source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2319

Last change on this file since 2319 was 2317, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evince, yelp, gnome-games, glade, nautilus-sendto, libgdata.master: подадени в master

File size: 159.0 KB
RevLine 
[1956]1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2114]3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1956]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2114]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1433]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1956]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1853]13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
[1956]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2317]15"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:39+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:39+0300\n"
[2114]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2114]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[2285]25#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
[1097]26msgid "A flag to enable 3D mode"
27msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
28
[2285]29#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
[1164]30msgid "A flag to enable board numbering"
[1166]31msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
[1164]32
[2285]33#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
[1097]34msgid "A flag to enable fullscreen mode"
35msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
36
[2285]37#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
[2317]38msgid "A flag to enable maximized mode"
[1166]39msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
[1164]40
[2285]41#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
[1164]42msgid "A flag to enable move hints"
[1293]43msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
[1164]44
[2285]45#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
[1097]46msgid "A flag to enable the move history browser"
47msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
48
[2285]49#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
[1097]50msgid "A flag to enable the toolbar"
51msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
52
[2285]53#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
[1786]54msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
55msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
56
[2285]57#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
58msgid ""
59"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
60"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
61msgstr ""
62"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
63"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
64"компютъра"
[1097]65
[2285]66#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
67msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
68msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
[1164]69
[2285]70#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
[1097]71msgid "The directory to open the load game dialog in"
72msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
73
[2285]74#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
[1097]75msgid "The directory to open the save game dialog in"
76msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
77
[2285]78#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
79msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
80msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
81
82#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
[1097]83msgid "The format to display moves in"
84msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
85
[2285]86#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
[1097]87msgid "The height of the main window in pixels."
88msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
89
[2285]90#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
[1097]91msgid "The height of the window"
92msgstr "Височината на прозореца"
93
[2285]94#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
95msgid "The opponent player"
96msgstr "Опонент"
97
98#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
99msgid "The piece theme to use"
[2114]100msgstr "Стил на фигурите"
101
[2285]102#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
[1164]103msgid "The piece to promote pawns to"
[2285]104msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
[1164]105
[2285]106#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
[1956]107msgid ""
[2285]108"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
[1956]109msgstr ""
[2285]110"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
111"противоположния край на дъската"
[1164]112
[2285]113#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
114msgid "The side of the board that is in the foreground"
115msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
[1164]116
[2285]117#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
[1097]118msgid "The width of the main window in pixels."
119msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
120
[2285]121#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
[1097]122msgid "The width of the window"
123msgstr "Широчината на прозореца"
124
[2285]125#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
126msgid "true if the human player is playing white"
127msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
[1293]128
[2285]129#. Claim draw menu item
[1853]130#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
131msgid "Claim _Draw"
132msgstr "Деклариране на _реми"
133
[2285]134#. The New Game toolbar button
[2114]135#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
[2303]136#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
[1853]137msgid "New Game"
138msgstr "Нова игра"
139
140#. The tooltip for the Resign toolbar button
[2285]141#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
[1853]142msgid "Resign"
[2285]143msgstr "Предаване"
[1853]144
[2285]145#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
146#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
[1853]147msgid "Rewind to the game start"
148msgstr "Връщане към началото на играта"
149
[2285]150#. Tooltip on the show current move navigation button
151#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
[1853]152msgid "Show the current move"
153msgstr "Показване на текущия ход"
154
[2285]155#. Tooltip on the show next move navigation button
156#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
[1853]157msgid "Show the next move"
158msgstr "Показване на следващия ход"
159
[2285]160#. Tooltip on the show previous move navigation button
161#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
[1853]162msgid "Show the previous move"
163msgstr "Показване на предишния ход"
164
[2303]165#. Tooltip for start new game toolbar button
166#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
[2317]167#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
[2303]168msgid "Start a new game"
169msgstr "Започване на нова игра"
170
[2285]171#. The undo move toolbar button
172#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
[1853]173msgid "Undo Move"
174msgstr "Отмяна на ход"
175
[2285]176#. Help contents menu item
[2317]177#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
178#: ../libgames-support/games-stock.c:249
[1853]179msgid "_Contents"
180msgstr "_Ръководство"
181
[2303]182#. Game menu name
[2317]183#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
184#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
185#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
186#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
187#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:848
188#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
[2303]189#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
190msgid "_Game"
191msgstr "_Игра"
192
193#. Help menu item
[2317]194#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
195#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
196#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
197#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
198#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:850
199#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
[2303]200#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
201msgid "_Help"
202msgstr "Помо_щ"
203
[2285]204#. Save menu item
205#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
[1853]206msgid "_Resign"
[2285]207msgstr "_Предаване"
[1853]208
[2285]209#. Settings menu item
[2317]210#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
211#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
212#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
213#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
214#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:849
215#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
[1952]216msgid "_Settings"
217msgstr "_Настройки"
218
[2285]219#. Undo move menu item
[2317]220#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
[1853]221msgid "_Undo Move"
222msgstr "_Отмяна на ход"
223
[2285]224#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
225#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
226msgid "30 minutes"
227msgstr "30 минути"
[1853]228
[2285]229#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
230#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
231msgid "3_D Chess View"
232msgstr "_Тримерен режим"
[1097]233
[2285]234#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
235#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
236msgid "Board Orientation:"
237msgstr "Ориентация на дъската:"
[1097]238
[2285]239#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
240#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
241msgid "Changes will take effect for the next game."
242msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
[1097]243
[2285]244#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
245#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
246msgid "Custom"
247msgstr "Друго време"
[1164]248
[2285]249#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
250#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
251msgid "Difficulty:"
252msgstr "Трудност:"
[1164]253
[2285]254#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
255#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
256msgid "Fancy"
257msgstr "Усложнен"
[1097]258
[2285]259#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
260#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
261msgid "Five minutes"
262msgstr "5 минути"
[1164]263
[2285]264#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
[2303]265#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
[2317]266#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
267#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
[2285]268msgid "Game"
269msgstr "Игра"
[1164]270
[1853]271#. New Game Dialog: Label before game timer settings
[2285]272#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
273msgid "Game Duration:"
274msgstr "Продължителност на играта:"
[1853]275
[2285]276#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
277#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
278msgid "Move Format:"
279msgstr "Формат на ходовете"
[1853]280
[2285]281#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
282#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
283msgid "No limit"
284msgstr "Без ограничение"
[1853]285
[2285]286#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
287#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
288msgid "One hour"
289msgstr "60 минути"
[1853]290
[2285]291#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
292#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
293msgid "One minute"
294msgstr "1 минута"
[1853]295
[2285]296#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
297#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
298msgid "Opposing Player:"
299msgstr "Опонент:"
[1853]300
[2114]301#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
[2285]302#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
[2114]303msgid "Piece Style:"
304msgstr "Стил на фигурите:"
305
[2285]306#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
307#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
308msgid "Play as:"
309msgstr "Игра с:"
310
[1786]311#. Title for preferences dialog
[2303]312#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
[2317]313#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
[1433]314msgid "Preferences"
315msgstr "Настройки"
316
[1786]317#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
[2285]318#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
[1433]319msgid "Promotion Type:"
320msgstr "Замяна на пешка с:"
321
[1786]322#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
[2285]323#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
[1433]324msgid "Show _History"
325msgstr "_История"
326
[1786]327#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
[2317]328#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
[1433]329msgid "Show _Toolbar"
330msgstr "_Лента с инструменти"
331
[2285]332#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
333#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
334msgid "Simple"
335msgstr "Опростен"
[1433]336
[2114]337#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
[2285]338#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
[2114]339msgid "_Appearance"
340msgstr "_Изглед"
341
[1786]342#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
[2285]343#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
[1433]344msgid "_Board Numbering"
345msgstr "_Номерация на дъската"
[1097]346
[1786]347#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
[2285]348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
[1433]349msgid "_Move Hints"
350msgstr "_Съвети за ходовете"
[1164]351
[1786]352#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
[2285]353#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
[1786]354msgid "_Smooth Display"
355msgstr "_Заглаждане"
356
[2285]357#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
358#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
359msgctxt "chess-move-format"
360msgid "Figurine"
361msgstr "С фигури"
[1164]362
[2285]363#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
364#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
365msgctxt "chess-move-format"
[1293]366msgid "Human"
[2285]367msgstr "Човешки"
[1293]368
[2285]369#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
371msgctxt "chess-move-format"
[1433]372msgid "Long Algebraic"
373msgstr "Дълъг алгебричен"
374
[2285]375#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
376#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377msgctxt "chess-move-format"
378msgid "Standard Algebraic"
379msgstr "Стандартен алгебричен"
[1433]380
[2285]381#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
382#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383msgctxt "chess-opponent"
384msgid "Human"
385msgstr "Човек"
[1433]386
[2285]387#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
388#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389msgctxt "chess-piece"
390msgid "Bishop"
391msgstr "Офицер"
[1433]392
[2285]393#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
394#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395msgctxt "chess-piece"
396msgid "Knight"
397msgstr "Кон"
[1433]398
[2285]399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
[1853]401msgctxt "chess-piece"
402msgid "Queen"
403msgstr "Дама"
404
[2285]405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
[1853]407msgctxt "chess-piece"
408msgid "Rook"
[1433]409msgstr "Топ"
410
[2285]411#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413msgctxt "chess-player"
414msgid "Black"
415msgstr "Черни"
[1433]416
[2285]417#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419msgctxt "chess-player"
420msgid "White"
421msgstr "Бели"
[2114]422
[2285]423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Black Side"
427msgstr "Страната на черните"
[2114]428
[2285]429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
431msgctxt "chess-side"
432msgid "Current Player"
433msgstr "Текущия играч"
[1433]434
[2285]435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
437msgctxt "chess-side"
438msgid "Face to Face"
439msgstr "Един срещу друг"
[1433]440
[2285]441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
443msgctxt "chess-side"
444msgid "Human Side"
445msgstr "Страната на човека"
[1786]446
[2285]447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
449msgctxt "chess-side"
450msgid "White Side"
451msgstr "Страната на белите"
[1786]452
[2285]453#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
455msgctxt "difficulty"
456msgid "Easy"
457msgstr "Лесна"
[1433]458
[2285]459#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
461msgctxt "difficulty"
462msgid "Hard"
463msgstr "Трудна"
[1433]464
[2285]465#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
467msgctxt "difficulty"
468msgid "Normal"
469msgstr "Нормална"
[1433]470
[2285]471#. Title of the main window
[2303]472#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
[2285]473msgid "Chess"
474msgstr "Шах"
[1693]475
[2285]476#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
477msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
478msgstr "Класическата игра на шах за двама"
[1693]479
[2285]480#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
481#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
482#. * (e.g. /home/fred)
[2303]483#: ../glchess/src/glchess.vala:229
[2285]484#, c-format
485msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
486msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
[1293]487
[2285]488#. Move History Combo: Go to the start of the game
[2303]489#: ../glchess/src/glchess.vala:238
[1786]490msgid "Game Start"
491msgstr "Начало на играта"
[1164]492
[1786]493#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
[2285]494#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
[2317]495#: ../glchess/src/glchess.vala:450
[2285]496#, c-format
497msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
498msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1164]499
[2285]500#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]501#: ../glchess/src/glchess.vala:452
[2285]502#, c-format
503msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
504msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1097]505
[2285]506#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]507#: ../glchess/src/glchess.vala:454
[2285]508#, c-format
509msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
510msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]511
[2285]512#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]513#: ../glchess/src/glchess.vala:456
[2285]514#, c-format
515msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
516msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1164]517
[2285]518#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]519#: ../glchess/src/glchess.vala:458
[2285]520#, c-format
521msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
522msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]523
[2285]524#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]525#: ../glchess/src/glchess.vala:460
[2285]526#, c-format
527msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
528msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]529
[2285]530#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
[2317]531#: ../glchess/src/glchess.vala:462
[2285]532#, c-format
533msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
534msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
[1293]535
[2285]536#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]537#: ../glchess/src/glchess.vala:464
[2285]538#, c-format
539msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
540msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]541
[2285]542#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]543#: ../glchess/src/glchess.vala:466
[2285]544#, c-format
545msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
546msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
[1293]547
[2285]548#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]549#: ../glchess/src/glchess.vala:468
[2285]550#, c-format
551msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
552msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]553
[2285]554#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]555#: ../glchess/src/glchess.vala:470
[2285]556#, c-format
557msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
558msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1097]559
[2285]560#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2317]561#: ../glchess/src/glchess.vala:472
[2285]562#, c-format
563msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
564msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1097]565
[2285]566#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
[2317]567#: ../glchess/src/glchess.vala:474
[2285]568#, c-format
569msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
570msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
[1164]571
[2285]572#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]573#: ../glchess/src/glchess.vala:476
[2285]574#, c-format
575msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
576msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]577
[2285]578#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]579#: ../glchess/src/glchess.vala:478
[2285]580#, c-format
581msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
582msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]583
[2285]584#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]585#: ../glchess/src/glchess.vala:480
[2285]586#, c-format
587msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
588msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]589
[2285]590#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]591#: ../glchess/src/glchess.vala:482
[2285]592#, c-format
593msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
594msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]595
[2285]596#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]597#: ../glchess/src/glchess.vala:484
[2285]598#, c-format
599msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
600msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]601
[2285]602#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
[2317]603#: ../glchess/src/glchess.vala:486
[2285]604#, c-format
605msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
606msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1293]607
[2285]608#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]609#: ../glchess/src/glchess.vala:488
[2285]610#, c-format
611msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
612msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1164]613
[2285]614#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]615#: ../glchess/src/glchess.vala:490
[2285]616#, c-format
617msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
618msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1293]619
[2285]620#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]621#: ../glchess/src/glchess.vala:492
[2285]622#, c-format
623msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
624msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]625
[2285]626#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]627#: ../glchess/src/glchess.vala:494
[2285]628#, c-format
629msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
630msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]631
[2285]632#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]633#: ../glchess/src/glchess.vala:496
[2285]634#, c-format
635msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
636msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]637
[2285]638#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
[2317]639#: ../glchess/src/glchess.vala:498
[2285]640#, c-format
641msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
642msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]643
[2285]644#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]645#: ../glchess/src/glchess.vala:500
[2285]646#, c-format
647msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
648msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]649
[2285]650#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]651#: ../glchess/src/glchess.vala:502
[2285]652#, c-format
653msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
654msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]655
[2285]656#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]657#: ../glchess/src/glchess.vala:504
[2285]658#, c-format
659msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
660msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]661
[2285]662#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]663#: ../glchess/src/glchess.vala:506
[2285]664#, c-format
665msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
666msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]667
[2285]668#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]669#: ../glchess/src/glchess.vala:508
[2285]670#, c-format
671msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
672msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]673
[2285]674#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
[2317]675#: ../glchess/src/glchess.vala:510
[2285]676#, c-format
677msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
678msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]679
[2285]680#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]681#: ../glchess/src/glchess.vala:512
[2285]682#, c-format
683msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
684msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]685
[2285]686#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]687#: ../glchess/src/glchess.vala:514
[2285]688#, c-format
689msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
690msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]691
[2285]692#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]693#: ../glchess/src/glchess.vala:516
[2285]694#, c-format
695msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
696msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]697
