| 1 | # Bulgarian translation of gnome-games po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:47+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:47+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #. Title of the main window
|
|---|
| 26 | #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
|
|---|
| 27 | msgid "Chess"
|
|---|
| 28 | msgstr "Шах"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
|---|
| 32 | msgstr "Класическата игра на шах за двама"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #. Game menu name
|
|---|
| 35 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
|
|---|
| 36 | #: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
|
|---|
| 37 | #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
|
|---|
| 38 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
|
|---|
| 39 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
|
|---|
| 40 | msgid "_Game"
|
|---|
| 41 | msgstr "_Игра"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #. Undo move menu item
|
|---|
| 44 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
|
|---|
| 45 | msgid "_Undo Move"
|
|---|
| 46 | msgstr "_Отмяна на ход"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #. Save menu item
|
|---|
| 49 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
|
|---|
| 50 | msgid "_Resign"
|
|---|
| 51 | msgstr "_Предаване"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #. Claim draw menu item
|
|---|
| 54 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
|
|---|
| 55 | msgid "Claim _Draw"
|
|---|
| 56 | msgstr "Деклариране на _реми"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. Settings menu item
|
|---|
| 59 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
|
|---|
| 60 | #: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
|
|---|
| 61 | #: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
|
|---|
| 62 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
|
|---|
| 63 | msgid "_Settings"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Help menu item
|
|---|
| 67 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
|
|---|
| 68 | #: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
|
|---|
| 69 | #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
|
|---|
| 70 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
|
|---|
| 71 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
|
|---|
| 72 | #: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
|
|---|
| 73 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
|
|---|
| 74 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
|
|---|
| 75 | msgid "_Help"
|
|---|
| 76 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #. Help contents menu item
|
|---|
| 79 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
|
|---|
| 80 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
|
|---|
| 81 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 82 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #. Tooltip for start new game toolbar button
|
|---|
| 85 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
|
|---|
| 86 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
|
|---|
| 87 | #: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
|
|---|
| 88 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 89 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #. The New Game toolbar button
|
|---|
| 92 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
|
|---|
| 93 | #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
|
|---|
| 94 | msgid "New Game"
|
|---|
| 95 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. The undo move toolbar button
|
|---|
| 98 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
|
|---|
| 99 | msgid "Undo Move"
|
|---|
| 100 | msgstr "Отмяна на ход"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. The tooltip for the Resign toolbar button
|
|---|
| 103 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
|
|---|
| 104 | msgid "Resign"
|
|---|
| 105 | msgstr "Предаване"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
|
|---|
| 108 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
|
|---|
| 109 | msgid "Rewind to the game start"
|
|---|
| 110 | msgstr "Връщане към началото на играта"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #. Tooltip on the show previous move navigation button
|
|---|
| 113 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
|
|---|
| 114 | msgid "Show the previous move"
|
|---|
| 115 | msgstr "Показване на предишния ход"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. Tooltip on the show next move navigation button
|
|---|
| 118 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
|
|---|
| 119 | msgid "Show the next move"
|
|---|
| 120 | msgstr "Показване на следващия ход"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #. Tooltip on the show current move navigation button
|
|---|
| 123 | #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
|
|---|
| 124 | msgid "Show the current move"
|
|---|
| 125 | msgstr "Показване на текущия ход"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 128 | msgid "The width of the window"
|
|---|
| 129 | msgstr "Широчината на прозореца"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 132 | msgid "The width of the main window in pixels."
|
|---|
| 133 | msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 136 | msgid "The height of the window"
|
|---|
| 137 | msgstr "Височината на прозореца"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 140 | msgid "The height of the main window in pixels."
|
|---|
| 141 | msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 144 | msgid "A flag to enable maximized mode"
|
|---|
| 145 | msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 148 | msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
|---|
| 149 | msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 152 | msgid "The piece to promote pawns to"
|
|---|
| 153 | msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
|
|---|
| 158 | msgstr ""
|
|---|
| 159 | "Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
|
|---|
| 160 | "противоположния край на дъската"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 163 | msgid "A flag to enable 3D mode"
|
|---|
| 164 | msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 167 | msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
|---|
| 168 | msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 171 | msgid "The piece theme to use"
|
|---|
| 172 | msgstr "Стил на фигурите"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 175 | msgid "A flag to enable move hints"
|
|---|
| 176 | msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 179 | msgid "A flag to enable board numbering"
|
|---|
| 180 | msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 183 | msgid "A flag to enable the move history browser"
|
|---|
| 184 | msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 187 | msgid "A flag to enable the toolbar"
|
|---|
| 188 | msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 191 | msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
|---|
| 192 | msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 195 | msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
|---|
| 196 | msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 199 | msgid "The format to display moves in"
|
|---|
| 200 | msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| 203 | msgid "The side of the board that is in the foreground"
|
|---|
| 204 | msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| 207 | msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
|
|---|
| 208 | msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| 211 | msgid "true if the human player is playing white"
|
|---|
| 212 | msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| 215 | msgid "The opponent player"
|
|---|
| 216 | msgstr "Опонент"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
|
|---|
| 219 | msgid ""
|
|---|
| 220 | "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
|
|---|
| 221 | "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
|
|---|
| 222 | msgstr ""
|
|---|
| 223 | "Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
|
|---|
| 224 | "първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
|
|---|
| 225 | "компютъра"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
|
|---|
| 228 | msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
|
|---|
| 229 | msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #. Title for preferences dialog
|
|---|
| 232 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
|
|---|
| 233 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 234 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
|
|---|
| 237 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
|
|---|
| 238 | msgid "Play as:"
|
|---|
| 239 | msgstr "Игра с:"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
|
|---|
| 242 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
|
|---|
| 243 | msgid "Opposing Player:"
|
|---|
| 244 | msgstr "Опонент:"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
|---|
| 247 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
|
|---|
| 248 | msgid "Difficulty:"
|
|---|
| 249 | msgstr "Трудност:"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
|---|
| 252 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
|
|---|
| 253 | msgid "Game Duration:"
|
|---|
| 254 | msgstr "Продължителност на играта:"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
|---|
| 257 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
|
|---|
| 258 | msgid "Promotion Type:"
|
|---|
| 259 | msgstr "Замяна на пешка с:"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
|
|---|
| 262 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
|
|---|
| 263 | msgid "Changes will take effect for the next game."
