
|
|---|
| 2499 | #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
|
|---|
| 2500 | msgid ""
|
|---|
| 2501 | "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
|
|---|
| 2502 | "recoverable by data recovery services"
|
|---|
| 2503 | msgstr ""
|
|---|
| 2504 | "Всички данни на тома ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
|
|---|
| 2505 | "възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
|
|---|
| 2508 | #, c-format
|
|---|
| 2509 | msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Съвпада с дял № %d на устройството със зададените данни"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
|
|---|
| 2513 | msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
|
|---|
| 2517 | #, c-format
|
|---|
| 2518 | msgid ""
|
|---|
| 2519 | "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
|
|---|
| 2520 | msgstr ""
|
|---|
| 2521 | "Съвпада с дял № %d на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
|
|---|
| 2524 | msgid ""
|
|---|
| 2525 | "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
|
|---|
| 2526 | msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
|
|---|
| 2529 | msgid "Matches any device with the given label"
|
|---|
| 2530 | msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
|
|---|
| 2533 | msgid "Matches the device with the given UUID"
|
|---|
| 2534 | msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| 2536 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
|
|---|
| 2537 | msgid "Matches the given device"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| 2540 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
|
|---|
| 2541 | msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
|
|---|
| 2542 | msgstr ""
|
|---|
| 2543 | "Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
|
|---|
| 2544 | "премахнат."
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
|
|---|
| 2547 | msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от /etc/fstab"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
|
|---|
| 2551 | msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в /etc/fstab"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
|
|---|
| 2555 | msgid "Error updating /etc/fstab entry"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/fstab"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
|
|---|
| 2559 | msgid "Error setting partition type"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
|
|---|
| 2563 | msgid "Error setting partition name"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
|
|---|
| 2567 | msgid "Error setting partition flags"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
|
|---|
| 2571 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 2572 | msgid "Weak"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Слаба"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
|
|---|
| 2576 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 2577 | msgid "Fair"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Приемлива"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
|
|---|
| 2581 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 2582 | msgid "Good"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Добра"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
|
|---|
| 2586 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 2587 | msgid "Strong"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Силна"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
|
|---|
| 2591 | msgid "Error rescanning device"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Грешка при повторно проверяване на устройството"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
|
|---|
| 2595 | msgid "Cannot restore image of size 0"
|
|---|
| 2596 | msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
|
|---|
| 2597 |
|
|---|
| 2598 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
|
|---|
| 2599 | #, c-format
|
|---|
| 2600 | msgid "The selected image is %s smaller than the device"
|
|---|
| 2601 | msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от устройството"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
|
|---|
| 2604 | #, c-format
|
|---|
| 2605 | msgid "The selected image is %s bigger than the device"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от устройството"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
|
|---|
| 2609 | msgid "Error writing to device"
|
|---|
| 2610 | msgstr "Грешка при запис в устройството"
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
|
|---|
| 2613 | msgid "Error opening file for reading"
|
|---|
| 2614 | msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
|
|---|
| 2617 | msgid "Error determing size of file"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
|
|---|
| 2621 | msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
|
|---|
| 2622 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
|
|---|
| 2625 | msgid "All existing data will be lost"
|
|---|
| 2626 | msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
|
|---|
| 2629 | msgid "_Restore"
|
|---|
| 2630 | msgstr "_Възстановяване"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
|
|---|
| 2633 | #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
|
|---|
| 2634 | #, c-format
|
|---|
| 2635 | msgid "Restore Disk Image (%s)"
|
|---|
| 2636 | msgstr "Възстановяване на файл с образ за „%s“"
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
|
|---|
| 2639 | msgid "Error unlocking encrypted device"
|
|---|
| 2640 | msgstr "Грешка при отключване на шифрирано устройство"
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
|
|---|
| 2643 | msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Паролата за шифриране беше получена от ключодържателя"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
|
|---|
| 2647 | #. * The %d is the partition number. The %s is the name
|
|---|
| 2648 | #.