[2285]698#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]699#: ../glchess/src/glchess.vala:518
[2285]700#, c-format
701msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
702msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]703
[2285]704#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]705#: ../glchess/src/glchess.vala:520
[2285]706#, c-format
707msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
708msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]709
[2285]710#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
[2317]711#: ../glchess/src/glchess.vala:522
[2285]712#, c-format
713msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
714msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1786]715
[2285]716#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]717#: ../glchess/src/glchess.vala:524
[2285]718#, c-format
719msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
720msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]721
[2285]722#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]723#: ../glchess/src/glchess.vala:526
[2285]724#, c-format
725msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
726msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]727
[2285]728#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]729#: ../glchess/src/glchess.vala:528
[2285]730#, c-format
731msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
732msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]733
[2285]734#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]735#: ../glchess/src/glchess.vala:530
[2285]736#, c-format
737msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]739
[2285]740#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]741#: ../glchess/src/glchess.vala:532
[2285]742#, c-format
743msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
744msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]745
[2285]746#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
[2317]747#: ../glchess/src/glchess.vala:534
[2285]748#, c-format
749msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
750msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
[1786]751
[2285]752#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]753#: ../glchess/src/glchess.vala:536
[2285]754#, c-format
755msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
756msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]757
[2285]758#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]759#: ../glchess/src/glchess.vala:538
[2285]760#, c-format
761msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
762msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]763
[2285]764#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]765#: ../glchess/src/glchess.vala:540
[2285]766#, c-format
767msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
768msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]769
[2285]770#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]771#: ../glchess/src/glchess.vala:542
[2285]772#, c-format
773msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
774msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]775
[2285]776#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]777#: ../glchess/src/glchess.vala:544
[2285]778#, c-format
779msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
780msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]781
[2285]782#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
[2317]783#: ../glchess/src/glchess.vala:546
[2285]784#, c-format
785msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
786msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
[1786]787
[2285]788#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]789#: ../glchess/src/glchess.vala:548
[2285]790#, c-format
791msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
792msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]793
[2285]794#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]795#: ../glchess/src/glchess.vala:550
[2285]796#, c-format
797msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
798msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
[1786]799
[2285]800#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]801#: ../glchess/src/glchess.vala:552
[2285]802#, c-format
803msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
804msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]805
[2285]806#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]807#: ../glchess/src/glchess.vala:554
[2285]808#, c-format
809msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
810msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]811
[2285]812#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]813#: ../glchess/src/glchess.vala:556
[2285]814#, c-format
815msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
816msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]817
[2285]818#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
[2317]819#: ../glchess/src/glchess.vala:558
[2285]820#, c-format
821msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
822msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1786]823
[2285]824#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]825#: ../glchess/src/glchess.vala:560
[2285]826#, c-format
827msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
828msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]829
[2285]830#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]831#: ../glchess/src/glchess.vala:562
[2285]832#, c-format
833msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
834msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]835
[2285]836#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]837#: ../glchess/src/glchess.vala:564
[2285]838#, c-format
839msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
840msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]841
[2285]842#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]843#: ../glchess/src/glchess.vala:566
[2285]844#, c-format
845msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
846msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]847
[2285]848#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]849#: ../glchess/src/glchess.vala:568
[2285]850#, c-format
851msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
852msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]853
[2285]854#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
[2317]855#: ../glchess/src/glchess.vala:570
[2285]856#, c-format
857msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
858msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]859
[2285]860#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]861#: ../glchess/src/glchess.vala:572
[2285]862#, c-format
863msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
864msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]865
[2285]866#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]867#: ../glchess/src/glchess.vala:574
[2285]868#, c-format
869msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
870msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]871
[2285]872#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]873#: ../glchess/src/glchess.vala:576
[2285]874#, c-format
875msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
876msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]877
[2285]878#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]879#: ../glchess/src/glchess.vala:578
[2285]880#, c-format
881msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
882msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]883
[2285]884#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2317]885#: ../glchess/src/glchess.vala:580
[2285]886#, c-format
887msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
888msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]889
[2285]890#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
[2317]891#: ../glchess/src/glchess.vala:582
[2285]892#, c-format
893msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
894msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]895
[2285]896#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2317]897#: ../glchess/src/glchess.vala:584
[2285]898#, c-format
899msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
900msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]901
[2285]902#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2317]903#: ../glchess/src/glchess.vala:586
[2285]904#, c-format
905msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
906msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]907
[2285]908#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2317]909#: ../glchess/src/glchess.vala:588
[2285]910#, c-format
911msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
912msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]913
[2285]914#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2317]915#: ../glchess/src/glchess.vala:590
[2285]916#, c-format
917msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
918msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]919
[2285]920#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2317]921#: ../glchess/src/glchess.vala:592
[2285]922#, c-format
923msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
924msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]925
[2285]926#. Message display when the white player wins
[2317]927#: ../glchess/src/glchess.vala:712
[2285]928msgid "White wins"
929msgstr "Белите печелят"
[1786]930
[2285]931#. Message display when the black player wins
[2317]932#: ../glchess/src/glchess.vala:717
[2285]933msgid "Black wins"
934msgstr "Черните печелят"
[1786]935
[2285]936#. Message display when the game is drawn
[2317]937#: ../glchess/src/glchess.vala:722
[1164]938msgid "Game is drawn"
[1165]939msgstr "Играта завърши с равенство"
[1164]940
[2303]941#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
[2317]942#: ../glchess/src/glchess.vala:734
[2303]943msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
944msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
945
946#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
[2317]947#: ../glchess/src/glchess.vala:738
[2303]948msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
949msgstr "Противникът няма ход (пат)"
950
951#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
[2317]952#: ../glchess/src/glchess.vala:742
[2303]953msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
954msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
955
956#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
[2317]957#: ../glchess/src/glchess.vala:746
[2303]958msgid "Opponent has run out of time"
959msgstr "Изтече времето на противника"
960
961#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
[2317]962#: ../glchess/src/glchess.vala:750
[2303]963msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
964msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
965
966#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
[2317]967#: ../glchess/src/glchess.vala:754
[2303]968msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
969msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
970
971#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
[2317]972#: ../glchess/src/glchess.vala:760
[2303]973msgid "The black player has resigned"
974msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
975
976#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
[2317]977#: ../glchess/src/glchess.vala:765
[2303]978msgid "The white player has resigned"
979msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
980
981#. Message displayed when a game is abandoned
[2317]982#: ../glchess/src/glchess.vala:770
[2303]983msgid "The game has been abandoned"
984msgstr "Играта е изоставена"
985
986#. Message displayed when the game ends due to a player dying
[2317]987#: ../glchess/src/glchess.vala:775
[2303]988msgid "One of the players has died"
989msgstr "Един от играчите умря"
990
[2317]991#: ../glchess/src/glchess.vala:840
[2285]992msgid "Save this game before starting a new one?"
993msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
[1164]994
[2317]995#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
[2303]996msgid "_Abandon game"
997msgstr "_Изоставяне на играта"
998
[2317]999#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
[2303]1000msgid "_Save game for later"
1001msgstr "_Запазване на играта"
1002
[2285]1003#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
[2317]1004#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
[2285]1005msgid "second"
1006msgid_plural "seconds"
1007msgstr[0] "секунда"
1008msgstr[1] "секунди"
[1164]1009
[2285]1010#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
[2317]1011#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
[2285]1012msgid "minute"
1013msgid_plural "minutes"
1014msgstr[0] "минута"
1015msgstr[1] "минути"
[1164]1016
[2285]1017#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
[2317]1018#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
[2285]1019msgid "hour"
1020msgid_plural "hours"
1021msgstr[0] "часа"
1022msgstr[1] "часове"
[1164]1023
[2317]1024#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
[2303]1025msgid ""
1026"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1027"\n"
1028"glChess is a part of GNOME Games."
1029msgstr ""
1030"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1031"\n"
1032"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1033
[2317]1034#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
1035#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
1036#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
1037#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
1038#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:273
1039#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
[2303]1040#: ../swell-foop/src/About.js:19
1041msgid "GNOME Games web site"
1042msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1043
1044#. Title of save game dialog
[2317]1045#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
[2303]1046msgid "Save Chess Game"
1047msgstr "Запазване на играта шах"
1048
1049#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1050#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
[2317]1051#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
[2303]1052msgid "PGN files"
1053msgstr "Файлове PGN"
1054
1055#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1056#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
[2317]1057#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
[2303]1058msgid "All files"
1059msgstr "Всички файлове"
1060
[2317]1061#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
[2303]1062#, c-format
1063msgid "Failed to save game: %s"
1064msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1065
1066#. Title of load game dialog
[2317]1067#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
[2303]1068msgid "Load Chess Game"
1069msgstr "Зареждане на игра шах"
1070
[2317]1071#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
[2303]1072#, c-format
1073msgid "Failed to open game: %s"
1074msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1075
1076#. Help string for command line --version flag
[2317]1077#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
[2303]1078msgid "Show release version"
1079msgstr "Показване на версията"
1080
1081#. Arguments and description for --help text
[2317]1082#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
[2303]1083msgid "[FILE] - Play Chess"
1084msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1085
1086#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
[2317]1087#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
[2303]1088#, c-format
1089msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
[2317]1090msgstr ""
1091"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
[2303]1092
[2317]1093#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
[1786]1094msgctxt "board size"
[1097]1095msgid "Small"
1096msgstr "Малка"
1097
[2317]1098#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
[1786]1099msgctxt "board size"
1100msgid "Medium"
[1097]1101msgstr "Средна"
1102
[2317]1103#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
[1786]1104msgctxt "board size"
[1097]1105msgid "Large"
1106msgstr "Голяма"
1107
[2303]1108#: ../glines/glines.c:190
[1097]1109msgid "Could not load theme"
1110msgstr "Темата не може да се зареди"
1111
[2303]1112#: ../glines/glines.c:218
[1097]1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Unable to locate file:\n"
1116"%s\n"
1117"\n"
1118"The default theme will be loaded instead."
1119msgstr ""
1120"Файлът %s\n"
1121"не може да бъде намерен.\n"
1122"\n"
1123"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1124
[2303]1125#: ../glines/glines.c:225
[1097]1126#, c-format
1127msgid ""
1128"Unable to locate file:\n"
1129"%s\n"
1130"\n"
1131"Please check that Five or More is installed correctly."
1132msgstr ""
1133"Файлът %s\n"
1134"не може да бъде намерен.\n"
1135"\n"
1136"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1137
[2317]1138#: ../glines/glines.c:449
[1097]1139msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1140msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1141
[2317]1142#: ../glines/glines.c:511
[1097]1143msgid "GNOME Five or More"
1144msgstr "Пет или повече"
1145
[2317]1146#: ../glines/glines.c:513
[1164]1147msgid "_Board size:"
[1166]1148msgstr "_Размер на дъската:"
[1097]1149
[2317]1150#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
[1097]1151msgid "Game Over!"
1152msgstr "Край на Играта!"
1153
1154#. Can't move there!
[2317]1155#: ../glines/glines.c:687
[1097]1156msgid "You can't move there!"
1157msgstr "Непозволен ход!"
1158
[2317]1159#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
1160#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
[1097]1161msgid "Five or More"
1162msgstr "Пет или повече"
1163
[2317]1164#: ../glines/glines.c:1216
[1293]1165msgid ""
1166"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1167"\n"
1168"Five or More is a part of GNOME Games."
1169msgstr ""
1170"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1171"\n"
1172"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1173
[2303]1174#. this doesn't work for anyone
[2317]1175#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
[2303]1176#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
[2317]1177#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
1178#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
1179#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:271
1180#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
[2303]1181#: ../swell-foop/src/About.js:20
1182msgid "translator-credits"
1183msgstr ""
1184"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1185"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1186"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1187"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1188"\n"
1189"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1190"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1191"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1192
[2317]1193#: ../glines/glines.c:1403
[1097]1194msgid "Five or More Preferences"
1195msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1196
[2317]1197#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
1198#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
[2114]1199#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
1200msgid "Appearance"
1201msgstr "Изглед"
[1097]1202
[2317]1203#: ../glines/glines.c:1430
[1097]1204msgid "_Image:"
1205msgstr "_Изображение:"
1206
[2317]1207#: ../glines/glines.c:1441
[1097]1208msgid "B_ackground color:"
1209msgstr "Цвят на _фона:"
1210
[2317]1211#: ../glines/glines.c:1456
[1097]1212msgid "Board Size"
1213msgstr "Размер на дъската"
1214
[2317]1215#: ../glines/glines.c:1475
[1786]1216msgctxt "preferences"
1217msgid "General"
[1097]1218msgstr "Общи"
1219
[2317]1220#: ../glines/glines.c:1481
[1097]1221msgid "_Use fast moves"
1222msgstr "_Използване на бързи ходове"
1223
[2317]1224#: ../glines/glines.c:1817
[1097]1225msgid "Next:"
1226msgstr "Следващ:"
1227
[2317]1228#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
1229#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
[2303]1230msgid "Score:"
1231msgstr "Резултат:"
1232
[1164]1233#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
[1097]1234msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1235msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1236
[1956]1237#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
[1097]1238msgid "Background color"
1239msgstr "Цвят на фона"
1240
[1956]1241#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
[1097]1242msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1243msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1244
1245#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
1246msgid "Ball style"
1247msgstr "Стил на топчетата"
1248
1249#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
1250msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
[1956]1251msgstr ""
1252"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1253"топчетата."
[1097]1254
1255#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
1256msgid "Game field"
[1786]1257msgstr "Дъска за игра"
[1097]1258
1259#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
1260msgid "Game field from last saved session."
[1786]1261msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
[1097]1262
1263#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
1264msgid "Game preview"
1265msgstr "Преглед на играта"
1266
1267#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
1268msgid "Game preview from last saved session."
1269msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1270
1271#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
1272msgid "Game score"
1273msgstr "Резултат от играта"
1274
1275#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
1276msgid "Game score from last saved session."
1277msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1278
1279#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
1280msgid "Playing field size"
[1786]1281msgstr "Размер на дъската"
[1097]1282
1283#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
[1956]1284msgid ""
1285"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1286msgstr ""
1287"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1288"стойности са невалидни."
[1097]1289
[1164]1290#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
[1097]1291msgid "Time between moves"
1292msgstr "Време между ходовете"
1293
[1164]1294#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
[1097]1295msgid "Time between moves in milliseconds."
1296msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1297
[1952]1298#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
[1097]1299msgid "Four-in-a-Row"
1300msgstr "Четири в линия"
1301
[1164]1302#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
[1097]1303msgid "Make lines of the same color to win"
1304msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1305
1306#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
1307msgid "A number specifying the preferred theme."
1308msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1309
1310#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
1311msgid "Animate"
1312msgstr "Анимация"
1313
[2303]1314#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
[1097]1315msgid "Drop marble"
1316msgstr "Пускане на топче"
1317
1318#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
1319msgid "Key press to drop a marble."
1320msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1321
[1952]1322#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
1323#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
[1097]1324msgid "Key press to move left."
1325msgstr "Клавиш за движение наляво."
1326
[1952]1327#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
1328#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
[1097]1329msgid "Key press to move right."
1330msgstr "Клавиш за движение надясно."
1331
[1164]1332#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
[1097]1333msgid "Level of Player One"
[1293]1334msgstr "Ниво на играч № 1"
[1097]1335
[1164]1336#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
[1097]1337msgid "Level of Player Two"
[1293]1338msgstr "Ниво на играч № 2"
[1097]1339
[2303]1340#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
[2317]1341#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
[2285]1342#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
[1097]1343msgid "Move left"
1344msgstr "Движение наляво"
1345
[2303]1346#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
[2317]1347#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
[2285]1348#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
[1097]1349msgid "Move right"
1350msgstr "Движение надясно"
1351
[2303]1352#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
[2317]1353#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
[2303]1354msgid "Sound"
1355msgstr "Звук"
1356
[1097]1357#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
1358msgid "Theme ID"
1359msgstr "Тема"
1360
[2317]1361#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
1362#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
[2303]1363msgid "Whether or not to play event sounds."
1364msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1365
[1164]1366#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
[1097]1367msgid "Whether or not to use animation."
1368msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1369
[1164]1370#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
[1956]1371msgid ""
1372"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1373"player."
[1293]1374msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
[1097]1375
[2285]1376#: ../gnect/src/gfx.c:248
[1097]1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Unable to load image:\n"
1380"%s"
1381msgstr ""
1382"Не може да се зареди изображение:\n"
1383"%s"
1384
[2317]1385#: ../gnect/src/main.c:509
[1097]1386msgid "It's a draw!"
1387msgstr "Равенство!"
1388
[2317]1389#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
[1097]1390msgid "You win!"
1391msgstr "Вие печелите!"
1392
[2317]1393#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
[1097]1394msgid "It is your move."
1395msgstr "Вие сте на ход."
1396
[2317]1397#: ../gnect/src/main.c:523
[1097]1398msgid "I win!"
[1293]1399msgstr "Аз печеля!"