|
|---|
| 264 | msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
|
|---|
| 267 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
|
|---|
| 268 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
|
|---|
| 269 | #: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
|
|---|
| 270 | msgid "Game"
|
|---|
| 271 | msgstr "Игра"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
|---|
| 274 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
|
|---|
| 275 | msgid "3_D Chess View"
|
|---|
| 276 | msgstr "_Тримерен режим"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
|---|
| 279 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
|
|---|
| 280 | msgid "_Smooth Display"
|
|---|
| 281 | msgstr "_Заглаждане"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
|
|---|
| 284 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
|
|---|
| 285 | msgid "Piece Style:"
|
|---|
| 286 | msgstr "Стил на фигурите:"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
|---|
| 289 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
|
|---|
| 290 | msgid "Show _Toolbar"
|
|---|
| 291 | msgstr "_Лента с инструменти"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
|---|
| 294 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
|
|---|
| 295 | msgid "Show _History"
|
|---|
| 296 | msgstr "_История"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
|---|
| 299 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
|
|---|
| 300 | msgid "_Move Hints"
|
|---|
| 301 | msgstr "_Съвети за ходовете"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
|---|
| 304 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
|
|---|
| 305 | msgid "_Board Numbering"
|
|---|
| 306 | msgstr "_Номерация на дъската"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
|---|
| 309 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
|
|---|
| 310 | msgid "Board Orientation:"
|
|---|
| 311 | msgstr "Ориентация на дъската:"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
|---|
| 314 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
|
|---|
| 315 | msgid "Move Format:"
|
|---|
| 316 | msgstr "Формат на ходовете"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
|
|---|
| 319 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
|
|---|
| 320 | msgid "_Appearance"
|
|---|
| 321 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
|
|---|
| 324 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
|
|---|
| 325 | msgctxt "difficulty"
|
|---|
| 326 | msgid "Easy"
|
|---|
| 327 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
|
|---|
| 330 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
|
|---|
| 331 | msgctxt "difficulty"
|
|---|
| 332 | msgid "Normal"
|
|---|
| 333 | msgstr "Нормална"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
|
|---|
| 336 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
|
|---|
| 337 | msgctxt "difficulty"
|
|---|
| 338 | msgid "Hard"
|
|---|
| 339 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
|
|---|
| 342 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
|
|---|
| 343 | msgctxt "chess-opponent"
|
|---|
| 344 | msgid "Human"
|
|---|
| 345 | msgstr "Човек"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
|
|---|
| 348 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
|
|---|
| 349 | msgctxt "chess-player"
|
|---|
| 350 | msgid "White"
|
|---|
| 351 | msgstr "Бели"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
|
|---|
| 354 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
|
|---|
| 355 | msgctxt "chess-player"
|
|---|
| 356 | msgid "Black"
|
|---|
| 357 | msgstr "Черни"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
|
|---|
| 360 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
|
|---|
| 361 | msgid "No limit"
|
|---|
| 362 | msgstr "Без ограничение"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
|
|---|
| 365 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
|
|---|
| 366 | msgid "One minute"
|
|---|
| 367 | msgstr "1 минута"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
|
|---|
| 370 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
|
|---|
| 371 | msgid "Five minutes"
|
|---|
| 372 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
|
|---|
| 375 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
|
|---|
| 376 | msgid "30 minutes"
|
|---|
| 377 | msgstr "30 минути"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
|
|---|
| 380 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
|
|---|
| 381 | msgid "One hour"
|
|---|
| 382 | msgstr "60 минути"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
|
|---|
| 385 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
|
|---|
| 386 | msgid "Custom"
|
|---|
| 387 | msgstr "Друго време"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
|
|---|
| 390 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
|
|---|
| 391 | msgid "Simple"
|
|---|
| 392 | msgstr "Опростен"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
|
|---|
| 395 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
|
|---|
| 396 | msgid "Fancy"
|
|---|
| 397 | msgstr "Усложнен"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
|
|---|
| 400 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
|
|---|
| 401 | msgctxt "chess-side"
|
|---|
| 402 | msgid "White Side"
|
|---|
| 403 | msgstr "Страната на белите"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
|
|---|
| 406 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
|
|---|
| 407 | msgctxt "chess-side"
|
|---|
| 408 | msgid "Black Side"
|
|---|
| 409 | msgstr "Страната на черните"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
|
|---|
| 412 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
|
|---|
| 413 | msgctxt "chess-side"
|
|---|
| 414 | msgid "Human Side"
|
|---|
| 415 | msgstr "Страната на човека"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
|
|---|
| 418 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
|
|---|
| 419 | msgctxt "chess-side"
|
|---|
| 420 | msgid "Current Player"
|
|---|
| 421 | msgstr "Текущия играч"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
|
|---|
| 424 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
|
|---|
| 425 | msgctxt "chess-side"
|
|---|
| 426 | msgid "Face to Face"
|
|---|
| 427 | msgstr "Един срещу друг"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
|
|---|
| 430 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
|
|---|
| 431 | msgctxt "chess-move-format"
|
|---|
| 432 | msgid "Human"
|
|---|
| 433 | msgstr "Човешки"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
|
|---|
| 436 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
|
|---|
| 437 | msgctxt "chess-move-format"
|
|---|
| 438 | msgid "Standard Algebraic"
|
|---|
| 439 | msgstr "Стандартен алгебричен"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
|
|---|
| 442 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
|
|---|
| 443 | msgctxt "chess-move-format"
|
|---|
| 444 | msgid "Figurine"
|
|---|
| 445 | msgstr "С фигури"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
|
|---|
| 448 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
|
|---|
| 449 | msgctxt "chess-move-format"
|
|---|
| 450 | msgid "Long Algebraic"
|
|---|
| 451 | msgstr "Дълъг алгебричен"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
|
|---|