|
|---|
| 2649 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
|
|---|
| 2650 | #, c-format
|
|---|
| 2651 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2652 | msgid "Partition %d: %s"
|
|---|
| 2653 | msgstr "Дял %d: %s"
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
|
|---|
| 2656 | #. * The %d is the partition number
|
|---|
| 2657 | #.
|
|---|
| 2658 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
|
|---|
| 2659 | #, c-format
|
|---|
| 2660 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2661 | msgid "Partition %d"
|
|---|
| 2662 | msgstr "Дял %d"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
|
|---|
| 2665 | msgid "No Media"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Липсва носител"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
|
|---|
| 2669 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2670 | msgid "Free Space"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Свободното пространство"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
|
|---|
| 2674 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2675 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
|
|---|
| 2679 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2680 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 2681 | msgstr "файлова система"
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
|
|---|
| 2684 | msgctxt "volume-grid"
|
|---|
| 2685 | msgid "Swap"
|
|---|
| 2686 | msgstr "Виртуална памет"
|
|---|
| 2687 |
|
|---|
| 2688 | #: ../src/disks/gduwindow.c:612
|
|---|
| 2689 | msgid "Error deleting loop device"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
|
|---|
| 2693 | msgid "Error attaching disk image"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: ../src/disks/gduwindow.c:723
|
|---|
| 2697 | msgid "Select Disk Image to Attach"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: ../src/disks/gduwindow.c:727
|
|---|
| 2701 | msgid "_Attach"
|
|---|
| 2702 | msgstr "_Закачане"
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 | #. Add a RO check button that defaults to RO
|
|---|
| 2705 | #: ../src/disks/gduwindow.c:732
|
|---|
| 2706 | msgid "Set up _read-only loop device"
|
|---|
| 2707 | msgstr ""
|
|---|
| 2708 | "Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
|
|---|
| 2709 | "_четене“"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: ../src/disks/gduwindow.c:733
|
|---|
| 2712 | msgid ""
|
|---|
| 2713 | "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
|
|---|
| 2714 | "want the underlying file to be modified"
|
|---|
| 2715 | msgstr ""
|
|---|
| 2716 | "Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
|
|---|
| 2717 | "бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
|
|---|
| 2718 | "образ да бъде променян."
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| 2720 | #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
|
|---|
| 2721 | #: ../src/disks/gduwindow.c:1699
|
|---|
| 2722 | #, c-format
|
|---|
| 2723 | msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
|
|---|
| 2724 | msgstr "%s <span size=\"smaller\">(само за четене)</span>"
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
|
|---|
| 2727 | #. * the expected end time...
|
|---|
| 2728 | #.
|
|---|
| 2729 | #: ../src/disks/gduwindow.c:1731
|
|---|
| 2730 | msgctxt "job-remaining-exceeded"
|
|---|
| 2731 | msgid "Almost done..."
|
|---|
| 2732 | msgstr "Почти приключила…"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: ../src/disks/gduwindow.c:1736
|
|---|
| 2735 | #, c-format
|
|---|
| 2736 | msgctxt "job-remaining"
|
|---|
| 2737 | msgid "%s remaining"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Остават %s"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
|
|---|
| 2741 | #. * our application is running.
|
|---|
| 2742 | #.
|
|---|
| 2743 | #: ../src/disks/gduwindow.c:1892
|
|---|
| 2744 | msgid "Connected to another seat"
|
|---|
| 2745 | msgstr "Свързан на друг порт"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2193
|
|---|
| 2748 | msgctxt "partition type"
|
|---|
| 2749 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2750 | msgstr "неизвестен"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2225
|
|---|
| 2753 | msgid "Extended Partition"
|
|---|
| 2754 | msgstr "Разширен дял"
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| 2756 | #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
|
|---|
| 2757 | #.