[1097]1400
[2317]1401#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
[1097]1402msgid "Thinking..."
[1433]1403msgstr "Мисля…"
[1097]1404
[2317]1405#: ../gnect/src/main.c:536
[1097]1406#, c-format
1407msgid "%s wins!"
1408msgstr " %s победи!"
1409
[2317]1410#: ../gnect/src/main.c:543
[1097]1411#, c-format
1412msgid "Waiting for %s to move."
1413msgstr "Изчакване на хода на %s."
1414
[2317]1415#: ../gnect/src/main.c:644
[1097]1416#, c-format
1417msgid "Hint: Column %d"
1418msgstr "Съвет: Колона %d"
1419
[2317]1420#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
[1097]1421msgid "You:"
1422msgstr "Вие:"
1423
[2317]1424#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
[1097]1425msgid "Me:"
1426msgstr "Аз:"
1427
[2317]1428#: ../gnect/src/main.c:721
[1097]1429msgid "Scores"
1430msgstr "Резултати"
1431
[2317]1432#: ../gnect/src/main.c:774
[1097]1433msgid "Drawn:"
1434msgstr "Изтеглени:"
1435
[2317]1436#: ../gnect/src/main.c:827
[1097]1437msgid ""
[1956]1438"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1439"Bertoletti's Velena Engine.\n"
[1293]1440"\n"
1441"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
[1097]1442msgstr ""
[1956]1443"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1444"Джулиано Бертолети.\n"
[1293]1445"\n"
1446"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1447
[2317]1448#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
[2303]1449#: ../gnotski/gnotski.c:410
1450msgid "_View"
1451msgstr "Пре_глед"
1452
1453#: ../gnect/src/prefs.c:116
[1097]1454#, c-format
1455msgid ""
1456"Player One:\n"
1457"%s"
1458msgstr ""
1459"Играч 1:\n"
1460"%s"
1461
[2303]1462#: ../gnect/src/prefs.c:120
[1097]1463#, c-format
1464msgid ""
1465"Player Two:\n"
1466"%s"
1467msgstr ""
1468"Играч 2:\n"
1469"%s"
1470
[2303]1471#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
[2317]1472#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
[2285]1473msgid "Human"
1474msgstr "Човек"
1475
[2317]1476#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
1477#: ../iagno/properties.c:479
[1097]1478msgid "Level one"
1479msgstr "Първо ниво"
1480
[2317]1481#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
1482#: ../iagno/properties.c:488
[1097]1483msgid "Level two"
1484msgstr "Второ ниво"
1485
[2317]1486#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
1487#: ../iagno/properties.c:497
[1097]1488msgid "Level three"
1489msgstr "Трето ниво"
1490
[2303]1491#: ../gnect/src/prefs.c:279
[1097]1492msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1493msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1494
[2303]1495#: ../gnect/src/prefs.c:342
[1097]1496msgid "_Theme:"
1497msgstr "_Тема:"
1498
[2303]1499#: ../gnect/src/prefs.c:357
[1097]1500msgid "Enable _animation"
1501msgstr "Включване на _анимациите"
1502
[2317]1503#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
1504#: ../iagno/properties.c:417
[1164]1505msgid "E_nable sounds"
1506msgstr "_Включване на звуците"
1507
[1786]1508#. keyboard tab
[2317]1509#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
[2285]1510#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
[1097]1511msgid "Keyboard Controls"
1512msgstr "Управление с клавиатура"
1513
[2285]1514#: ../gnect/src/theme.c:43
[1097]1515msgid "Classic"
1516msgstr "Класическа"
1517
[2285]1518#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
[2317]1519#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
[1097]1520msgid "Red"
1521msgstr "Червена"
1522
[2285]1523#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
[2317]1524#: ../gnibbles/preferences.c:458
[1097]1525msgid "Yellow"
1526msgstr "Жълта"
1527
[2285]1528#: ../gnect/src/theme.c:50
[1097]1529msgid "High Contrast"
1530msgstr "Висококонтрастна"
1531
[2317]1532#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:465
[1097]1533msgid "Light"
1534msgstr "Бели"
1535
[2317]1536#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:424
[1097]1537msgid "Dark"
1538msgstr "Черни"
1539
[2285]1540#: ../gnect/src/theme.c:57
[1097]1541msgid "High Contrast Inverse"
1542msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1543
[2285]1544#: ../gnect/src/theme.c:64
[1097]1545msgid "Cream Marbles"
1546msgstr "Кремови топчета"
1547
[2285]1548#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
[2317]1549#: ../gnibbles/preferences.c:457
[1097]1550msgid "Blue"
1551msgstr "Синя"
1552
[2285]1553#: ../gnect/src/theme.c:71
[1097]1554msgid "Glass Marbles"
1555msgstr "Стъклени топчета"
1556
[2285]1557#: ../gnect/src/theme.c:78
[1097]1558msgid "Nightfall"
1559msgstr "Сумрачна"
1560
[2285]1561#: ../gnect/src/theme.c:85
[1097]1562msgid "Blocks"
1563msgstr "Плочки"
1564
[2285]1565#: ../gnect/src/theme.c:89
[1097]1566msgid "Orange"
1567msgstr "Оранжева"
1568
[2317]1569#: ../gnibbles/board.c:250
[1097]1570#, c-format
1571msgid ""
[1952]1572"Nibbles couldn't load level file:\n"
[1097]1573"%s\n"
1574"\n"
[1786]1575"Please check your Nibbles installation"
[1097]1576msgstr ""
[1952]1577"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
[1097]1578"%s\n"
1579"\n"
[1786]1580"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1581
[2317]1582#: ../gnibbles/board.c:269
[1097]1583#, c-format
1584msgid ""
[1952]1585"Level file appears to be damaged:\n"
[1097]1586"%s\n"
1587"\n"
[1786]1588"Please check your Nibbles installation"
[1097]1589msgstr ""
[1952]1590"Файлът за ниво е повреден:\n"
[1097]1591"%s\n"
1592"\n"
[1786]1593"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1594
[2317]1595#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
[1786]1596#, c-format
1597msgid ""
[1952]1598"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
[1786]1599"%s\n"
1600"\n"
1601"Please check your Nibbles installation"
1602msgstr ""
[1952]1603"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
[1786]1604"%s\n"
1605"\n"
1606"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1607
[2317]1608#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
[1097]1609msgid "Nibbles Scores"
[1786]1610msgstr "Резултати от „Nibbles“"
[1097]1611
[2317]1612#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
[1097]1613msgid "Speed:"
1614msgstr "Скорост:"
1615
[2317]1616#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
1617#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
1618#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
[1097]1619msgid "Congratulations!"
1620msgstr "Поздравления!"
1621
[2317]1622#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
1623#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
1624#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
[1786]1625msgid "Your score is the best!"
1626msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1627
[2317]1628#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
1629#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
1630#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
[1097]1631msgid "Your score has made the top ten."
[1853]1632msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
[1097]1633
[1164]1634#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
[1097]1635msgid "Guide a worm around a maze"
1636msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1637
[2317]1638#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
1639#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
1640#: ../gnibbles/main.c:896
[1097]1641msgid "Nibbles"
[1786]1642msgstr "Nibbles"
[1097]1643
1644#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
1645msgid "Color to use for worm"
1646msgstr "Цвят на червея"
1647
1648#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
1649msgid "Color to use for worm."
1650msgstr "Цвят на червея."
1651
1652#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
1653msgid "Enable fake bonuses"
1654msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1655
1656#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
1657msgid "Enable fake bonuses."
1658msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1659
1660#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
1661msgid "Enable sounds"
1662msgstr "Включване на звук"
1663
1664#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
1665msgid "Enable sounds."
1666msgstr "Включване на звук."
1667
1668#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
1669msgid "Game level to start on"
1670msgstr "Начално ниво"
1671
1672#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
1673msgid "Game level to start on."
1674msgstr "Начално ниво."
1675
1676#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
1677msgid "Game speed"
1678msgstr "Скорост на игра"
1679
1680#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
1681msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
[1786]1682msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
[1097]1683
1684#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
1685msgid "Key to use for motion down."
1686msgstr "Клавиш за движение надолу."
1687
[1164]1688#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
[1097]1689msgid "Key to use for motion left."
1690msgstr "Клавиш за движение наляво."
1691
[1164]1692#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
[1097]1693msgid "Key to use for motion right."
1694msgstr "Клавиш за движение надясно."
1695
[1164]1696#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
[1097]1697msgid "Key to use for motion up."
1698msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1699
[2317]1700#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
[2285]1701#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
[1097]1702msgid "Move down"
1703msgstr "Движение надолу"
1704
[2317]1705#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
[1097]1706msgid "Move up"
1707msgstr "Движение нагоре"
1708
[1164]1709#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
[1097]1710msgid "Number of AI players"
1711msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1712
[1164]1713#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
[1097]1714msgid "Number of AI players."
1715msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1716
[1164]1717#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
[1097]1718msgid "Number of human players"
[1693]1719msgstr "Брой играчи — хора"
[1097]1720
[1164]1721#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
[1097]1722msgid "Number of human players."
[1693]1723msgstr "Брой играчи — хора."
[1097]1724
[1164]1725#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
[1097]1726msgid "Play levels in random order"
1727msgstr "Случаен ред на нивата"
1728
[1164]1729#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
[1097]1730msgid "Play levels in random order."
1731msgstr "Случаен ред на нивата."
1732
[1164]1733#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
[1097]1734msgid "Size of game tiles"
1735msgstr "Размер на плочките"
1736
[1164]1737#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
[1097]1738msgid "Size of game tiles."
1739msgstr "Размер на плочките."
1740
[1164]1741#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
[1097]1742msgid "Use relative movement"
1743msgstr "Използване на относителни движения"
1744
[1164]1745#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
[1097]1746msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1747msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1748
[2317]1749#: ../gnibbles/main.c:66
[1786]1750msgctxt "game speed"
[1097]1751msgid "Beginner"
[1293]1752msgstr "Много бавно"
[1097]1753
[2317]1754#: ../gnibbles/main.c:67
[1786]1755msgctxt "game speed"
[1097]1756msgid "Slow"
1757msgstr "Бавно"
1758
[2317]1759#: ../gnibbles/main.c:68
[1786]1760msgctxt "game speed"
1761msgid "Medium"
[1097]1762msgstr "Средно"
1763
[2317]1764#: ../gnibbles/main.c:69
[1786]1765msgctxt "game speed"
[1097]1766msgid "Fast"
1767msgstr "Бързо"
1768
[2317]1769#: ../gnibbles/main.c:70
[1786]1770msgctxt "game speed"
[1097]1771msgid "Beginner with Fakes"
[1293]1772msgstr "Много бавно с фалшиви"
[1097]1773
[2317]1774#: ../gnibbles/main.c:71
[1786]1775msgctxt "game speed"
[1097]1776msgid "Slow with Fakes"
1777msgstr "Бавно с фалшиви"
1778
[2317]1779#: ../gnibbles/main.c:72
[1786]1780msgctxt "game speed"
[1097]1781msgid "Medium with Fakes"
1782msgstr "Средно с фалшиви"
1783
[2317]1784#: ../gnibbles/main.c:73
[1786]1785msgctxt "game speed"
[1097]1786msgid "Fast with Fakes"
1787msgstr "Бързо с фалшиви"
1788
[2317]1789#: ../gnibbles/main.c:171
[1293]1790msgid ""
1791"A worm game for GNOME.\n"
1792"\n"
1793"Nibbles is a part of GNOME Games."
1794msgstr ""
1795"Игра с червеи за GNOME.\n"
1796"\n"
1797"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1798
[2317]1799#: ../gnibbles/main.c:492
[1097]1800#, c-format
1801msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1802msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1803
[1293]1804#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
[2317]1805#: ../gnibbles/main.c:768
[1293]1806msgid "A worm game for GNOME."
1807msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1808
[2317]1809#: ../gnibbles/preferences.c:224
[1097]1810msgid "Nibbles Preferences"
[1293]1811msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
[1097]1812
[2317]1813#: ../gnibbles/preferences.c:244
[1097]1814msgid "Speed"
1815msgstr "Скорост"
1816
[2317]1817#: ../gnibbles/preferences.c:254
[1097]1818msgid "Nibbles newbie"
1819msgstr "Новак"
1820
[2317]1821#: ../gnibbles/preferences.c:264
[1097]1822msgid "My second day"
1823msgstr "Вторият ми ден"
1824
[2317]1825#: ../gnibbles/preferences.c:274
[1097]1826msgid "Not too shabby"
1827msgstr "Не много зле"
1828
[2317]1829#: ../gnibbles/preferences.c:284
[1097]1830msgid "Finger-twitching good"
1831msgstr "Много бързи пръсти"
1832
[1952]1833#. Options
[2317]1834#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
1835#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
[1952]1836msgid "Options"
1837msgstr "Настройки"
1838
[2317]1839#: ../gnibbles/preferences.c:301
[1097]1840msgid "_Play levels in random order"
1841msgstr "_Случаен ред на нивата"
1842
[2317]1843#: ../gnibbles/preferences.c:311
[1097]1844msgid "_Enable fake bonuses"
1845msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1846
1847#. starting level
[2317]1848#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
[1097]1849msgid "_Starting level:"
1850msgstr "_Начално ниво:"
1851
[2317]1852#: ../gnibbles/preferences.c:362
[1097]1853msgid "Number of _human players:"
[1693]1854msgstr "Брой играчи — _хора"
[1097]1855
[2317]1856#: ../gnibbles/preferences.c:382
[1097]1857msgid "Number of _AI players:"
1858msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1859
[2317]1860#: ../gnibbles/preferences.c:408
[1097]1861msgid "Worm"
1862msgstr "Червей"
1863
[2317]1864#: ../gnibbles/preferences.c:442
[1097]1865msgid "_Use relative movement"
[1293]1866msgstr "_Използване на относителни движения"
[1097]1867
[2317]1868#: ../gnibbles/preferences.c:449
[1097]1869msgid "_Worm color:"
1870msgstr "_Цвят на червея:"
1871
[2317]1872#: ../gnibbles/preferences.c:456
[1097]1873msgid "Green"
1874msgstr "Зелено"
1875
[2317]1876#: ../gnibbles/preferences.c:459
[1097]1877msgid "Cyan"
1878msgstr "Циан"
1879
[2317]1880#: ../gnibbles/preferences.c:460
[1097]1881msgid "Purple"
1882msgstr "Пурпурно"
1883
[2317]1884#: ../gnibbles/preferences.c:461
[1097]1885msgid "Gray"
1886msgstr "Сиво"
1887
[1952]1888#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
[1097]1889#, c-format
1890msgid "Worm %d:"
1891msgstr "Червей %d:"
1892
[2285]1893#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
[1164]1894msgid "Game over!"
1895msgstr "Край на играта!"
[1097]1896
[2317]1897#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
[1164]1898msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
[1853]1899msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
[1097]1900
[1164]1901#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
[2285]1902#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
[2317]1903#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
1904#: ../libgames-support/games-stock.c:255
[1164]1905msgid "_New Game"
1906msgstr "_Нова игра"
1907
[2285]1908#: ../gnobots2/game.c:167
[1164]1909msgid "Robots Scores"
[1293]1910msgstr "Резултати от „Роботи“"
[1164]1911
[2317]1912#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
1913#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
[1164]1914msgid "Map:"
1915msgstr "Подредба:"
1916
[2285]1917#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
[1097]1918msgid ""
1919"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1920"But Can You do it Again?"
1921msgstr ""
[1293]1922"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
[1097]1923"Но можете ли да го направите пак?"
1924
1925#. This should never happen.
[2285]1926#: ../gnobots2/game.c:1205
[1097]1927msgid "There are no teleport locations left!!"