| 454 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
|
|---|
| 455 | msgctxt "chess-piece"
|
|---|
| 456 | msgid "Queen"
|
|---|
| 457 | msgstr "Дама"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
|
|---|
| 460 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
|
|---|
| 461 | msgctxt "chess-piece"
|
|---|
| 462 | msgid "Knight"
|
|---|
| 463 | msgstr "Кон"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
|
|---|
| 466 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
|
|---|
| 467 | msgctxt "chess-piece"
|
|---|
| 468 | msgid "Rook"
|
|---|
| 469 | msgstr "Топ"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
|
|---|
| 472 | #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
|
|---|
| 473 | msgctxt "chess-piece"
|
|---|
| 474 | msgid "Bishop"
|
|---|
| 475 | msgstr "Офицер"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
|
|---|
| 478 | #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
|
|---|
| 479 | #. * (e.g. /home/fred)
|
|---|
| 480 | #: ../glchess/src/glchess.vala:235
|
|---|
| 481 | #, c-format
|
|---|
| 482 | msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
|
|---|
| 483 | msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #. Move History Combo: Go to the start of the game
|
|---|
| 486 | #: ../glchess/src/glchess.vala:244
|
|---|
| 487 | msgid "Game Start"
|
|---|
| 488 | msgstr "Начало на играта"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
|---|
| 491 | #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
|
|---|
| 492 | #: ../glchess/src/glchess.vala:461
|
|---|
| 493 | #, c-format
|
|---|
| 494 | msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 495 | msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 498 | #: ../glchess/src/glchess.vala:463
|
|---|
| 499 | #, c-format
|
|---|
| 500 | msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 501 | msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 504 | #: ../glchess/src/glchess.vala:465
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 507 | msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 510 | #: ../glchess/src/glchess.vala:467
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 513 | msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 516 | #: ../glchess/src/glchess.vala:469
|
|---|
| 517 | #, c-format
|
|---|
| 518 | msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 519 | msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 522 | #: ../glchess/src/glchess.vala:471
|
|---|
| 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 525 | msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
|---|
| 528 | #: ../glchess/src/glchess.vala:473
|
|---|
| 529 | #, c-format
|
|---|
| 530 | msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 531 | msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 534 | #: ../glchess/src/glchess.vala:475
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 537 | msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 540 | #: ../glchess/src/glchess.vala:477
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 543 | msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 546 | #: ../glchess/src/glchess.vala:479
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 549 | msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 552 | #: ../glchess/src/glchess.vala:481
|
|---|
| 553 | #, c-format
|
|---|
| 554 | msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 555 | msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
|---|
| 558 | #: ../glchess/src/glchess.vala:483
|
|---|
| 559 | #, c-format
|
|---|
| 560 | msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 561 | msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
|---|
| 564 | #: ../glchess/src/glchess.vala:485
|
|---|
| 565 | #, c-format
|
|---|
| 566 | msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 567 | msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 570 | #: ../glchess/src/glchess.vala:487
|
|---|
| 571 | #, c-format
|
|---|
| 572 | msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 573 | msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 576 | #: ../glchess/src/glchess.vala:489
|
|---|
| 577 | #, c-format
|
|---|
| 578 | msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 579 | msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 582 | #: ../glchess/src/glchess.vala:491
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 585 | msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 588 | #: ../glchess/src/glchess.vala:493
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 591 | msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 594 | #: ../glchess/src/glchess.vala:495
|
|---|
| 595 | #, c-format
|
|---|
| 596 | msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 597 | msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
|---|
| 600 | #: ../glchess/src/glchess.vala:497
|
|---|
| 601 | #, c-format
|
|---|
| 602 | msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 603 | msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 606 | #: ../glchess/src/glchess.vala:499
|
|---|
| 607 | #, c-format
|
|---|
| 608 | msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 609 | msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 612 | #: ../glchess/src/glchess.vala:501
|
|---|
| 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 615 | msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 618 | #: ../glchess/src/glchess.vala:503
|
|---|
| 619 | #, c-format
|
|---|
| 620 | msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 621 | msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 624 | #: ../glchess/src/glchess.vala:505
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 627 | msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 630 | #: ../glchess/src/glchess.vala:507
|
|---|
| 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 633 | msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
|---|
| 636 | #: ../glchess/src/glchess.vala:509
|
|---|
| 637 | #, c-format
|
|---|
| 638 | msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 639 | msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 642 | #: ../glchess/src/glchess.vala:511
|
|---|
| 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 645 | msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 648 | #: ../glchess/src/glchess.vala:513
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| 650 | msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 651 | msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 654 | #: ../glchess/src/glchess.vala:515
|
|---|
| 655 | #, c-format
|
|---|
| 656 | msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 657 | msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 660 | #: ../glchess/src/glchess.vala:517
|
|---|
| 661 | #, c-format
|
|---|
| 662 | msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 663 | msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 666 | #: ../glchess/src/glchess.vala:519
|
|---|
| 667 | #, c-format
|
|---|
| 668 | msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 669 | msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
|---|
| 672 | #: ../glchess/src/glchess.vala:521
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 675 | msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 678 | #: ../glchess/src/glchess.vala:523