|
|---|
| 2758 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2266
|
|---|
| 2759 | msgid "Filesystem Root"
|
|---|
| 2760 | msgstr "Коренова папка на файловата система"
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
|
|---|
| 2763 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2274
|
|---|
| 2764 | #, c-format
|
|---|
| 2765 | msgid "Yes, mounted at %s"
|
|---|
| 2766 | msgstr "монтирано в %s"
|
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 | #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
|
|---|
| 2769 | #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
|
|---|
| 2770 | #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
|
|---|
| 2771 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
|
|---|
| 2772 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2342
|
|---|
| 2773 | msgid "No"
|
|---|
| 2774 | msgstr "не се използва"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
|
|---|
| 2777 | #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
|
|---|
| 2778 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
|
|---|
| 2779 | msgid "Yes"
|
|---|
| 2780 | msgstr "използва се"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
|
|---|
| 2783 | #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
|
|---|
| 2784 | #.
|
|---|
| 2785 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2470
|
|---|
| 2786 | #, c-format
|
|---|
| 2787 | msgid "Unallocated Space (%s)"
|
|---|
| 2788 | msgstr "Незаделено пространство (%s)"
|
|---|
| 2789 |
|
|---|
| 2790 | #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
|
|---|
| 2791 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2475
|
|---|
| 2792 | msgid "Unallocated Space"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Незаделено пространство"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2764
|
|---|
| 2796 | msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
|
|---|
| 2797 | msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
|
|---|
| 2798 |
|
|---|
| 2799 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2810
|
|---|
| 2800 | msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
|
|---|
| 2801 | msgstr " Възникна грешка при събуждане на диска"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2885
|
|---|
| 2804 | msgid "Error mounting filesystem"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: ../src/disks/gduwindow.c:2925
|
|---|
| 2808 | msgid "Error unmounting filesystem"
|
|---|
| 2809 | msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3006
|
|---|
| 2812 | msgid "Error deleting partition"
|
|---|
| 2813 | msgstr "Грешка при изтриване на дял"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| 2815 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3022
|
|---|
| 2816 | msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
|
|---|
| 2817 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| 2819 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3023
|
|---|
| 2820 | msgid "All data on the partition will be lost"
|
|---|
| 2821 | msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
|
|---|
| 2822 |
|
|---|
| 2823 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3024
|
|---|
| 2824 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2825 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2826 |
|
|---|
| 2827 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3055
|
|---|
| 2828 | msgid "Error ejecting media"
|
|---|
| 2829 | msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
|
|---|
| 2830 |
|
|---|
| 2831 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3107
|
|---|
| 2832 | msgid "Error locking encrypted device"
|
|---|
| 2833 | msgstr "Грешка при заключване на шифрирано устройството"
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3148
|
|---|
| 2836 | msgid "Error starting swap"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3185
|
|---|
| 2840 | msgid "Error stopping swap"
|
|---|
| 2841 | msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3227
|
|---|
| 2844 | msgid "Error setting autoclear flag"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
|
|---|
| 2848 | msgid "Error canceling job"
|
|---|
| 2849 | msgstr "Грешка при отменяне на задача"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:86
|
|---|
| 2852 | msgid "All Files"
|
|---|
| 2853 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:90
|
|---|
| 2856 | msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
|
|---|
| 2857 | msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #. Translators: Used for number of years
|
|---|
| 2860 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:403
|
|---|
| 2861 | #, c-format
|
|---|
| 2862 | msgid "%d year"
|
|---|
| 2863 | msgid_plural "%d years"
|
|---|
| 2864 | msgstr[0] "%d година"
|
|---|
| 2865 | msgstr[1] "%d години"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #. Translators: Used for number of months
|
|---|