1928msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
1929
[2285]1930#: ../gnobots2/game.c:1233
[1097]1931msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
1932msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
1933
[1853]1934#: ../gnobots2/gnobots.c:85
[1097]1935msgid "Set game scenario"
1936msgstr "Установяване на сценария на играта"
1937
[2303]1938#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
1939msgid "NAME"
1940msgstr "ИМЕ"
1941
[1853]1942#: ../gnobots2/gnobots.c:87
[1097]1943msgid "Set game configuration"
1944msgstr "Установяване на настройките на играта"
1945
[1956]1946#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
[1097]1947msgid "Initial window position"
1948msgstr "Начална позиция на прозореца"
1949
[2317]1950#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
1951#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
1952#: ../iagno/gnothello.c:149
[1097]1953msgid "X"
1954msgstr "X"
1955
[2317]1956#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
1957#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
1958#: ../iagno/gnothello.c:151
[1097]1959msgid "Y"
1960msgstr "Y"
1961
[1853]1962#: ../gnobots2/gnobots.c:96
[1164]1963msgid "Classic robots"
[1166]1964msgstr "Класически роботи"
[1164]1965
[1853]1966#: ../gnobots2/gnobots.c:97
[1164]1967msgid "Classic robots with safe moves"
[1166]1968msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
[1164]1969
[1853]1970#: ../gnobots2/gnobots.c:98
[1164]1971msgid "Classic robots with super-safe moves"
[1166]1972msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1973
[1853]1974#: ../gnobots2/gnobots.c:99
[1164]1975msgid "Nightmare"
[1166]1976msgstr "Кошмарно трудни роботи"
[1164]1977
[1853]1978#: ../gnobots2/gnobots.c:100
[1164]1979msgid "Nightmare with safe moves"
[1166]1980msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
[1164]1981
[1853]1982#: ../gnobots2/gnobots.c:101
[1164]1983msgid "Nightmare with super-safe moves"
[1166]1984msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1985
[1853]1986#: ../gnobots2/gnobots.c:102
[1164]1987msgid "Robots2"
[1166]1988msgstr "Роботи-2"
[1164]1989
[1853]1990#: ../gnobots2/gnobots.c:103
[1164]1991msgid "Robots2 with safe moves"
[1166]1992msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]1993
[1853]1994#: ../gnobots2/gnobots.c:104
[1164]1995msgid "Robots2 with super-safe moves"
[1166]1996msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]1997
[1853]1998#: ../gnobots2/gnobots.c:105
[1164]1999msgid "Robots2 easy"
[1166]2000msgstr "Лесни Роботи-2"
[1164]2001
[1853]2002#: ../gnobots2/gnobots.c:106
[1164]2003msgid "Robots2 easy with safe moves"
[1166]2004msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]2005
[1853]2006#: ../gnobots2/gnobots.c:107
[1164]2007msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
[1166]2008msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]2009
[1853]2010#: ../gnobots2/gnobots.c:108
[1164]2011msgid "Robots with safe teleport"
[1166]2012msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
[1164]2013
[1853]2014#: ../gnobots2/gnobots.c:109
[1164]2015msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
[1166]2016msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
[1164]2017
[1853]2018#: ../gnobots2/gnobots.c:110
[1164]2019msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
[1166]2020msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
[1164]2021
[2285]2022#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
[2114]2023#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
2024#: ../gnobots2/menu.c:259
[1097]2025msgid "Robots"
2026msgstr "Роботи"
2027
[2317]2028#: ../gnobots2/gnobots.c:321
[1097]2029msgid "No game data could be found."
2030msgstr "Липсват данни за играта."
2031
[2317]2032#: ../gnobots2/gnobots.c:323
[1956]2033msgid ""
2034"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2035"Please check that the program is installed correctly."
2036msgstr ""
2037"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2038"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2039
[2317]2040#: ../gnobots2/gnobots.c:339
[1097]2041msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
[1293]2042msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
[1097]2043
[2317]2044#: ../gnobots2/gnobots.c:341
[1956]2045msgid ""
2046"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2047"Please check that the program is installed correctly."
2048msgstr ""
2049"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2050"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2051
2052#. ********************************************************************
[1164]2053#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
[1097]2054msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2055msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
2056
2057#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
2058msgid "Enable game sounds"
2059msgstr "Включване на звуци"
2060
2061#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
2062msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
[1956]2063msgstr ""
2064"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2065"играта."
[1097]2066
2067#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
2068msgid "Game type"
2069msgstr "Вид игра"
2070
[1853]2071#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
[1097]2072msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2073msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
2074
[2285]2075#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
[1097]2076msgid "Key to hold"
2077msgstr "Клавиш за задържане"
2078
[2285]2079#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
[1097]2080msgid "Key to move E"
2081msgstr "Клавиш за движение надясно"
2082
[2285]2083#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
[1097]2084msgid "Key to move N"
2085msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2086
[2285]2087#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
[1097]2088msgid "Key to move NE"
2089msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2090
[2285]2091#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
[1097]2092msgid "Key to move NW"
2093msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2094
[2285]2095#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
[1097]2096msgid "Key to move S"
2097msgstr "Клавиш за движение надолу"
2098
[2285]2099#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
[1097]2100msgid "Key to move SE"
2101msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2102
[2285]2103#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
[1097]2104msgid "Key to move SW"
2105msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2106
[2285]2107#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
[1097]2108msgid "Key to move W"
2109msgstr "Клавиш за движение наляво"
2110
[2285]2111#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
[1097]2112msgid "Key to teleport"
2113msgstr "Клавиш за телепортиране"
2114
[2285]2115#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
[1097]2116msgid "Key to teleport randomly"
[1293]2117msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
[1097]2118
[2285]2119#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
[1097]2120msgid "Key to wait"
2121msgstr "Клавиш за изчакване"
2122
[1853]2123#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
[1097]2124msgid "Robot image theme"
2125msgstr "Изглед на роботите"
2126
[1853]2127#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
[1097]2128msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
[1956]2129msgstr ""
2130"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
[1097]2131
[1952]2132#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
2133msgid "Show toolbar"
2134msgstr "Лента с инструменти"
2135
[1853]2136#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
[1097]2137msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
[1956]2138msgstr ""
2139"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
2140"инструменти."
[1097]2141
[1853]2142#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
[1956]2143msgid ""
2144"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
2145msgstr ""
2146"Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за клавиш "
2147"на X."
[1097]2148
[1853]2149#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
[1956]2150msgid ""
2151"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
2152msgstr ""
2153"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2154
[1853]2155#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
[1956]2156msgid ""
2157"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
2158"name."
2159msgstr ""
2160"Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за "
2161"клавиш на X."
[1097]2162
[1853]2163#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
[1956]2164msgid ""
2165"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
2166"name."
2167msgstr ""
2168"Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за "
2169"клавиш на X."
[1097]2170
[1853]2171#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
[1956]2172msgid ""
2173"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
2174msgstr ""
2175"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2176
[1853]2177#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
[1956]2178msgid ""
2179"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
2180"name."
2181msgstr ""
2182"Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за клавиш "
2183"на X."
[1097]2184
[1853]2185#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
[1956]2186msgid ""
2187"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
2188"name."
2189msgstr ""
2190"Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за клавиш "
2191"на X."
[1097]2192
[1853]2193#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
[1956]2194msgid ""
2195"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
2196msgstr ""
2197"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2198
[1853]2199#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
[1956]2200msgid ""
2201"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
2202msgstr ""
2203"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2204
[1853]2205#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
[1956]2206msgid ""
2207"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
2208"name."
2209msgstr ""
2210"Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за "
2211"клавиш на X."
[1097]2212
[1853]2213#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
[1956]2214msgid ""
2215"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
2216"standard X key name."
2217msgstr ""
2218"Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е "
2219"стандартно име за клавиш на X."
[1097]2220
[1853]2221#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
[1097]2222msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
2223msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."
2224
[1853]2225#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
[1097]2226msgid "Use safe moves"
2227msgstr "Използване на сигурни ходове"
2228
[1853]2229#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
[1956]2230msgid ""
2231"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2232"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2233"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2234msgstr ""
2235"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
2236"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
2237"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
[1097]2238
[1853]2239#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
[1097]2240msgid "Use super safe moves"
2241msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
2242
[1853]2243#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
[1956]2244msgid ""
2245"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2246"the only option is to teleport out."
2247msgstr ""
2248"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
2249"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
[1097]2250
[2317]2251#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:455
[1097]2252#, c-format
2253msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2254msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2255
[2317]2256#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
[1097]2257msgid "_Move"
2258msgstr "Пре_местване"
2259
[2114]2260#: ../gnobots2/menu.c:75
[1097]2261msgid "_Teleport"
2262msgstr "_Телепортиране"
2263
[2114]2264#: ../gnobots2/menu.c:76
[1097]2265msgid "Teleport, safely if possible"
2266msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2267
[2114]2268#: ../gnobots2/menu.c:77
[1097]2269msgid "_Random"
2270msgstr "_Произволно"
2271
[2114]2272#: ../gnobots2/menu.c:78
[1097]2273msgid "Teleport randomly"
2274msgstr "Произволно телепортиране"
2275
[2114]2276#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2277msgid "_Wait"
2278msgstr "_Изчакване"
2279
[2114]2280#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2281msgid "Wait for the robots"
2282msgstr "Изчакване за роботите"
2283
[2317]2284#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
[2303]2285msgid "_Toolbar"
2286msgstr "Лента с инс_трументи"
2287
[2317]2288#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
[2303]2289msgid "Show or hide the toolbar"
2290msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2291
[2114]2292#: ../gnobots2/menu.c:264
[1293]2293msgid ""
2294"Based on classic BSD Robots.\n"
2295"\n"
2296"Robots is a part of GNOME Games."
2297msgstr ""
2298"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2299"\n"
2300"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2301
[1952]2302#: ../gnobots2/properties.c:320
[1097]2303msgid "classic robots"
2304msgstr "класически роботи"
2305
[1952]2306#: ../gnobots2/properties.c:321
[1097]2307msgid "robots2"
2308msgstr "роботи2"
2309
[1952]2310#: ../gnobots2/properties.c:322
[1097]2311msgid "robots2 easy"
2312msgstr "лесни роботи2"
2313
[1952]2314#: ../gnobots2/properties.c:323
[1097]2315msgid "robots with safe teleport"
2316msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2317
[1952]2318#: ../gnobots2/properties.c:324
[1097]2319msgid "nightmare"
2320msgstr "кошмар"
2321
[1952]2322#: ../gnobots2/properties.c:365
[1097]2323msgid "robots"
2324msgstr "роботи"
2325
[1952]2326#: ../gnobots2/properties.c:366
[1097]2327msgid "cows"
2328msgstr "крави"
2329
[1952]2330#: ../gnobots2/properties.c:367
[1097]2331msgid "eggs"
2332msgstr "яйца"
2333
[1952]2334#: ../gnobots2/properties.c:368
[1097]2335msgid "gnomes"
2336msgstr "гномове"
2337
[1952]2338#: ../gnobots2/properties.c:369
[1097]2339msgid "mice"
2340msgstr "мишки"
2341
[1952]2342#: ../gnobots2/properties.c:370
[1097]2343msgid "ufo"
2344msgstr "нло"
2345
[1952]2346#: ../gnobots2/properties.c:371
[1097]2347msgid "boo"
2348msgstr "ууу"
2349
[1952]2350#: ../gnobots2/properties.c:425
[1097]2351msgid "Robots Preferences"
2352msgstr "Настройки на „Роботи“"
2353
2354#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
[2285]2355#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
[1097]2356msgid "Game Type"
2357msgstr "Вид игра"
2358
[2285]2359#: ../gnobots2/properties.c:465
[1097]2360msgid "_Use safe moves"
2361msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2362
[2285]2363#: ../gnobots2/properties.c:472
[1097]2364msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2365msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2366
[2285]2367#: ../gnobots2/properties.c:474
[1097]2368msgid "U_se super safe moves"
2369msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2370
[2285]2371#: ../gnobots2/properties.c:481
[1097]2372msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2373msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2374
[2285]2375#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
[1786]2376msgid "_Enable sounds"
2377msgstr "_Включване на звуците"
2378
[2285]2379#: ../gnobots2/properties.c:494
[1097]2380msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2381msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2382
[2285]2383#: ../gnobots2/properties.c:504
[1097]2384msgid "Graphics Theme"
2385msgstr "Графична тема"
2386
[2285]2387#: ../gnobots2/properties.c:512
[1097]2388msgid "_Image theme:"
2389msgstr "_Тема на изображенията:"
2390
[2317]2391#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
[1097]2392msgid "_Background color:"
2393msgstr "_Цвят на фона:"
2394
[2285]2395#: ../gnobots2/properties.c:569
[1097]2396msgid "_Restore Defaults"
2397msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2398
[2285]2399#: ../gnobots2/properties.c:574
[1097]2400msgid "Keyboard"
2401msgstr "Клавиатура"
2402
[1786]2403#: ../gnobots2/statusbar.c:77
[1097]2404msgid "Safe Teleports:"
2405msgstr "Сигурни телепортирания:"
2406
[1956]2407#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
[1097]2408msgid "Level:"
2409msgstr "Ниво:"
2410
[1786]2411#: ../gnobots2/statusbar.c:97
[1097]2412msgid "Remaining:"
2413msgstr "Остават:"
2414
[1853]2415#. ********************************************************************
[1952]2416#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
[1097]2417msgid "Fit falling blocks together"
2418msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
2419
[1956]2420#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
[2285]2421#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
2422#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
[1952]2423msgid "Quadrapassel"
[1956]2424msgstr "Четрис"
[1097]2425
[2285]2426#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
[1097]2427msgid "Drop"
2428msgstr "Пускане"
2429
[1952]2430#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
[1097]2431msgid "Image to use for drawing blocks"
2432msgstr "Изображение за блокчетата"
2433
[1952]2434#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
[1097]2435msgid "Image to use for drawing blocks."
2436msgstr "Изображение за блокчетата."
2437
[1952]2438#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
[1097]2439msgid "Key press to drop."
[1293]2440msgstr "Клавиш за пускане"
[1097]2441
[1952]2442#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
[1097]2443msgid "Key press to move down."
[1293]2444msgstr "Клавиш за ход надолу"
[1097]2445
[1952]2446#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
[1097]2447msgid "Key press to pause."
[1293]2448msgstr "Клавиш за пауза"
[1097]2449
[1952]2450#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
[1097]2451msgid "Key press to rotate."
[1293]2452msgstr "Клавиш за въртене"
[1097]2453
[1952]2454#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
[1097]2455msgid "Level to start with"
2456msgstr "Начално ниво"
2457
[1952]2458#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
[1097]2459msgid "Level to start with."
2460msgstr "Начално ниво."
2461
[2285]2462#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
[1097]2463msgid "Pause"
2464msgstr "Пауза"
2465
[2285]2466#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
[1097]2467msgid "Rotate"
2468msgstr "Завъртане"
2469
[1952]2470#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
[1097]2471msgid "The background color"
2472msgstr "Цвят на фона"
2473
[1952]2474#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
[1097]2475msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
2476msgstr "Цвят за фона във формат за gdk_color_parse."
2477
[1952]2478#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
[1956]2479msgid ""
2480"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
2481"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
2482msgstr ""
2483"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
2484"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
[1097]2485
[1952]2486#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
[1097]2487msgid "The density of filled rows"
[1293]2488msgstr "Плътност на запълнените редове"
[1097]2489
[1952]2490#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
[1097]2491msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2492msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
2493
[1952]2494#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
[1956]2495msgid ""
2496"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
2497"game."
[1097]2498msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
2499
[1952]2500#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
[1097]2501msgid "The number of rows to fill"
2502msgstr "Брой редове за запълване"
2503
[1952]2504#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
[1097]2505msgid "The theme used for rendering the blocks"
2506msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
2507
[1952]2508#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
[1956]2509msgid ""
2510"This selects whether or not to draw the background image over the background "
2511"color."
[1097]2512msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."
2513
[1952]2514#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
[1097]2515msgid "Whether to give blocks random colors"
2516msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
2517
[1952]2518#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
[1097]2519msgid "Whether to give blocks random colors."
2520msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
2521
[1952]2522#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
[1097]2523msgid "Whether to preview the next block"
2524msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
2525
[1952]2526#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
[1097]2527msgid "Whether to preview the next block."
2528msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
2529
[1952]2530#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
[1956]2531msgid ""
2532"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
[1097]2533msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."