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
|---|
| 681 | msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 684 | #: ../glchess/src/glchess.vala:525
|
|---|
| 685 | #, c-format
|
|---|
| 686 | msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
|---|
| 687 | msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 690 | #: ../glchess/src/glchess.vala:527
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
|---|
| 693 | msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 696 | #: ../glchess/src/glchess.vala:529
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
|---|
| 699 | msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 702 | #: ../glchess/src/glchess.vala:531
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
|---|
| 705 | msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
|---|
| 708 | #: ../glchess/src/glchess.vala:533
|
|---|
| 709 | #, c-format
|
|---|
| 710 | msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 711 | msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 714 | #: ../glchess/src/glchess.vala:535
|
|---|
| 715 | #, c-format
|
|---|
| 716 | msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 717 | msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 720 | #: ../glchess/src/glchess.vala:537
|
|---|
| 721 | #, c-format
|
|---|
| 722 | msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 723 | msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 726 | #: ../glchess/src/glchess.vala:539
|
|---|
| 727 | #, c-format
|
|---|
| 728 | msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 729 | msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 732 | #: ../glchess/src/glchess.vala:541
|
|---|
| 733 | #, c-format
|
|---|
| 734 | msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 735 | msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 738 | #: ../glchess/src/glchess.vala:543
|
|---|
| 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 741 | msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
|---|
| 744 | #: ../glchess/src/glchess.vala:545
|
|---|
| 745 | #, c-format
|
|---|
| 746 | msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 750 | #: ../glchess/src/glchess.vala:547
|
|---|
| 751 | #, c-format
|
|---|
| 752 | msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 753 | msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 756 | #: ../glchess/src/glchess.vala:549
|
|---|
| 757 | #, c-format
|
|---|
| 758 | msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 759 | msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 762 | #: ../glchess/src/glchess.vala:551
|
|---|
| 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 765 | msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 768 | #: ../glchess/src/glchess.vala:553
|
|---|
| 769 | #, c-format
|
|---|
| 770 | msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 771 | msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 774 | #: ../glchess/src/glchess.vala:555
|
|---|
| 775 | #, c-format
|
|---|
| 776 | msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 777 | msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
|---|
| 780 | #: ../glchess/src/glchess.vala:557
|
|---|
| 781 | #, c-format
|
|---|
| 782 | msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 783 | msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 786 | #: ../glchess/src/glchess.vala:559
|
|---|
| 787 | #, c-format
|
|---|
| 788 | msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 789 | msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 792 | #: ../glchess/src/glchess.vala:561
|
|---|
| 793 | #, c-format
|
|---|
| 794 | msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 795 | msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 798 | #: ../glchess/src/glchess.vala:563
|
|---|
| 799 | #, c-format
|
|---|
| 800 | msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 801 | msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 804 | #: ../glchess/src/glchess.vala:565
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 807 | msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 810 | #: ../glchess/src/glchess.vala:567
|
|---|
| 811 | #, c-format
|
|---|
| 812 | msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 813 | msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
|---|
| 816 | #: ../glchess/src/glchess.vala:569
|
|---|
| 817 | #, c-format
|
|---|
| 818 | msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 819 | msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 822 | #: ../glchess/src/glchess.vala:571
|
|---|
| 823 | #, c-format
|
|---|
| 824 | msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 825 | msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 828 | #: ../glchess/src/glchess.vala:573
|
|---|
| 829 | #, c-format
|
|---|
| 830 | msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 831 | msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 834 | #: ../glchess/src/glchess.vala:575
|
|---|
| 835 | #, c-format
|
|---|
| 836 | msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 837 | msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 840 | #: ../glchess/src/glchess.vala:577
|
|---|
| 841 | #, c-format
|
|---|
| 842 | msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 843 | msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 846 | #: ../glchess/src/glchess.vala:579
|
|---|
| 847 | #, c-format
|
|---|
| 848 | msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 849 | msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
|---|
| 852 | #: ../glchess/src/glchess.vala:581
|
|---|
| 853 | #, c-format
|
|---|
| 854 | msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 855 | msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 858 | #: ../glchess/src/glchess.vala:583
|
|---|
| 859 | #, c-format
|
|---|
| 860 | msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 861 | msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 864 | #: ../glchess/src/glchess.vala:585
|
|---|
| 865 | #, c-format
|
|---|
| 866 | msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 867 | msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 870 | #: ../glchess/src/glchess.vala:587
|
|---|
| 871 | #, c-format
|
|---|
| 872 | msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 873 | msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 876 | #: ../glchess/src/glchess.vala:589
|
|---|
| 877 | #, c-format
|
|---|
| 878 | msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 879 | msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
|---|
| 882 | #: ../glchess/src/glchess.vala:591
|
|---|
| 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 885 | msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
|---|
| 888 | #: ../glchess/src/glchess.vala:593
|
|---|
| 889 | #, c-format
|
|---|
| 890 | msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
|---|
| 891 | msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
|---|
| 894 | #: ../glchess/src/glchess.vala:595
|
|---|
| 895 | #, c-format
|
|---|
| 896 | msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
|---|
| 897 | msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
|---|
| 900 | #: ../glchess/src/glchess.vala:597
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
|---|