| 2868 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:410
|
|---|
| 2869 | #, c-format
|
|---|
| 2870 | msgid "%d month"
|
|---|
| 2871 | msgid_plural "%d months"
|
|---|
| 2872 | msgstr[0] "%d месец"
|
|---|
| 2873 | msgstr[1] "%d месеца"
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #. Translators: Used for number of days
|
|---|
| 2876 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:417
|
|---|
| 2877 | #, c-format
|
|---|
| 2878 | msgid "%d day"
|
|---|
| 2879 | msgid_plural "%d days"
|
|---|
| 2880 | msgstr[0] "%d ден"
|
|---|
| 2881 | msgstr[1] "%d дни"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #. Translators: Used for number of hours
|
|---|
| 2884 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:424
|
|---|
| 2885 | #, c-format
|
|---|
| 2886 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 2887 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 2888 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 2889 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #. Translators: Used for number of minutes
|
|---|
| 2892 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:431
|
|---|
| 2893 | #, c-format
|
|---|
| 2894 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 2895 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 2896 | msgstr[0] "%d минутa"
|
|---|
| 2897 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #. Translators: Used for number of seconds
|
|---|
| 2900 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:438
|
|---|
| 2901 | #, c-format
|
|---|
| 2902 | msgid "%d second"
|
|---|
| 2903 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 2904 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 2905 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 2906 |
|
|---|
| 2907 | #. Translators: Used for number of milli-seconds
|
|---|
| 2908 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:445
|
|---|
| 2909 | #, c-format
|
|---|
| 2910 | msgid "%d milli-second"
|
|---|
| 2911 | msgid_plural "%d milli-seconds"
|
|---|
| 2912 | msgstr[0] "%d милисекунда"
|
|---|
| 2913 | msgstr[1] "%d милисекунди"
|
|---|
| 2914 |
|
|---|
| 2915 | #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
|
|---|
| 2916 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:509
|
|---|
| 2917 | #, c-format
|
|---|
| 2918 | msgctxt "duration-year-to-inf"
|
|---|
| 2919 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 2920 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
|
|---|
| 2923 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:514
|
|---|
| 2924 | #, c-format
|
|---|
| 2925 | msgctxt "duration-months-to-year"
|
|---|
| 2926 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 2927 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 2928 |
|
|---|
| 2929 | #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
|
|---|
| 2930 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:519
|
|---|
| 2931 | #, c-format
|
|---|
| 2932 | msgctxt "duration-day-to-month"
|
|---|
| 2933 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 2934 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
|
|---|
| 2937 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:524
|
|---|
| 2938 | #, c-format
|
|---|
| 2939 | msgctxt "duration-hour-to-day"
|
|---|
| 2940 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 2941 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
|
|---|
| 2944 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:535
|
|---|
| 2945 | #, c-format
|
|---|
| 2946 | msgctxt "duration-minute-to-hour"
|
|---|
| 2947 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 2948 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 2949 |
|
|---|
| 2950 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:544
|
|---|
| 2951 | msgctxt "duration"
|
|---|
| 2952 | msgid "Less than a minute"
|
|---|
| 2953 | msgstr "По-малко от минута"
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
|
|---|
| 2956 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:549
|
|---|
| 2957 | #, c-format
|
|---|
| 2958 | msgctxt "duration-second-to-minute"
|
|---|
| 2959 | msgid "%s"
|
|---|
| 2960 | msgstr "%s"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
|
|---|
| 2963 | #: ../src/libgdu/gduutils.c:555
|
|---|
| 2964 | #, c-format
|
|---|
| 2965 | msgctxt "duration-zero-to-second"
|
|---|
| 2966 | msgid "%s"
|
|---|
| 2967 | msgstr "%s"
|
|---|
| 2968 |
|
|---|
| 2969 | #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
|
|---|
| 2970 | #~ msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #~ msgid "<big>Contents</big>"
|
|---|
| 2973 | #~ msgstr "<big>Съдържание</big>"
|
|---|
| 2974 |
|
|---|
| 2975 | #~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
|
|---|
| 2976 | #~ msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
|
|---|
| 2977 |
|
|---|
| 2978 | #~ msgid "<big>Format Disk</big>"
|
|---|
| 2979 | #~ msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
|
|---|