2534
[1952]2535#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
[1097]2536msgid "Whether to provide a target"
2537msgstr "Дали да се показва цел"
2538
[1952]2539#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
[1097]2540msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2541msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
2542
[1952]2543#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
[1097]2544msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2545msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
2546
[1952]2547#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
[1097]2548msgid "Whether to use the background image"
2549msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
2550
[1952]2551#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2552msgid "Set starting level (1 or greater)"
2553msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
2554
[1952]2555#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2556msgid "LEVEL"
2557msgstr "НИВО"
2558
[1952]2559#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
[1097]2560msgid "Plain"
2561msgstr "Обикновен"
2562
[1952]2563#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
[1293]2564msgid "Tango Flat"
2565msgstr "Tango без полусенки"
2566
[1952]2567#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
[1293]2568msgid "Tango Shaded"
2569msgstr "Tango с полусенки"
2570
[2285]2571#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
2572msgid "Clean"
2573msgstr "Изчистен"
2574
[1952]2575#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
[1097]2576msgid "Lines:"
2577msgstr "Редове:"
2578
[2285]2579#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
[1952]2580msgid "Quadrapassel Preferences"
[1956]2581msgstr "Настройки на „Четрис“"
[1097]2582
[2285]2583#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
[1097]2584msgid "Setup"
2585msgstr "Настройки"
2586
2587#. pre-filled rows
[2285]2588#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
[1097]2589msgid "_Number of pre-filled rows:"
[1293]2590msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
[1097]2591
2592#. pre-filled rows density
[2285]2593#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
[1097]2594msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
[1293]2595msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
[1097]2596
[2285]2597#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
[1097]2598msgid "Operation"
2599msgstr "Действие"
2600
[2285]2601#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
[1097]2602msgid "_Preview next block"
2603msgstr "_Показване на следващата фигура"
2604
[2285]2605#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
[1097]2606msgid "_Use random block colors"
2607msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
2608
[2285]2609#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
[2114]2610msgid "Choose difficult _blocks"
2611msgstr "_Трудни фигури"
[1853]2612
[2285]2613#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
[1097]2614msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
2615msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
2616
[2285]2617#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
[1097]2618msgid "Show _where the block will land"
2619msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
2620
[2285]2621#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
[1097]2622msgid "Theme"
2623msgstr "Тема"
2624
[2285]2625#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
[1786]2626msgid "Controls"
2627msgstr "Клавиши"
2628
[2285]2629#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
[1097]2630msgid "Block Style"
2631msgstr "Стил на плочките"
2632
[2285]2633#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
[1097]2634msgid ""
[1293]2635"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
2636"\n"
[1952]2637"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
[1097]2638msgstr ""
[1293]2639"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
2640"\n"
[1956]2641"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2642
[2285]2643#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
[1952]2644msgid "Quadrapassel Scores"
[1956]2645msgstr "Резултати на Четрис"
[1097]2646
[1952]2647#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
[1853]2648msgid "Paused"
2649msgstr "На пауза"
2650
[2303]2651#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
2652msgid "Game Over"
2653msgstr "Край на играта"
2654
[1164]2655#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
[1097]2656msgid "Sudoku"
2657msgstr "Судоку"
2658
[1164]2659#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2660msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
[1165]2661msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
[1164]2662
[1853]2663#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
2664msgid "Color of the grid border"
2665msgstr "Цвят на рамката"
2666
2667#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
2668msgid "Height of application window in pixels"
2669msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели"
2670
[2114]2671#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
[1853]2672msgid "Mark printed games as played"
2673msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни"
2674
[2114]2675#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
[1853]2676msgid "Number of puzzles to print on a page"
2677msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
2678
[2114]2679#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
[1853]2680msgid "Print games that have been played"
2681msgstr "Отпечатване на играните игри"
2682
[2114]2683#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
[1853]2684msgid "Show hint highlights"
2685msgstr "Показване на съвети с оцветяване"
2686
[2114]2687#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
[1853]2688msgid "Show hints"
2689msgstr "Показване на съвети"
2690
[2114]2691#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
[1853]2692msgid "Show the application toolbar"
2693msgstr "Показване на лентата с инструменти"
2694
[2114]2695#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
[1853]2696msgid "The number of seconds between automatic saves"
2697msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания"
2698
[2114]2699#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
[1853]2700msgid "Width of application window in pixels"
2701msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели"
2702
2703#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
[2114]2704msgid "Details"
2705msgstr "Подробности"
[1097]2706
[1853]2707#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
[2114]2708msgid "Levels of difficulty to print"
2709msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
[1097]2710
[1853]2711#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
[2114]2712msgid "Print Games"
2713msgstr "Отпечатване на игри"
[1097]2714
[1853]2715#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
[1433]2716msgid "Print Sudokus"
2717msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
[1097]2718
[1853]2719#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
[1433]2720msgid "_Easy"
2721msgstr "_Лесни"
[1097]2722
[1853]2723#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
[1433]2724msgid "_Hard"
2725msgstr "_Трудни"
[1097]2726
[1853]2727#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
[1097]2728msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
[1956]2729msgstr ""
2730"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2731"отпечатване"
[1097]2732
[1853]2733#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
[1097]2734msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2735msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2736
[1786]2737# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
[1853]2738#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
[1786]2739msgid "_Medium"
2740msgstr "_Средни"
2741
[1853]2742#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
[1097]2743msgid "_Number of sudoku to print: "
2744msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2745
[1853]2746#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
[1097]2747msgid "_Sudokus per page: "
2748msgstr "Игри на страни_ца: "
2749
[1853]2750#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
[1433]2751msgid "_Very Hard"
2752msgstr "_Много трудни"
2753
[1853]2754#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
[2114]2755msgid "_Saved Games"
2756msgstr "_Запазени игри"
[1097]2757
[1853]2758#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
[2114]2759msgid "Add a new tracker"
2760msgstr "Добавяне на проследяване"
[1097]2761
[2317]2762#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
[2114]2763msgid "H_ide"
2764msgstr "_Скриване"
[1097]2765
[2114]2766#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2767msgid "Hide the tracked values"
2768msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
[1097]2769
[1853]2770#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
[2114]2771msgid "Make the tracked changes permanent"
2772msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
[1097]2773
[2114]2774#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2775msgid "Remove the selected tracker"
2776msgstr "Премахване на проследяването."
2777
[2285]2778#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
[1433]2779msgid "No Space"
2780msgstr "Няма свободно пространство"
[1293]2781
[2285]2782#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
[1433]2783msgid "No space left on disk"
2784msgstr "Няма свободно пространство на диска"
[1293]2785
[2285]2786#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
[1293]2787#, python-format
[1853]2788msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2789msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
[1293]2790
[2285]2791#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
[1433]2792msgid "There is no disk space left!"
2793msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
[1097]2794
[2285]2795#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2796#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
[1097]2797#, python-format
[1433]2798msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2799msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
[1097]2800
[2285]2801#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2802msgid "Unable to save game."
[1433]2803msgstr "Играта не може да бъде запазена."
[1097]2804
[2285]2805#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2806#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
[1097]2807#, python-format
[1433]2808msgid "Unable to save file %(filename)s."
[2303]2809msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
[1097]2810
[2285]2811#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2812msgid "Unable to mark game as finished."
2813msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2814
2815#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
[1433]2816msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2817msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
[1097]2818
[2317]2819#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
[1097]2820msgid "New game"
2821msgstr "Нова игра"
2822
[2114]2823#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
[2317]2824#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
[2114]2825msgid "_Reset"
2826msgstr "_Рестартиране"
2827
[2317]2828#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
[2114]2829msgid "_Undo"
2830msgstr "_Отмяна на ход"
2831
[2317]2832#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
[2114]2833msgid "Undo last action"
2834msgstr "Отмяна на последния ход"
2835
[2317]2836#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
[2114]2837msgid "_Redo"
2838msgstr "_Повтаряне"
2839
[2317]2840#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
[2114]2841msgid "Redo last action"
2842msgstr "Повтаряне на последния ход"
2843
[2317]2844#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
[2114]2845msgid "Puzzle _Statistics..."
2846msgstr "_Статистика…"
2847
[2317]2848#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
[2114]2849msgid "_Print..."
2850msgstr "_Отпечатване…"
2851
[2317]2852#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
[2114]2853msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2854msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
[1097]2855
[2317]2856#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
[1164]2857msgid "_Tools"
[1166]2858msgstr "И_нструменти"
[1097]2859
[2317]2860#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
[1097]2861msgid "_Hint"
2862msgstr "_Съвет"
2863
[2317]2864#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
[2114]2865msgid "Show a square that is easy to fill."
2866msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
[1097]2867
[2317]2868#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
[2114]2869msgid "Clear _Top Notes"
2870msgstr "Изчистване на _горните бележки"
[1097]2871
[2317]2872#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
[2114]2873msgid "Clear _Bottom Notes"
2874msgstr "Изчистване на _долните бележки"
[1097]2875
[2317]2876#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
[2114]2877msgid "Show _Possible Numbers"
2878msgstr "Показване на _възможните числа"
[1853]2879
[2317]2880#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
[1097]2881msgid "Always show possible numbers in a square"
2882msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2883
[2317]2884#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
[2114]2885msgid "Warn About _Unfillable Squares"
[1097]2886msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2887
[2317]2888#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
[1097]2889msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
[1956]2890msgstr ""
2891"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
[1097]2892
[2317]2893#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
[2114]2894msgid "_Track Additions"
[1097]2895msgstr "_Проследяване на добавените"
2896
[2317]2897#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
[1097]2898msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
[1293]2899msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
[1097]2900
[2317]2901#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
[1097]2902msgid "_Highlighter"
2903msgstr "_Осветяване"
2904
[2317]2905#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
[1097]2906msgid "Highlight the current row, column and box"
2907msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2908
[2317]2909#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
[2114]2910#, python-format
[2285]2911msgid "You completed the puzzle in %d second"
2912msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2913msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2914msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
[1097]2915
[2317]2916#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
[1433]2917#, python-format
[2285]2918msgid "%d minute"
2919msgid_plural "%d minutes"
2920msgstr[0] "%d минута"
2921msgstr[1] "%d минути"
[1097]2922
[2317]2923#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
[1433]2924#, python-format
[2285]2925msgid "%d second"
2926msgid_plural "%d seconds"
2927msgstr[0] "%d секунда"
2928msgstr[1] "%d секунди"
2929
[2317]2930#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
[2285]2931#, python-format
2932msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2933msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
2934
[2317]2935#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
[2285]2936#, python-format
2937msgid "%d hour"
2938msgid_plural "%d hours"
2939msgstr[0] "%d час"
2940msgstr[1] "%d часа"
2941
[2317]2942#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
[2285]2943#, python-format
2944msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2945msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
2946
[2317]2947#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
[2285]2948#, python-format
[2114]2949msgid "You got %(n)s hint."
2950msgid_plural "You got %(n)s hints."
[1433]2951msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
2952msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
2953
[2317]2954#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
[1433]2955#, python-format
2956msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2957msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
[2114]2958msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
2959msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
[1433]2960
[2317]2961#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
[1433]2962msgid "Save this game before starting new one?"
2963msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
2964
[2317]2965#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
[2285]2966msgid "Save game before closing?"
2967msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
2968
[2317]2969#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
[1097]2970msgid "Puzzle Information"
2971msgstr "Информация"
2972
[2317]2973#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
[1097]2974msgid "There is no current puzzle."
2975msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
2976
[2317]2977#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
[1097]2978msgid "Calculated difficulty: "
2979msgstr "Изчислена трудност: "
2980
[2317]2981#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
[2303]2982#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
[2285]2983msgid "Easy"
2984msgstr "Лесна"
2985
[2317]2986#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
[2303]2987#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
[2285]2988msgid "Medium"
2989msgstr "Средна"
2990
[2317]2991#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
[2303]2992#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
[2285]2993msgid "Hard"
2994msgstr "Трудна"
2995
[2317]2996#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
[2285]2997msgid "Very Hard"
2998msgstr "Много трудна"
2999
[2317]3000#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
[1097]3001msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3002msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
3003
[2317]3004#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
[1097]3005msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3006msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
3007
[2317]3008#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
[1097]3009msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3010msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
3011
[2317]3012#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
[1433]3013msgid "Puzzle Statistics"
3014msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
[1097]3015
[2285]3016#. FIXME: This should create a pop-up dialog
[2317]3017#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
[2285]3018#, python-format
3019msgid "Unable to display help: %s"
3020msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
3021
[2317]3022#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
[2114]3023msgid "Untracked"
3024msgstr "Непроследено"
[1853]3025
[2317]3026#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
[2114]3027msgid "_Remove"
3028msgstr "_Премахване"
[1097]3029
[2317]3030#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
[2114]3031msgid "Delete selected tracker."
3032msgstr "Премахване на това проследяване."
[1097]3033
[2317]3034#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
[2114]3035msgid "Hide current tracker entries."
3036msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
[1097]3037
[2317]3038#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
[2114]3039msgid "A_pply"
3040msgstr "_Прилагане"
3041
[2317]3042#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
[2114]3043msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3044msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
3045
[2317]3046#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
[1097]3047#, python-format
3048msgid "Tracker %s"
3049msgstr "Проследяване %s"
3050
[2285]3051#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
[2303]3052#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
[2114]3053msgid "Very hard"
[1433]3054msgstr "Много трудна"
3055
[2285]3056#. Then we're today
3057#. within the minute
[2303]3058#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
[1433]3059#, python-format
[2285]3060msgid "Last played %(n)s second ago"
3061msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3062msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
3063msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
[1433]3064
[2303]3065#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
[1433]3066#, python-format
[2285]3067msgid "Last played %(n)s minute ago"
3068msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3069msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
3070msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
[1433]3071
[2285]3072#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3073#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
[2285]3074msgid "Last played at %I:%M %p"
3075msgstr "Последно играна в %H:%M"
[1433]3076
[2285]3077#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3078#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
[2285]3079msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3080msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
[1433]3081
[2285]3082#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3083#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
[2285]3084msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3085msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
[1433]3086
[2285]3087#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3088#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
[2285]3089msgid "Last played on %B %e %Y"
3090msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
[1433]3091
[2303]3092#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
[2285]3093msgid "Easy puzzle"
3094msgstr "Лесна"
[1433]3095
[2303]3096#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
[2285]3097msgid "Medium puzzle"
3098msgstr "Нормална"
[1433]3099
[2303]3100#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
[2285]3101msgid "Hard puzzle"
3102msgstr "Трудна"
[1433]3103
[2303]3104#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
[2285]3105msgid "Very hard puzzle"
3106msgstr "Много трудна"
[1433]3107
[2303]3108#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
[1853]3109#, python-format
[2285]3110msgid "Played for %d hour"
3111msgid_plural "Played for %d hours"
3112msgstr[0] "Играна %d час"
3113msgstr[1] "Играна %d часа"
[1433]3114
[2303]3115#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
[1433]3116#, python-format
[2285]3117msgid "Played for %d minute"
3118msgid_plural "Played for %d minutes"
3119msgstr[0] "Играна %d минута"
3120msgstr[1] "Играна %d минути"
[1433]3121
[2303]3122#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
[2285]3123#, python-format
3124msgid "Played for %d second"
3125msgid_plural "Played for %d seconds"
3126msgstr[0] "Играна %d секунда"
3127msgstr[1] "Играна %d секунди"
[1433]3128
[2317]3129#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
[2285]3130msgid "Do you really want to do this?"
3131msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
[1433]3132
[2317]3133#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
[2285]3134msgid "Don't ask me this again."
3135msgstr "Да не се пита повече."
[1433]3136
[2317]3137#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
[2114]3138msgid "_Clear"
3139msgstr "_Изчистване"
3140
[2303]3141#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
[1433]3142msgid "Mines"
3143msgstr "Мини"
3144
[2317]3145#: ../gnomine/gnomine.c:104
[1786]3146msgctxt "board size"
3147msgid "Custom"
3148msgstr "Друга"
[1097]3149
[2317]3150#: ../gnomine/gnomine.c:170
[1097]3151#, c-format
3152msgid "Flags: %d/%d"
3153msgstr "Флагчета: %d/%d"
3154
[2317]3155#: ../gnomine/gnomine.c:198
[1097]3156msgid "The Mines Have Been Cleared!"
[1293]3157msgstr "Всички мини са изчистени!"