| 903 | msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
|---|
| 906 | #: ../glchess/src/glchess.vala:599
|
|---|
| 907 | #, c-format
|
|---|
| 908 | msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
|---|
| 909 | msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
|---|
| 912 | #: ../glchess/src/glchess.vala:601
|
|---|
| 913 | #, c-format
|
|---|
| 914 | msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
|---|
| 915 | msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
|---|
| 918 | #: ../glchess/src/glchess.vala:603
|
|---|
| 919 | #, c-format
|
|---|
| 920 | msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
|---|
| 921 | msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. Message display when the white player wins
|
|---|
| 924 | #: ../glchess/src/glchess.vala:723
|
|---|
| 925 | msgid "White wins"
|
|---|
| 926 | msgstr "Белите печелят"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #. Message display when the black player wins
|
|---|
| 929 | #: ../glchess/src/glchess.vala:728
|
|---|
| 930 | msgid "Black wins"
|
|---|
| 931 | msgstr "Черните печелят"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #. Message display when the game is drawn
|
|---|
| 934 | #: ../glchess/src/glchess.vala:733
|
|---|
| 935 | msgid "Game is drawn"
|
|---|
| 936 | msgstr "Играта завърши с равенство"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
|---|
| 939 | #: ../glchess/src/glchess.vala:745
|
|---|
| 940 | msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
|---|
| 941 | msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
|---|
| 944 | #: ../glchess/src/glchess.vala:749
|
|---|
| 945 | msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
|---|
| 946 | msgstr "Противникът няма ход (пат)"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
|---|
| 949 | #: ../glchess/src/glchess.vala:753
|
|---|
| 950 | msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
|---|
| 951 | msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
|---|
| 954 | #: ../glchess/src/glchess.vala:757
|
|---|
| 955 | msgid "Opponent has run out of time"
|
|---|
| 956 | msgstr "Изтече времето на противника"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
|---|
| 959 | #: ../glchess/src/glchess.vala:761
|
|---|
| 960 | msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
|---|
| 961 | msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
|---|
| 964 | #: ../glchess/src/glchess.vala:765
|
|---|
| 965 | msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
|---|
| 966 | msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
|---|
| 969 | #: ../glchess/src/glchess.vala:771
|
|---|
| 970 | msgid "The black player has resigned"
|
|---|
| 971 | msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
|---|
| 974 | #: ../glchess/src/glchess.vala:776
|
|---|
| 975 | msgid "The white player has resigned"
|
|---|
| 976 | msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #. Message displayed when a game is abandoned
|
|---|
| 979 | #: ../glchess/src/glchess.vala:781
|
|---|
| 980 | msgid "The game has been abandoned"
|
|---|
| 981 | msgstr "Играта е изоставена"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #. Message displayed when the game ends due to a player dying
|
|---|
| 984 | #: ../glchess/src/glchess.vala:786
|
|---|
| 985 | msgid "One of the players has died"
|
|---|
| 986 | msgstr "Един от играчите умря"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../glchess/src/glchess.vala:851
|
|---|
| 989 | msgid "Save this game before starting a new one?"
|
|---|
| 990 | msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
|
|---|
| 993 | msgid "_Abandon game"
|
|---|
| 994 | msgstr "_Изоставяне на играта"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
|
|---|
| 997 | msgid "_Save game for later"
|
|---|
| 998 | msgstr "_Запазване на играта"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
|
|---|
| 1001 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1245
|
|---|
| 1002 | msgid "second"
|
|---|
| 1003 | msgid_plural "seconds"
|
|---|
| 1004 | msgstr[0] "секунда"
|
|---|
| 1005 | msgstr[1] "секунди"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
|
|---|
| 1008 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1249
|
|---|
| 1009 | msgid "minute"
|
|---|
| 1010 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| 1011 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| 1012 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
|
|---|
| 1015 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1253
|
|---|
| 1016 | msgid "hour"
|
|---|
| 1017 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| 1018 | msgstr[0] "часа"
|
|---|
| 1019 | msgstr[1] "часове"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1374
|
|---|
| 1022 | msgid ""
|
|---|
| 1023 | "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
|---|
| 1024 | "\n"
|
|---|
| 1025 | "glChess is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 1026 | msgstr ""
|
|---|
| 1027 | "2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
|
|---|
| 1028 | "\n"
|
|---|
| 1029 | "„Шах“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
|
|---|
| 1032 | #: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
|
|---|
| 1033 | #: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
|
|---|
| 1034 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
|
|---|
| 1035 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
|
|---|
| 1036 | #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
|
|---|
| 1037 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
|
|---|
| 1038 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
|
|---|
| 1039 | msgid "GNOME Games web site"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #. Title of save game dialog
|
|---|
| 1043 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1433
|
|---|
| 1044 | msgid "Save Chess Game"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Запазване на играта шах"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
|---|
| 1048 | #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
|---|
| 1049 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
|
|---|
| 1050 | msgid "PGN files"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Файлове PGN"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
|
|---|
| 1054 | #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
|---|
| 1055 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
|
|---|
| 1056 | msgid "All files"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1477
|
|---|
| 1060 | #, c-format
|
|---|
| 1061 | msgid "Failed to save game: %s"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #. Title of load game dialog
|
|---|
| 1065 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1501
|
|---|
| 1066 | msgid "Load Chess Game"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Зареждане на игра шах"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1543
|
|---|
| 1070 | #, c-format
|
|---|
| 1071 | msgid "Failed to open game: %s"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| 1075 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1604
|
|---|
| 1076 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #. Arguments and description for --help text
|
|---|
| 1080 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1619
|
|---|
| 1081 | msgid "[FILE] - Play Chess"