[1097]3158
[2317]3159#: ../gnomine/gnomine.c:214
[1097]3160msgid "Mines Scores"
[1693]3161msgstr "Мини — резултати"
[1097]3162
[2317]3163#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
3164#: ../swell-foop/src/Score.js:57
[1097]3165msgid "Size:"
3166msgstr "Размер:"
3167
[2317]3168#: ../gnomine/gnomine.c:315
[1097]3169msgid "Click a square, any square"
[1293]3170msgstr "Натиснете произволно квадратче"
[1097]3171
[2317]3172#: ../gnomine/gnomine.c:317
[1097]3173msgid "Maybe they're all mines ..."
[1435]3174msgstr "Може би всички са мини…"
[1097]3175
[2317]3176#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
[2303]3177msgid "Main game:"
3178msgstr "Основната игра:"
3179
[2317]3180#: ../gnomine/gnomine.c:436
[1097]3181msgid "Resizing and SVG support:"
3182msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3183
[2317]3184#: ../gnomine/gnomine.c:443
[1097]3185msgid "Faces:"
3186msgstr "Тема:"
3187
[2317]3188#: ../gnomine/gnomine.c:446
[1097]3189msgid "Graphics:"
3190msgstr "Графика:"
3191
[2317]3192#: ../gnomine/gnomine.c:462
[1097]3193msgid ""
[1956]3194"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3195"from squares you have already uncovered.\n"
[1293]3196"\n"
3197"Mines is a part of GNOME Games."
[1097]3198msgstr ""
[1956]3199"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3200"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
[1293]3201"\n"
3202"Мините са част от игрите на GNOME."
[1097]3203
[2317]3204#: ../gnomine/gnomine.c:621
[1097]3205msgid "Field Size"
[1786]3206msgstr "Размер на дъската"
[1097]3207
[2317]3208#: ../gnomine/gnomine.c:644
[1097]3209msgid "Custom Size"
3210msgstr "Произволен размер"
3211
[2317]3212#: ../gnomine/gnomine.c:651
[1097]3213msgid "_Number of mines:"
3214msgstr "_Брой мини:"
3215
[2317]3216#: ../gnomine/gnomine.c:664
[1097]3217msgid "_Horizontal:"
3218msgstr "_Хоризонтално:"
3219
[2317]3220#: ../gnomine/gnomine.c:676
[1097]3221msgid "_Vertical:"
[1786]3222msgstr "В_ертикално:"
[1097]3223
[2317]3224#: ../gnomine/gnomine.c:693
[1853]3225msgid "Flags"
3226msgstr "Флагчета"
3227
[2317]3228#: ../gnomine/gnomine.c:696
[1097]3229msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
[1853]3230msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
[1097]3231
[2317]3232#: ../gnomine/gnomine.c:707
[1853]3233msgid "Warnings"
3234msgstr "Предупреждения"
3235
[2317]3236#: ../gnomine/gnomine.c:710
[1097]3237msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
[1853]3238msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
[1097]3239
[2317]3240#: ../gnomine/gnomine.c:721
[1097]3241msgid "Mines Preferences"
3242msgstr "Настройки на Мините"
3243
[2317]3244#: ../gnomine/gnomine.c:914
[1097]3245msgid "Width of grid"
3246msgstr "Широчина на решетката"
3247
[2317]3248#: ../gnomine/gnomine.c:915
[1097]3249msgid "Height of grid"
3250msgstr "Височина на решетката"
3251
[2317]3252#: ../gnomine/gnomine.c:917
[1097]3253msgid "Number of mines"
3254msgstr "Брой мини"
3255
[2317]3256#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
[2303]3257#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
3258msgid "NUMBER"
3259msgstr "БРОЙ"
3260
[2317]3261#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
[1097]3262msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
[1956]3263msgstr ""
3264"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
[1097]3265
[2317]3266#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
3267#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:148
[1097]3268msgid "X location of window"
3269msgstr "Позиция по X на прозореца"
3270
[2317]3271#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
3272#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:150
[1097]3273msgid "Y location of window"
3274msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3275
[2317]3276#: ../gnomine/gnomine.c:1060
[1097]3277msgid "Press to Resume"
3278msgstr "Натиснете, за да продължите"
3279
[2317]3280#: ../gnomine/gnomine.c:1094
[1097]3281msgid "Time: "
3282msgstr "Време: "
3283
[1164]3284#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
[1097]3285msgid "Clear hidden mines from a minefield"
[1786]3286msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
[1097]3287
[2317]3288#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3289#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
[1097]3290msgid "Board size"
3291msgstr "Размер на дъската"
3292
[2317]3293#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
[1097]3294msgid "Enable automatic placing of flags"
3295msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
3296
[2317]3297#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
[1097]3298msgid "Number of columns in a custom game"
3299msgstr "Брой колони в произволна игра"
3300
[2317]3301#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
[1097]3302msgid "Number of rows in a custom game"
3303msgstr "Брой редове в произволната игра"
3304
[2317]3305#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
[1097]3306msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
[1956]3307msgstr ""
3308"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
3309"неизвестни."
[1097]3310
[2317]3311#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
[1097]3312msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
[1956]3313msgstr ""
3314"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
3315"прекалено много флагчета."
[1097]3316
[2317]3317#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
[1956]3318msgid ""
3319"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3320"squares are revealed"
3321msgstr ""
3322"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
3323"когато са отрити достатъчно квадратчета"
[1097]3324
[2317]3325#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
[1097]3326msgid "The number of mines in a custom game"
3327msgstr "Броят мини в произволна игра"
3328
[2317]3329#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
[1097]3330msgid "Use the unknown flag"
3331msgstr "Използване на флагчета за непознато"
3332
[2317]3333#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
[1097]3334msgid "Warning about too many flags"
3335msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
3336
[2303]3337#: ../gnomine/minefield.c:206
[1097]3338msgid ""
3339"Unable to find required images.\n"
3340"\n"
3341"Please check your gnome-games installation."
3342msgstr ""
[1293]3343"Нужните изображения не могат да бъдат открити.\n"
[1097]3344"\n"
3345"Проверете инсталацията на игрите на GNOME."
3346
[2303]3347#: ../gnomine/minefield.c:228
[1097]3348msgid ""
3349"Required images have been found, but refused to load.\n"
3350"\n"
3351"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
3352msgstr ""
3353"Нужните изображения бяха открити, но не могат да се заредят.\n"
3354"\n"
[1293]3355"Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."
[1097]3356
[2303]3357#: ../gnomine/minefield.c:237
[1097]3358msgid "Could not load images"
3359msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
3360
[2303]3361#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
[1164]3362msgid "Tetravex"
3363msgstr "Tetravex"
3364
[2317]3365#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
[2114]3366msgid "2×2"
3367msgstr "2×2"
3368
[2317]3369#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
[2114]3370msgid "3×3"
3371msgstr "3×3"
3372
[2317]3373#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
[2114]3374msgid "4×4"
3375msgstr "4×4"
3376
[2317]3377#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
[2114]3378msgid "5×5"
3379msgstr "5×5"
3380
[2317]3381#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
[2114]3382msgid "6×6"
3383msgstr "6×6"
3384
[2317]3385#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
[2114]3386msgid "_2×2"
3387msgstr "_2х2"
3388
[2317]3389#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
[2114]3390msgid "Play on a 2×2 board"
3391msgstr "Игра на дъска 2х2"
3392
[2317]3393#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
[2114]3394msgid "_3×3"
3395msgstr "_3×3"
3396
[2317]3397#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
[2114]3398msgid "Play on a 3×3 board"
3399msgstr "Игра на дъска 3х3"
3400
[2317]3401#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
[2114]3402msgid "_4×4"
3403msgstr "_4×4"
3404
[2317]3405#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
[2114]3406msgid "Play on a 4×4 board"
3407msgstr "Игра на дъска 4х4"
3408
[2317]3409#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
[2114]3410msgid "_5×5"
3411msgstr "_5×5"
3412
[2317]3413#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
[2114]3414msgid "Play on a 5×5 board"
3415msgstr "Игра на дъска 5х5"
3416
[2317]3417#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
[2114]3418msgid "_6×6"
3419msgstr "_6×6"
3420
[2317]3421#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
[2114]3422msgid "Play on a 6×6 board"
3423msgstr "Игра на дъска 6х6"
3424
[2317]3425#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
[2114]3426msgid "Size of board (2-6)"
3427msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
3428
[2317]3429#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
[2114]3430msgid "SIZE"
3431msgstr "РАЗМЕР"
3432
[1786]3433#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
[2317]3434#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
[1786]3435msgctxt "number"
[1097]3436msgid "0"
3437msgstr "0"
3438
[2317]3439#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
[1786]3440msgctxt "number"
3441msgid "1"
3442msgstr "1"
3443
[2317]3444#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
[1786]3445msgctxt "number"
3446msgid "2"
3447msgstr "2"
3448
[2317]3449#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
[1786]3450msgctxt "number"
3451msgid "3"
3452msgstr "3"
3453
[2317]3454#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
[1786]3455msgctxt "number"
3456msgid "4"
3457msgstr "4"
3458
[2317]3459#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
[1786]3460msgctxt "number"
3461msgid "5"
3462msgstr "5"
3463
[2317]3464#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
[1786]3465msgctxt "number"
3466msgid "6"
3467msgstr "6"
3468
[2317]3469#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
[1786]3470msgctxt "number"
3471msgid "7"
3472msgstr "7"
3473
[2317]3474#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
[1786]3475msgctxt "number"
3476msgid "8"
3477msgstr "8"
3478
[2317]3479#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
[1786]3480msgctxt "number"
[1097]3481msgid "9"
3482msgstr "9"
3483
[2317]3484#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
[2114]3485msgid "Game paused"
3486msgstr "Играта е на пауза"
[1097]3487
[2317]3488#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
[2114]3489#, c-format
3490msgid "Playing %d×%d board"
3491msgstr "Дъската е %d×%d"
[1097]3492
[2317]3493#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
[2114]3494msgid "Tetravex Scores"
3495msgstr "Резултати от „Tetravex“"
[1097]3496
[2317]3497#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
[2114]3498msgid "Puzzle solved! Well done!"
3499msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
[1097]3500
[2317]3501#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
[2114]3502msgid "Puzzle solved!"
3503msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
[1097]3504
[2317]3505#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
[2303]3506msgid "Time:"
3507msgstr "Време:"
3508
[2317]3509#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
[2114]3510msgid ""
3511"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3512"the same numbers are touching each other.\n"
3513"\n"
3514"Tetravex is a part of GNOME Games."
3515msgstr ""
3516"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3517"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3518"\n"
3519"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3520
[2317]3521#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
[1097]3522msgid "_Size"
[1786]3523msgstr "_Дъска"
[1097]3524
[2317]3525#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
[1097]3526msgid "Sol_ve"
3527msgstr "_Решаване"
3528
[2317]3529#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
[1097]3530msgid "Solve the game"
[1293]3531msgstr "Решаване на играта"
[1097]3532
[2317]3533#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
[1097]3534msgid "_Up"
3535msgstr "На_горе"
3536
[2317]3537#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
[1097]3538msgid "Move the pieces up"
3539msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
3540
[2317]3541#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
[1097]3542msgid "_Left"
3543msgstr "На_ляво"
3544
[2317]3545#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
[1097]3546msgid "Move the pieces left"
3547msgstr "Преместване на пуловете наляво"
3548
[2317]3549#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
[1097]3550msgid "_Right"
3551msgstr "На_дясно"
3552
[2317]3553#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
[1097]3554msgid "Move the pieces right"
3555msgstr "Преместване на пуловете надясно"
3556
[2317]3557#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
[1097]3558msgid "_Down"
3559msgstr "Над_олу"
3560
[2317]3561#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
[1097]3562msgid "Move the pieces down"
3563msgstr "Преместване на пуловете надолу"
3564
[2317]3565#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
[2303]3566msgid "_Click to Move"
3567msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
3568
[1164]3569#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
[1097]3570msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
[1956]3571msgstr ""
3572"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
[1097]3573
[2317]3574#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
[2303]3575msgid "Select the style of control"
3576msgstr "Избор на вид на управлението"
3577
[2317]3578#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
[1956]3579msgid ""
3580"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
3581"destination."
3582msgstr ""
3583"Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след "
3584"това върху целта."
[1097]3585
[2317]3586#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
[1097]3587msgid "The size of the playing grid"
[1786]3588msgstr "Размер на дъската за игра"
[1097]3589
[2317]3590#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
3591msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
[1956]3592msgstr ""
3593"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
[2317]3594"игра."
[1097]3595
[2114]3596#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
[1164]3597msgid "Klotski"
3598msgstr "Klotski"
[1097]3599
[2114]3600#: ../gnotski/gnotski.c:101
[1164]3601msgid "Only 18 steps"
[1097]3602msgstr "Само 18 стъпки"
3603
3604#. puzzle name
[2114]3605#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
[1097]3606msgid "Daisy"
3607msgstr "Маргаритка"
3608
3609#. puzzle name
[2114]3610#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
[1097]3611msgid "Violet"
3612msgstr "Виолетка"
3613
3614#. puzzle name
[2114]3615#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
[1097]3616msgid "Poppy"
3617msgstr "Мак"
3618
3619#. puzzle name
[2114]3620#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
[1097]3621msgid "Pansy"
3622msgstr "Теменуга"
3623
3624#. puzzle name
[2114]3625#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
[1097]3626msgid "Snowdrop"
3627msgstr "Снежинка"
3628
3629#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
[2114]3630#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
[1097]3631msgid "Red Donkey"
3632msgstr "Червено магаре"
3633
3634#. puzzle name
[2114]3635#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
[1097]3636msgid "Trail"
3637msgstr "Следа"
3638
3639#. puzzle name
[2114]3640#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
[1097]3641msgid "Ambush"
3642msgstr "Засада"
3643
3644#. puzzle name
[2114]3645#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
[1097]3646msgid "Agatka"
3647msgstr "Агатка"
3648
3649#. puzzle name
[2114]3650#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
[1097]3651msgid "Success"
3652msgstr "Успех"
3653
3654#. puzzle name
[2114]3655#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
[1097]3656msgid "Bone"
3657msgstr "Кокал"
3658
3659#. puzzle name
[2114]3660#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
[1097]3661msgid "Fortune"
3662msgstr "Фортуна"
3663
3664#. puzzle name
[2114]3665#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
[1097]3666msgid "Fool"
3667msgstr "Шут"
3668
3669#. puzzle name
[2114]3670#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
[1097]3671msgid "Solomon"
3672msgstr "Соломон"
3673
3674#. puzzle name
[2114]3675#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
[1097]3676msgid "Cleopatra"
3677msgstr "Клеопатра"
3678
3679#. puzzle name
[2114]3680#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
[1097]3681msgid "Shark"
3682msgstr "Акула"
3683
3684#. puzzle name
[2114]3685#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
[1097]3686msgid "Rome"
3687msgstr "Рим"
3688
3689#. puzzle name
[2114]3690#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
[1097]3691msgid "Pennant Puzzle"
3692msgstr "Вимпел"
3693
3694#. puzzle name
[2114]3695#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
[1097]3696msgid "Ithaca"
3697msgstr "Итака"
3698
3699#. puzzle name
[2114]3700#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
[1097]3701msgid "Pelopones"
3702msgstr "Пелопонес"
3703
3704#. puzzle name
[2114]3705#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
[1097]3706msgid "Transeuropa"
3707msgstr "Трансевропа"
3708
3709#. puzzle name
[2114]3710#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
[1097]3711msgid "Lodzianka"
3712msgstr "Лодзианка"
3713
3714#. puzzle name
[2114]3715#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
[1097]3716msgid "Polonaise"
3717msgstr "Полонеза"
3718
3719#. puzzle name
[2114]3720#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
[1097]3721msgid "Baltic Sea"
3722msgstr "Балтийско море"
3723
3724#. puzzle name
[2114]3725#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
[1097]3726msgid "American Pie"
3727msgstr "Американски пай"
3728
3729#. puzzle name
[2114]3730#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
[1097]3731msgid "Traffic Jam"
3732msgstr "Задръстване"
3733
3734#. puzzle name
[2114]3735#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
[1097]3736msgid "Sunshine"
3737msgstr "Слънце"
3738
3739#. puzzle name
[2114]3740#: ../gnotski/gnotski.c:183
[1164]3741msgid "Only 18 Steps"
3742msgstr "Само 18 стъпки"
3743
[1097]3744#. set of puzzles
[2114]3745#: ../gnotski/gnotski.c:413
[1097]3746msgid "HuaRong Trail"
3747msgstr "Следа към Хуаронг"
3748
3749#. set of puzzles
[2114]3750#: ../gnotski/gnotski.c:415
[1097]3751msgid "Challenge Pack"
3752msgstr "Пакет с предизвикателства"
3753
3754#. set of puzzles
[2114]3755#: ../gnotski/gnotski.c:417
[1097]3756msgid "Skill Pack"
3757msgstr "Пакет за умели"
3758
[2114]3759#: ../gnotski/gnotski.c:418
[1097]3760msgid "_Restart Puzzle"
3761msgstr "_Започване отначало"
3762
[2114]3763#: ../gnotski/gnotski.c:420
[1097]3764msgid "Next Puzzle"
3765msgstr "Следващата главоблъсканица"
3766
[2114]3767#: ../gnotski/gnotski.c:422
[1097]3768msgid "Previous Puzzle"
3769msgstr "Предишната главоблъсканица"
3770
[2285]3771#: ../gnotski/gnotski.c:630
[1097]3772msgid "Level completed."
3773msgstr "Нивото е завършено."
3774
[2285]3775#: ../gnotski/gnotski.c:770
[1164]3776msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3777msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3778
[2285]3779#: ../gnotski/gnotski.c:787
[1164]3780msgid "Klotski Scores"
[1293]3781msgstr "Резултати от „Klotski“"
[1164]3782
[2285]3783#: ../gnotski/gnotski.c:790
[1164]3784msgid "Puzzle:"
[1166]3785msgstr "Главоблъсканица:"
[1164]3786
[2285]3787#: ../gnotski/gnotski.c:872
[1097]3788msgid ""
3789"The theme for this game failed to render.\n"
3790"\n"
3791"Please check that Klotski is installed correctly."
3792msgstr ""
3793"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3794"\n"
[1293]3795"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3796
[2285]3797#: ../gnotski/gnotski.c:1115
[1097]3798#, c-format
3799msgid ""
3800"Could not find the image:\n"
3801"%s\n"
3802"\n"
3803"Please check that Klotski is installed correctly."
3804msgstr ""
3805"Не може да се открие графичния файл:\n"
3806"%s\n"
3807"\n"
[1293]3808"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3809
[2285]3810#: ../gnotski/gnotski.c:1154
[1097]3811#, c-format
3812msgid "Moves: %d"
3813msgstr "Ходове: %d"
3814
[2285]3815#: ../gnotski/gnotski.c:1479
[1293]3816msgid ""
3817"Sliding Block Puzzles\n"
3818"\n"
3819"Klotski is a part of GNOME Games."
3820msgstr ""
3821"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3822"\n"
3823"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
[1097]3824
[1164]3825#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
[1097]3826msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3827msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3828
[1164]3829#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
[1097]3830msgid "The number of the puzzle being played."
3831msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3832
[1164]3833#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
[1097]3834msgid "The puzzle in play"
3835msgstr "Текущата главоблъсканица"
3836
[1786]3837#: ../gtali/clist.c:158
[1097]3838msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3839msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3840
[2114]3841#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
[1433]3842#, c-format
3843msgid "Score: %d"
3844msgstr "Резултат: %d"
3845
[1952]3846#: ../gtali/clist.c:416
[1433]3847#, c-format
3848msgid "Field used"
3849msgstr "Използвано поле"
3850
[1097]3851#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3852#. Local Variables:
3853#. tab-width: 8
3854#. c-basic-offset: 8
3855#. indent-tabs-mode: nil
3856#. End:
3857#.
[1164]3858#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
[1097]3859msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
[1293]3860msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
[1097]3861
[1956]3862#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
[1097]3863msgid "Tali"
3864msgstr "Генерал"
3865
3866#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
[1956]3867msgid ""
3868"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3869"the player can follow what it is doing."
3870msgstr ""
3871"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3872"какво прави той."
[1097]3873
3874#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
3875msgid "Delay between rolls"
3876msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3877
3878#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
3879msgid "Display the computer's thoughts"
3880msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3881
3882#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
[1956]3883msgid ""
3884"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3885msgstr ""
3886"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3887"на стандартния изход."
[1097]3888
[1786]3889#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
[1097]3890msgid "Regular"
3891msgstr "Обикновена"
3892
3893#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
3894msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
[1293]3895msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"
[1097]3896
[1952]3897#: ../gtali/gyahtzee.c:103
[1097]3898msgid "Delay computer moves"
3899msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3900
[1952]3901#: ../gtali/gyahtzee.c:105
[1097]3902msgid "Display computer thoughts"
3903msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3904
[1952]3905#: ../gtali/gyahtzee.c:107
[1097]3906msgid "Number of computer opponents"
3907msgstr "Брой компютърни противници"
3908
[1952]3909#: ../gtali/gyahtzee.c:109
[1097]3910msgid "Number of human opponents"
3911msgstr "Брой човешки противници"
3912
[1952]3913#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3914msgid "Game choice: Regular or Colors"
3915msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3916
[1952]3917#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3918msgid "STRING"
3919msgstr "НИЗ"
3920
[1952]3921#: ../gtali/gyahtzee.c:113
[1164]3922msgid "Number of computer-only games to play"
[1433]3923msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
[1164]3924
[1952]3925#: ../gtali/gyahtzee.c:115
[1164]3926msgid "Number of trials for each roll for the computer"
[1165]3927msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
[1164]3928
[2285]3929#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
[1786]3930msgctxt "game type"
3931msgid "Regular"
3932msgstr "Обикновена"
3933
[2285]3934#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
[1786]3935msgctxt "game type"
3936msgid "Colors"
3937msgstr "Цветна"
3938
[1952]3939#: ../gtali/gyahtzee.c:144
[1097]3940msgid "Roll all!"
3941msgstr "Хвърляне на всички!"
3942
[2285]3943#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
[1097]3944msgid "Roll!"
3945msgstr "Хвърляне!"
3946
[2285]3947#: ../gtali/gyahtzee.c:181
[1097]3948msgid "The game is a draw!"
3949msgstr "Играта завърши с равенство!"
3950
[2285]3951#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
[1097]3952msgid "Tali Scores"
3953msgstr "Резултати"
3954
[2285]3955#: ../gtali/gyahtzee.c:211
[1097]3956#, c-format
3957msgid "%s wins the game with %d point"
3958msgid_plural "%s wins the game with %d points"
3959msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
3960msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
3961
[2285]3962#: ../gtali/gyahtzee.c:259
[1097]3963#, c-format
3964msgid "Computer playing for %s"
3965msgstr "Компютърът играе вместо %s"
3966
[2285]3967#: ../gtali/gyahtzee.c:261
[1097]3968#, c-format
3969msgid "%s! -- You're up."
[1693]3970msgstr "%s! — Твой ред е."
[1097]3971
[2285]3972#: ../gtali/gyahtzee.c:450
[1097]3973msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
[1956]3974msgstr ""
3975"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
3976"резултат."
[1097]3977
[2285]3978#: ../gtali/gyahtzee.c:479
[1097]3979msgid "Roll"
3980msgstr "Хвърляне"
3981
[2285]3982#: ../gtali/gyahtzee.c:537
[1097]3983msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
3984msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
3985
[2285]3986#: ../gtali/gyahtzee.c:588
[1097]3987msgid "GNOME version (1998):"
3988msgstr "Версия за GNOME (1998)"
3989
[2285]3990#: ../gtali/gyahtzee.c:591
[1097]3991msgid "Console version (1992):"
3992msgstr "Версия за Curses (1992):"
3993
[2285]3994#: ../gtali/gyahtzee.c:594
[1786]3995msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
3996msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
3997
[2285]3998#: ../gtali/gyahtzee.c:612
[1293]3999msgid ""
4000"A variation on poker with dice and less money.\n"
4001"\n"
4002"Tali is a part of GNOME Games."
4003msgstr ""
4004"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
4005"\n"
4006"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4007
[1786]4008#: ../gtali/setup.c:123
[1097]4009msgid "Current game will complete with original number of players."
4010msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
4011
[1786]4012#: ../gtali/setup.c:266
[1097]4013msgid "Tali Preferences"
[1293]4014msgstr "Настройки на „Генерал“"
[1097]4015
[2285]4016#: ../gtali/setup.c:287
[1097]4017msgid "Human Players"
4018msgstr "Човешки играчи"
4019
[2285]4020#: ../gtali/setup.c:298
[1097]4021msgid "_Number of players:"
4022msgstr "_Брой играчи:"
4023
[2285]4024#: ../gtali/setup.c:312
[1097]4025msgid "Computer Opponents"
4026msgstr "Компютърни противници"
4027
4028#. --- Button ---
[2285]4029#: ../gtali/setup.c:320
[1097]4030msgid "_Delay between rolls"
4031msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
4032
[2285]4033#: ../gtali/setup.c:330
[1097]4034msgid "N_umber of opponents:"
4035msgstr "Брой _противници:"
4036
[2285]4037#: ../gtali/setup.c:344
[1164]4038msgid "_Difficulty:"
[1166]4039msgstr "_Трудност:"
[1164]4040
[1786]4041#: ../gtali/setup.c:348
4042msgctxt "difficulty"
4043msgid "Medium"
4044msgstr "Средна"
4045
[1097]4046#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
[2285]4047#: ../gtali/setup.c:373
[1097]4048msgid "Player Names"
4049msgstr "Имена на играчите"
4050
[2114]4051#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
[1097]4052msgid "1s [total of 1s]"
4053msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
4054
[2114]4055#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
[1097]4056msgid "2s [total of 2s]"
4057msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
4058
[2114]4059#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
[1097]4060msgid "3s [total of 3s]"
4061msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
4062
[2114]4063#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
[1097]4064msgid "4s [total of 4s]"
4065msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
4066
[2114]4067#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
[1097]4068msgid "5s [total of 5s]"
4069msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
4070
[2114]4071#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
[1097]4072msgid "6s [total of 6s]"
4073msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
4074
4075#. End of upper panel
[2114]4076#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
[1097]4077msgid "3 of a Kind [total]"
4078msgstr "3 еднакви [сбор]"
4079
[2114]4080#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
[1097]4081msgid "4 of a Kind [total]"
4082msgstr "4 еднакви [сбор]"
4083
[2114]4084#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
[1097]4085msgid "Full House [25]"
4086msgstr "Фул [25]"
4087
[2114]4088#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
[1097]4089msgid "Small Straight [30]"
4090msgstr "Малка кента [30]"
4091
[2114]4092#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
[1097]4093msgid "Large Straight [40]"
4094msgstr "Голяма кента [40]"
4095
[1433]4096#: ../gtali/yahtzee.c:97
[1097]4097msgid "5 of a Kind [50]"
4098msgstr "5 еднакви [50]"
4099
[2114]4100#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
[1097]4101msgid "Chance [total]"
4102msgstr "Шанс [сбор]"
4103
4104#. End of lower panel
[1956]4105#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
[1097]4106msgid "Lower Total"
4107msgstr "Общо точки долу"
4108
[1956]4109#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
[1097]4110msgid "Grand Total"
4111msgstr "Общо точки"
4112
4113#. Need to squish between upper and lower pannel
[1956]4114#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
[1097]4115msgid "Upper total"
4116msgstr "Общо точки горе"
4117
[1956]4118#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
[1097]4119msgid "Bonus if >62"
4120msgstr "Бонус при >62"
4121
4122#. End of upper panel
[2114]4123#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
[1097]4124msgid "2 pair Same Color [total]"
4125msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
4126
[2114]4127#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
[1097]4128msgid "Full House [15 + total]"
4129msgstr "Фул [15 + сбор]"
4130
[2114]4131#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
[1097]4132msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4133msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
4134
[2114]4135#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
[1097]4136msgid "Flush (all same color) [35]"
4137msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
4138
[2114]4139#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
[1097]4140msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4141msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
4142
[2114]4143#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
[1097]4144msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4145msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
4146
[2114]4147#: ../gtali/yahtzee.c:251
[1097]4148msgid "Choose a score slot."
4149msgstr "Изберете комбинация."
4150
[2114]4151#: ../gtali/yahtzee.c:528
[1433]4152msgid "5 of a Kind [total]"
4153msgstr "5 еднакви [сбор]"
[1097]4154
[1956]4155#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
[1164]4156msgid "Iagno"
4157msgstr "Iagno"
4158
[2317]4159#: ../iagno/gnothello.c:268
[1293]4160msgid ""
4161"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4162"\n"
4163"Iagno is a part of GNOME Games."
[1097]4164msgstr ""
[1293]4165"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
4166"\n"
4167"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4168
[2317]4169#: ../iagno/gnothello.c:335
[1097]4170msgid "Invalid move."
4171msgstr "Непозволен ход."
4172
[2317]4173#: ../iagno/gnothello.c:691 ../iagno/gnothello.c:693
[1097]4174#, c-format
4175msgid "%.2d"
4176msgstr "%.2d"
4177
[2317]4178#: ../iagno/gnothello.c:715
[1097]4179msgid "It is your turn to place a dark piece"
4180msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
4181
[2317]4182#: ../iagno/gnothello.c:717
[1097]4183msgid "It is your turn to place a light piece"
4184msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
4185
[2317]4186#: ../iagno/gnothello.c:720
[1097]4187#, c-format
4188msgid "Waiting for %s to move"
4189msgstr "Изчакване на хода на %s"
4190
[2317]4191#: ../iagno/gnothello.c:727
[1097]4192msgid "Dark's move"
4193msgstr "Ход на черните"
4194
[2317]4195#: ../iagno/gnothello.c:729
[1097]4196msgid "Light's move"
4197msgstr "Ход на белите"
4198
[2317]4199#: ../iagno/gnothello.c:977
[1786]4200msgid "Dark:"
4201msgstr "Черни:"
4202
[2317]4203#: ../iagno/gnothello.c:987
[1786]4204msgid "Light:"
4205msgstr "Бели:"
4206
[2317]4207#: ../iagno/gnothello.c:1011
[1786]4208msgid "Welcome to Iagno!"
4209msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
4210
[1164]4211#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
[1097]4212msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
[1293]4213msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
[1097]4214
[1786]4215#: ../iagno/othello.c:699
[1097]4216msgid "Light player wins!"
4217msgstr "Белите спечелиха!"
4218
[1786]4219#: ../iagno/othello.c:701
[1097]4220msgid "Dark player wins!"
4221msgstr "Черните спечелиха!"
4222
[1786]4223#: ../iagno/othello.c:703
[1097]4224msgid "The game was a draw."
4225msgstr "Играта завърши с равенство."