|
|---|
| 1082 | msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
|---|
| 1085 | #: ../glchess/src/glchess.vala:1630
|
|---|
| 1086 | #, c-format
|
|---|
| 1087 | msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
|---|
| 1088 | msgstr ""
|
|---|
| 1089 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
|
|---|
| 1092 | #: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
|
|---|
| 1093 | msgid "Five or More"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Пет или повече"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1097 | msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
|
|---|
| 1101 | msgid "Five or More Preferences"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
|
|---|
| 1105 | #: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
|
|---|
| 1106 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
|
|---|
| 1107 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
|
|---|
| 1111 | msgid "_Image:"
|
|---|
| 1112 | msgstr "_Изображение:"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
|
|---|
| 1115 | msgid "B_ackground color:"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Цвят на _фона:"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
|
|---|
| 1119 | msgid "Board Size"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
|
|---|
| 1123 | msgid "_Small"
|
|---|
| 1124 | msgstr "_Малка"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | # В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
|
|---|
| 1127 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
|
|---|
| 1128 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
|
|---|
| 1129 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 1130 | msgstr "_Средни"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
|
|---|
| 1133 | msgid "_Large"
|
|---|
| 1134 | msgstr "_Голяма"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
|
|---|
| 1137 | msgid "General"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
|
|---|
| 1141 | msgid "_Use fast moves"
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Използване на бързи ходове"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../glines/data/glines.ui.h:1
|
|---|
| 1145 | msgid "Five or more"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Пет или повече"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../glines/data/glines.ui.h:7
|
|---|
| 1149 | msgid "Next:"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Следващ:"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../glines/data/glines.ui.h:8
|
|---|
| 1153 | msgid "0"
|
|---|
| 1154 | msgstr "0"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
|
|---|
| 1157 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
|
|---|
| 1158 | msgid "Score:"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Резултат:"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1162 | msgid "Playing field size"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1166 | msgid ""
|
|---|
| 1167 | "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
|---|
| 1168 | msgstr ""
|
|---|
| 1169 | "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
|
|---|
| 1170 | "стойности са невалидни."
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1173 | msgid "Ball style"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Стил на топчетата"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1177 | msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
|---|
| 1178 | msgstr ""
|
|---|
| 1179 | "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
|
|---|
| 1180 | "топчетата."
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 1183 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 1184 | msgid "Background color"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 1188 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 1189 | msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
|---|
| 1190 | msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 1193 | msgid "Time between moves"
|
|---|
| 1194 | msgstr "Време между ходовете"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 1197 | msgid "Time between moves in milliseconds."
|
|---|
| 1198 | msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 1201 | msgid "Game score"
|
|---|
| 1202 | msgstr "Резултат от играта"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 1205 | msgid "Game score from last saved session."
|
|---|
| 1206 | msgstr "Резултат от последната записана сесия."
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 1209 | msgid "Game field"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Дъска за игра"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 1213 | msgid "Game field from last saved session."
|
|---|
| 1214 | msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 1217 | msgid "Game preview"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Преглед на играта"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 1221 | msgid "Game preview from last saved session."
|
|---|
| 1222 | msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
|
|---|
| 1225 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 1226 | msgid "Small"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Малка"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
|
|---|
| 1230 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 1231 | msgid "Medium"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
|
|---|
| 1235 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 1236 | msgid "Large"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Голяма"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../glines/src/glines.c:169
|
|---|
| 1240 | msgid "Could not load theme"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Темата не може да се зареди"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../glines/src/glines.c:195
|
|---|
| 1244 | #, c-format
|
|---|
| 1245 | msgid ""
|
|---|
| 1246 | "Unable to locate file:\n"
|
|---|
| 1247 | "%s\n"
|
|---|
| 1248 | "\n"
|
|---|
| 1249 | "The default theme will be loaded instead."
|
|---|
| 1250 | msgstr ""
|
|---|
| 1251 | "Файлът %s\n"
|
|---|
| 1252 | "не може да бъде намерен.\n"
|
|---|
| 1253 | "\n"
|
|---|
| 1254 | "Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../glines/src/glines.c:202
|
|---|
| 1257 | #, c-format
|
|---|
| 1258 | msgid ""
|
|---|
| 1259 | "Unable to locate file:\n"
|
|---|
| 1260 | "%s\n"
|
|---|
| 1261 | "\n"
|
|---|
| 1262 | "Please check that Five or More is installed correctly."
|
|---|
| 1263 | msgstr ""
|
|---|
| 1264 | "Файлът %s\n"
|
|---|
| 1265 | "не може да бъде намерен.\n"
|
|---|
| 1266 | "\n"
|
|---|
| 1267 | "Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: ../glines/src/glines.c:407
|
|---|
| 1270 | msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../glines/src/glines.c:469
|
|---|
| 1274 | msgid "GNOME Five or More"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Пет или повече"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../glines/src/glines.c:471
|
|---|
| 1278 | msgid "_Board size:"
|
|---|
| 1279 | msgstr "_Размер на дъската:"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
|
|---|
| 1282 | msgid "Game Over!"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Край на Играта!"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #. Can't move there!
|
|---|
| 1286 | #: ../glines/src/glines.c:645
|
|---|
| 1287 | msgid "You can't move there!"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Непозволен ход!"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../glines/src/glines.c:1174
|
|---|
| 1291 | msgid ""
|
|---|
| 1292 | "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
|---|
| 1293 | "\n"
|
|---|
| 1294 | "Five or More is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 1295 | msgstr ""
|
|---|
| 1296 | "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
|
|---|
| 1297 | "\n"
|
|---|
| 1298 | "Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
|
|---|
| 1301 | #: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
|
|---|
| 1302 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
|
|---|
| 1303 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
|
|---|
| 1304 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
|
|---|
| 1305 | #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
|
|---|
| 1306 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
|
|---|
| 1307 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
|
|---|
| 1308 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1309 | msgstr ""
|
|---|
| 1310 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1311 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1312 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 1313 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1314 | "\n"
|
|---|
| 1315 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1316 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1317 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1320 | msgid "Four-in-a-Row"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Четири в линия"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1324 | msgid "Make lines of the same color to win"
|
|---|
| 1325 | msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1328 | msgid "Level of Player One"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Ниво на играч № 1"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1332 | msgid ""
|
|---|
| 1333 | "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
|---|
| 1334 | "player."
|
|---|
| 1335 | msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1338 | msgid "Level of Player Two"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Ниво на играч № 2"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1342 | msgid "Theme ID"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 1346 | msgid "A number specifying the preferred theme."
|
|---|
| 1347 | msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 1350 | msgid "Animate"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Анимация"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 1354 | msgid "Whether or not to use animation."
|
|---|
| 1355 | msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 1358 | #: ../gnobots2/src/properties.c:483
|
|---|
| 1359 | #: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1360 | msgid "Sound"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 1364 | #: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1365 | msgid "Whether or not to play event sounds."
|
|---|
| 1366 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
|
|---|
| 1369 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
|
|---|
| 1370 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:421
|
|---|
| 1371 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
|
|---|
| 1372 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
|
|---|
| 1373 | msgid "Move left"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Движение наляво"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 1377 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
|
|---|
| 1378 | msgid "Key press to move left."
|
|---|
| 1379 | msgstr "Клавиш за движение наляво."
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
|
|---|
| 1382 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
|
|---|
| 1383 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:422
|
|---|
| 1384 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
|
|---|
| 1385 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
|
|---|
| 1386 | msgid "Move right"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Движение надясно"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 1390 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
|
|---|
| 1391 | msgid "Key press to move right."
|
|---|
| 1392 | msgstr "Клавиш за движение надясно."
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
|
|---|
| 1395 | msgid "Drop marble"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Пускане на топче"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 1399 | msgid "Key press to drop a marble."
|
|---|
| 1400 | msgstr "Клавиш за пускане на топче."
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../gnect/src/gfx.c:248
|
|---|
| 1403 | #, c-format
|
|---|
| 1404 | msgid ""
|
|---|
| 1405 | "Unable to load image:\n"
|
|---|
| 1406 | "%s"
|
|---|
| 1407 | msgstr ""
|
|---|
| 1408 | "Не може да се зареди изображение:\n"
|
|---|
| 1409 | "%s"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #: ../gnect/src/main.c:525
|
|---|
| 1412 | msgid "It's a draw!"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Равенство!"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
|
|---|
| 1416 | msgid "You win!"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Вие печелите!"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
|
|---|
| 1420 | msgid "It is your move."
|
|---|
| 1421 | msgstr "Вие сте на ход."
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../gnect/src/main.c:539
|
|---|
| 1424 | msgid "I win!"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Аз печеля!"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
|
|---|
| 1428 | msgid "Thinking..."
|
|---|
| 1429 | msgstr "Мисля…"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../gnect/src/main.c:552
|
|---|
| 1432 | #, c-format
|
|---|
| 1433 | msgid "%s wins!"
|
|---|
| 1434 | msgstr " %s победи!"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../gnect/src/main.c:559
|
|---|
| 1437 | #, c-format
|
|---|
| 1438 | msgid "Waiting for %s to move."
|
|---|
| 1439 | msgstr "Изчакване на хода на %s."