4226
[1786]4227#: ../iagno/othello.c:715
[1097]4228msgid "Light must pass, Dark's move"
4229msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
4230
[1786]4231#: ../iagno/othello.c:720
[1097]4232msgid "Dark must pass, Light's move"
4233msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
4234
[2317]4235#: ../iagno/properties.c:380
[1097]4236msgid "Iagno Preferences"
[1293]4237msgstr "Настройки на „Iagno“"
[1097]4238
[2317]4239#: ../iagno/properties.c:409
[1097]4240msgid "_Use quick moves"
4241msgstr "_Използване на бързи ходове"
4242
[2317]4243#: ../iagno/properties.c:514
[1097]4244msgid "Animation"
4245msgstr "Анимация"
4246
[2317]4247#: ../iagno/properties.c:518
[1952]4248msgid "None"
4249msgstr "Без"
4250
[2317]4251#: ../iagno/properties.c:527
[1097]4252msgid "Partial"
4253msgstr "Частична"
4254
[2317]4255#: ../iagno/properties.c:536
[1097]4256msgid "Complete"
4257msgstr "Пълна"
4258
[2317]4259#: ../iagno/properties.c:550
[1097]4260msgid "_Stagger flips"
4261msgstr "_Завъртане с ефект"
4262
[2317]4263#: ../iagno/properties.c:558
[1097]4264msgid "S_how grid"
4265msgstr "_Показване на решетката"
4266
[2317]4267#: ../iagno/properties.c:565
[1097]4268msgid "_Flip final results"
4269msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
4270
[2317]4271#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
[1097]4272msgid "_Tile set:"
4273msgstr "_Вид пулове:"
4274
[1853]4275#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
[1786]4276#, c-format
4277msgid "File is not a valid .desktop file"
4278msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
4279
[1853]4280#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
[1786]4281#, c-format
4282msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4283msgstr "Непозната версия на файла: %s"
4284
[1853]4285#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
[1786]4286#, c-format
4287msgid "Starting %s"
4288msgstr "Стартиране на %s"
4289
[1853]4290#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
[1786]4291#, c-format
4292msgid "Application does not accept documents on command line"
4293msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
4294
[1853]4295#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
[1786]4296#, c-format
4297msgid "Unrecognized launch option: %d"
4298msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
4299
[1853]4300#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
[1786]4301#, c-format
4302msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4303msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
4304
[1853]4305#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
[1786]4306#, c-format
4307msgid "Not a launchable item"
4308msgstr "Не е обект за стартиране"
4309
[1952]4310#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
[1786]4311msgid "Disable connection to session manager"
4312msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
4313
[1952]4314#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4315msgid "Specify file containing saved configuration"
4316msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
4317
[1952]4318#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4319msgid "FILE"
4320msgstr "ФАЙЛ"
4321
[1952]4322#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4323msgid "Specify session management ID"
4324msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
4325
[1952]4326#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4327msgid "ID"
4328msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
4329
[1952]4330#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
[1786]4331msgid "Session management options:"
4332msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
4333
[1952]4334#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
[1786]4335msgid "Show session management options"
4336msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
4337
[2285]4338#: ../libgames-support/games-controls.c:297
[1097]4339msgid "Unknown Command"
4340msgstr "Непозната команда"
4341
[1853]4342#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
[2303]4343#: ../libgames-support/games-help.c:109
[1853]4344#, c-format
4345msgid "Help file “%s.%s” not found"
4346msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
4347
[2303]4348#: ../libgames-support/games-help.c:147
4349#, c-format
4350msgid "Could not show help for “%s”"
4351msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
[1853]4352
[2303]4353#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
4354msgid "Time"
4355msgstr "Време"
4356
[1433]4357#. Note that this assumes the default style is plain.
[2303]4358#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
4359#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
[1433]4360msgid "Score"
4361msgstr "Резултат"
4362
[1097]4363#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
[2303]4364#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
[1097]4365#, c-format
4366msgid "%dm %ds"
[1293]4367msgstr "%dm:%ds"
[1097]4368
[2303]4369#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
[1952]4370msgid "Name"
4371msgstr "Име"
4372
[2303]4373#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4374msgid "View help for this game"
4375msgstr "Показване на помощта за тази игра"
4376
4377#: ../libgames-support/games-stock.c:44
[1293]4378msgid "End the current game"
4379msgstr "Край на текущата игра"
4380
[2303]4381#: ../libgames-support/games-stock.c:45
[1164]4382msgid "Toggle fullscreen mode"
[1166]4383msgstr "Режим на цял екран"
[1097]4384
[2303]4385#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4386msgid "Get a hint for your next move"
4387msgstr "Съвет за следващия ход"
4388
4389#: ../libgames-support/games-stock.c:47
[1164]4390msgid "Leave fullscreen mode"
4391msgstr "Изход от цял екран"
[1097]4392
[2303]4393#: ../libgames-support/games-stock.c:48
[2285]4394msgid "Start a new multiplayer network game"
4395msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
4396
[2303]4397#: ../libgames-support/games-stock.c:49
[1097]4398msgid "End the current network game and return to network server"
4399msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
4400
[2303]4401#: ../libgames-support/games-stock.c:51
[1164]4402msgid "Pause the game"
4403msgstr "Пауза"
4404
[2303]4405#: ../libgames-support/games-stock.c:52
[1097]4406msgid "Show a list of players in the network game"
4407msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
4408
[2303]4409#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4410msgid "Redo the undone move"
4411msgstr "Връщане на отменения ход"
4412
4413#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4414msgid "Restart the game"
4415msgstr "Започване на тази игра отначало"
4416
4417#: ../libgames-support/games-stock.c:55
[1164]4418msgid "Resume the paused game"
4419msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
[1097]4420
[2303]4421#: ../libgames-support/games-stock.c:56
[1097]4422msgid "View the scores"
4423msgstr "Преглед на резултатите"
4424
[2317]4425#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
[2303]4426msgid "Undo the last move"
4427msgstr "Отмяна на последния ход"
4428
4429#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4430msgid "About this game"
4431msgstr "Относно тази игра"
4432
4433#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4434msgid "Close this window"
4435msgstr "Затваряне на този прозорец"
4436
4437#: ../libgames-support/games-stock.c:60
[1097]4438msgid "Configure the game"
4439msgstr "Настройване на играта"
4440
[2303]4441#: ../libgames-support/games-stock.c:61
[1164]4442msgid "Quit this game"
4443msgstr "Изход от тази игра"
[1097]4444
[2317]4445#: ../libgames-support/games-stock.c:250
[1853]4446msgid "_Fullscreen"
4447msgstr "На цял _екран"
4448
[1164]4449#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
[2317]4450#: ../libgames-support/games-stock.c:253
[1164]4451msgid "_New"
4452msgstr "_Нова игра"
[1097]4453
[2317]4454#: ../libgames-support/games-stock.c:256
[1164]4455msgid "_Redo Move"
4456msgstr "_Отмяна на връщането"
[1097]4457
[1164]4458#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
[2317]4459#: ../libgames-support/games-stock.c:260
[1164]4460msgid "_Restart"
4461msgstr "_Отначало"
[1097]4462
[2317]4463#: ../libgames-support/games-stock.c:262
[1433]4464msgid "_Deal"
4465msgstr "Р_аздаване"
4466
[2317]4467#: ../libgames-support/games-stock.c:263
[1164]4468msgid "_Leave Fullscreen"
4469msgstr "_Изход от цял екран"
[1097]4470
[2317]4471#: ../libgames-support/games-stock.c:264
[2285]4472msgid "Network _Game"
4473msgstr "Игра в _мрежа"
4474
[2317]4475#: ../libgames-support/games-stock.c:265
[1164]4476msgid "L_eave Game"
4477msgstr "_Напускане на играта"
4478
[2317]4479#: ../libgames-support/games-stock.c:266
[1164]4480msgid "Player _List"
4481msgstr "_Списък с играчи"
4482
[2317]4483#: ../libgames-support/games-stock.c:267
[1853]4484msgid "_Pause"
4485msgstr "_Пауза"
4486
[2317]4487#: ../libgames-support/games-stock.c:268
[1164]4488msgid "Res_ume"
4489msgstr "Про_дължаване"
4490
[2317]4491#: ../libgames-support/games-stock.c:269
[1164]4492msgid "_Scores"
4493msgstr "_Резултати"
4494
[2317]4495#: ../libgames-support/games-stock.c:270
[1293]4496msgid "_End Game"
4497msgstr "_Край на играта"
4498
[1786]4499#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
[2317]4500#: ../libgames-support/games-stock.c:320
[1786]4501#, c-format
[1956]4502msgid ""
4503"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4504"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4505"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4506"version."
4507msgstr ""
4508"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4509"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4510"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4511"ваше решение) по-късна версия."
[1786]4512
[2317]4513# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
4514#: ../libgames-support/games-stock.c:325
4515#, c-format
[1956]4516msgid ""
[2317]4517"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4518"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4519"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4520"details."
4521msgstr ""
4522"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
4523"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
4524"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
4525
4526#: ../libgames-support/games-stock.c:330
4527#, c-format
4528msgid ""
[1956]4529"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
[2317]4530"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4531"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
4532msgstr ""
4533"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4534"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
4535"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4536
4537#: ../libgames-support/games-stock.c:334
4538msgid ""
4539"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
[1956]4540"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4541msgstr ""
4542"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4543"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4544">."
[1853]4545
[1956]4546#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
[2114]4547#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
4548#: ../lightsoff/src/About.js:15
[1786]4549msgid "Lights Off"
4550msgstr "Гаси лампи"
4551
4552#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4553msgid "Turn off all the lights"
4554msgstr "Изгасете всички лампи"
4555
[1853]4556#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
[1956]4557msgid ""
4558"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
4559"is used to draw the tiles."
4560msgstr ""
4561"Ако е истина, за плочките ще се използва стандартната цветова схема на GNOME."
[1952]4562
4563#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
[1853]4564msgid "The current score"
4565msgstr "Текущият резултат"
4566
[1952]4567#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
4568#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
[1853]4569msgid "The theme to use"
4570msgstr "Използваната тема"
4571
[1952]4572#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
4573#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
[1853]4574msgid "The title of the tile theme to use."
4575msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4576
[1952]4577#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
[1853]4578msgid "The users's most recent score."
4579msgstr "Последният резултат на потребителя."
4580
[1952]4581#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
4582msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
4583msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME"
4584
[1956]4585#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
[1853]4586msgid "Theme:"
4587msgstr "Тема:"
4588
4589#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
4590msgid "Use colors from GNOME theme"
4591msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"
4592
[2114]4593#: ../lightsoff/src/About.js:13
4594msgid ""
4595"Turn off all the lights\n"
4596"\n"
4597"Lights Off is a part of GNOME Games."
4598msgstr ""
4599"Изключете всички светлини.\n"
4600"\n"
4601"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4602
4603#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
4604msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4605msgstr "Авторски права: 2009 Tim Horton"
4606
[2303]4607#: ../mahjongg/drawing.c:299
[1786]4608msgid ""
[1097]4609"The selected theme failed to render.\n"
4610"\n"
4611"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4612msgstr ""
4613"Избраната тема не може да бъде изрисувана.\n"
4614"\n"
[1293]4615"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
[1097]4616
[2303]4617#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
[1097]4618#, c-format
4619msgid ""
4620"Unable to render file:\n"
4621"'%s'\n"
4622"\n"
4623"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4624msgstr ""
4625"Файлът „%s“\n"
4626"не може да се визуализира.\n"
4627"\n"
4628"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
4629
[2317]4630#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
4631#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
[1164]4632msgid "Mahjongg"
4633msgstr "Mahjongg"
4634
[2317]4635#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
[1097]4636msgid "Could not load tile set"
4637msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
4638
[2317]4639#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
[1786]4640msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4641msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
[1097]4642
[2317]4643#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
[1786]4644msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4645msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
[1097]4646
[2317]4647#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
[1786]4648msgid "_Continue playing"
4649msgstr "_Продължаване на играта"
[1097]4650
[2317]4651#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
[1786]4652msgid "Use _new map"
4653msgstr "Ползване на _новата карта"
4654
[2317]4655#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
[1164]4656msgid "There are no more moves."
4657msgstr "Няма повече ходове."
4658
[2317]4659#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
[1786]4660msgid "_New game"
4661msgstr "_Нова игра"
[1097]4662
[2317]4663#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
[1786]4664msgid "_Shuffle"
4665msgstr "_Разбъркване"
4666
[2317]4667#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
[1097]4668msgid "Mahjongg Scores"
[1293]4669msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
[1097]4670
[2317]4671#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
[1097]4672msgid "Mahjongg Preferences"
[1293]4673msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
[1097]4674
[2317]4675#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
[1097]4676msgid "Tiles"
4677msgstr "Плочки"
4678
[2317]4679#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
[1097]4680msgid "Maps"
4681msgstr "Подредби"
4682
[2317]4683#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
[1097]4684msgid "_Select map:"
4685msgstr "_Избор на подредба:"
4686
[2317]4687#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
[1786]4688msgid "Colors"
4689msgstr "Цветна"
4690
[2317]4691#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
[1097]4692msgid "Maps:"
4693msgstr "Подредби:"
4694
[2317]4695#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
[1097]4696msgid "Tiles:"
4697msgstr "Плочки:"
4698
[2317]4699#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
[1293]4700msgid ""
4701"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4702"\n"
4703"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4704msgstr ""
4705"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4706"\n"
4707"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4708
[2317]4709#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
[1097]4710#, c-format
[1433]4711msgid "Mahjongg - %s"
[1693]4712msgstr "Mahjongg — %s"
[1097]4713
[2317]4714#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
[1952]4715msgid "Restart the current game"
4716msgstr "Започване на тази игра отначало"
4717
[2317]4718#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
[1164]4719msgid "Redo the last move"
4720msgstr "Повтаряне на последния ход"
4721
[2317]4722#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
[1952]4723msgid "Show a hint"
4724msgstr "Съвет"
4725
[2317]4726#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
[1097]4727msgid "Tiles Left:"
4728msgstr "Оставащи плочки:"
4729
[2317]4730#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
[1097]4731msgid "Moves Left:"
4732msgstr "Оставащи ходове:"
4733
[2317]4734#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
[1097]4735msgid "Remove matching pairs of tiles."
[1786]4736msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."
[1097]4737
[1164]4738#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
[1097]4739msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4740msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4741
[1786]4742#: ../mahjongg/maps.c:229
4743msgctxt "mahjongg map name"
4744msgid "Easy"
[1097]4745msgstr "Лесна"
4746
4747#.
4748#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4749#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4750#. * DO NOT compile it as part of your application.
4751#.
4752#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
[1786]4753msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4754msgid "The Ziggurat"
4755msgstr "Зигурат"
4756
4757#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
[1786]4758msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4759msgid "Four Bridges"
4760msgstr "Четири моста"
4761
4762#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
[1786]4763msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4764msgid "Cloud"
4765msgstr "Облак"
4766
4767#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
[1786]4768msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4769msgid "Tic-Tac-Toe"
4770msgstr "Морски шах"
4771
4772#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
[1786]4773msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4774msgid "Red Dragon"
[1786]4775msgstr "Червен дракон"
[1097]4776
4777#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
[1786]4778msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4779msgid "Pyramid's Walls"
4780msgstr "Стени на пирамида"
4781
4782#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
[1786]4783msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4784msgid "Confounding Cross"
4785msgstr "Разбъркани кръстове"
4786
4787#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
[1786]4788msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4789msgid "Difficult"
4790msgstr "Трудна"
4791
[1956]4792#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
[2114]4793#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
4794#: ../swell-foop/src/About.js:15
[1952]4795msgid "Swell Foop"
[1956]4796msgstr "Еднакви"
[1097]4797
[1952]4798#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
[1853]4799msgid "Board size:"
4800msgstr "Размер на дъската:"
4801
[1952]4802#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
[1853]4803msgid "Number of colors:"
4804msgstr "Брой цветове:"
4805
[1952]4806#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
[1853]4807msgid "Zealous Animation"
4808msgstr "По-красива анимация"
4809
[1952]4810#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4811msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
[1956]4812msgstr ""
4813"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
[1853]4814
[1952]4815#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
[1853]4816msgid "Board color count"
4817msgstr "Брой цветове плочки"
4818
[1952]4819#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
[1853]4820msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4821msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4822
[1952]4823#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
[1853]4824msgid "The size of the game board."
4825msgstr "Размер на дъската за игра."
4826
[1952]4827#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
[1853]4828msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4829msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4830
[1952]4831#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
[1853]4832msgid "Zealous animation"
4833msgstr "По-красива анимация"
[2114]4834
4835#: ../swell-foop/src/About.js:13
4836msgid ""
[2317]4837"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4838"and they vanish!\n"
[2114]4839"\n"
4840"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4841msgstr ""
[2317]4842"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
[2114]4843"изчезват!\n"
4844"\n"
4845"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4846
4847#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4848msgid "No points"
4849msgstr "Няма точки"
4850
[2317]4851#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
[2114]4852#, c-format
4853msgid "%d point"
4854msgid_plural "%d points"
4855msgstr[0] "%d точка"
4856msgstr[1] "%d точки"
4857
[2317]4858#: ../swell-foop/src/Score.js:55
[2114]4859msgid "Swell Foop Scores"
4860msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4861
[2317]4862#: ../swell-foop/src/Score.js:145
[2114]4863msgid "Small"
4864msgstr "Малка"
4865
[2317]4866#: ../swell-foop/src/Score.js:146
[2285]4867msgid "Normal"
4868msgstr "Нормална"
4869
[2317]4870#: ../swell-foop/src/Score.js:147
[2114]4871msgid "Large"
4872msgstr "Голяма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.