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../gnect/src/main.c:660
|
|---|
| 1442 | #, c-format
|
|---|
| 1443 | msgid "Hint: Column %d"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Съвет: Колона %d"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
|
|---|
| 1447 | msgid "You:"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Вие:"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
|
|---|
| 1451 | msgid "Me:"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Аз:"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: ../gnect/src/main.c:737
|
|---|
| 1455 | msgid "Scores"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Резултати"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../gnect/src/main.c:781
|
|---|
| 1459 | msgid "Drawn:"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Изтеглени:"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../gnect/src/main.c:830
|
|---|
| 1463 | msgid ""
|
|---|
| 1464 | "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
|---|
| 1465 | "Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
|---|
| 1466 | "\n"
|
|---|
| 1467 | "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 1468 | msgstr ""
|
|---|
| 1469 | "Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
|
|---|
| 1470 | "Джулиано Бертолети.\n"
|
|---|
| 1471 | "\n"
|
|---|
| 1472 | "Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
|
|---|
| 1475 | #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
|
|---|
| 1476 | msgid "_View"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: ../gnect/src/prefs.c:90
|
|---|
| 1480 | #, c-format
|
|---|
| 1481 | msgid ""
|
|---|
| 1482 | "Player One:\n"
|
|---|
| 1483 | "%s"
|
|---|
| 1484 | msgstr ""
|
|---|
| 1485 | "Играч 1:\n"
|
|---|
| 1486 | "%s"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #: ../gnect/src/prefs.c:94
|
|---|
| 1489 | #, c-format
|
|---|
| 1490 | msgid ""
|
|---|
| 1491 | "Player Two:\n"
|
|---|
| 1492 | "%s"
|
|---|
| 1493 | msgstr ""
|
|---|
| 1494 | "Играч 2:\n"
|
|---|
| 1495 | "%s"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
|
|---|
| 1498 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
|
|---|
| 1499 | #: ../iagno/src/iagno.vala:544
|
|---|
| 1500 | msgid "Human"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Човек"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
|
|---|
| 1504 | #: ../iagno/src/iagno.vala:550
|
|---|
| 1505 | msgid "Level one"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Първо ниво"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
|
|---|
| 1509 | #: ../iagno/src/iagno.vala:556
|
|---|
| 1510 | msgid "Level two"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Второ ниво"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
|
|---|
| 1514 | #: ../iagno/src/iagno.vala:562
|
|---|
| 1515 | msgid "Level three"
|
|---|
| 1516 | msgstr "Трето ниво"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: ../gnect/src/prefs.c:241
|
|---|
| 1519 | msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: ../gnect/src/prefs.c:304
|
|---|
| 1523 | msgid "_Theme:"
|
|---|
| 1524 | msgstr "_Тема:"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: ../gnect/src/prefs.c:319
|
|---|
| 1527 | msgid "Enable _animation"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Включване на _анимациите"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
|
|---|
| 1531 | #: ../iagno/src/iagno.vala:503
|
|---|
| 1532 | msgid "E_nable sounds"
|
|---|
| 1533 | msgstr "_Включване на звуците"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #. keyboard tab
|
|---|
| 1536 | #: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
|
|---|
| 1537 | #: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
|
|---|
| 1538 | msgid "Keyboard Controls"
|
|---|
| 1539 | msgstr "Управление с клавиатура"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: ../gnect/src/theme.c:41
|
|---|
| 1542 | msgid "Classic"
|
|---|
| 1543 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
|
|---|
| 1546 | #: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
|
|---|
| 1547 | msgid "Red"
|
|---|
| 1548 | msgstr "Червена"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
|
|---|
| 1551 | msgid "Yellow"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Жълта"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: ../gnect/src/theme.c:48
|
|---|
| 1555 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Висококонтрастна"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
|
|---|
| 1559 | msgid "Circle"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
|
|---|
| 1563 | msgid "Cross"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Кръст"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: ../gnect/src/theme.c:55
|
|---|
| 1567 | msgid "High Contrast Inverse"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: ../gnect/src/theme.c:62
|
|---|
| 1571 | msgid "Cream Marbles"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Кремови топчета"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
|
|---|
| 1575 | #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
|
|---|
| 1576 | msgid "Blue"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Синя"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../gnect/src/theme.c:69
|
|---|
| 1580 | msgid "Glass Marbles"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Стъклени топчета"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../gnect/src/theme.c:76
|
|---|
| 1584 | msgid "Nightfall"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Сумрачна"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../gnect/src/theme.c:83
|
|---|
| 1588 | msgid "Blocks"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Плочки"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../gnect/src/theme.c:87
|
|---|
| 1592 | msgid "Orange"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Оранжева"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
|
|---|
| 1596 | #: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
|
|---|
| 1597 | #: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
|
|---|
| 1598 | msgid "Nibbles"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Nibbles"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1602 | msgid "Guide a worm around a maze"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1606 | msgid "Number of human players"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Брой играчи — хора"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1610 | msgid "Number of human players."
|
|---|
| 1611 | msgstr "Брой играчи — хора."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1614 | msgid "Number of AI players"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1618 | msgid "Number of AI players."
|
|---|
| 1619 | msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 1622 | msgid "Game speed"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Скорост на игра"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 1626 | msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
|---|
| 1627 | msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 1630 | msgid "Enable fake bonuses"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 1634 | msgid "Enable fake bonuses."
|
|---|
| 1635 | msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 1638 | msgid "Play levels in random order"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Случаен ред на нивата"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 1642 | msgid "Play levels in random order."
|
|---|
| 1643 | msgstr "Случаен ред на нивата."
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 1646 | msgid "Game level to start on"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Начално ниво"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 1650 | msgid "Game level to start on."
|
|---|
| 1651 | msgstr "Начално ниво."
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 1654 | msgid "Enable sounds"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Включване на звук"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 1658 | msgid "Enable sounds."
|
|---|
| 1659 | msgstr "Включване на звук."
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 1662 | msgid "Size of game tiles"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Размер на плочките"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 1666 | msgid "Size of game tiles."
|
|---|
| 1667 | msgstr "Размер на плочките."
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 1670 | msgid "Color to use for worm"
|
|---|
| 1671 | msgstr "Цвят на червея"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 1674 | msgid "Color to use for worm."
|
|---|
| 1675 | msgstr "Цвят на червея."
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| 1678 | msgid "Use relative movement"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Използване на относителни движения"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| 1682 | msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
|---|
| 1683 | msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| 1686 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:423
|
|---|
| 1687 | msgid "Move up"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Движение нагоре"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| 1691 | msgid "Key to use for motion up."
|
|---|
| 1692 | msgstr "Клавиш за движение нагоре."
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
|
|---|
| 1695 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:424
|
|---|
| 1696 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
|
|---|
| 1697 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
|
|---|
| 1698 | msgid "Move down"
|
|---|
| 1699 | msgstr "Движение надолу"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
|
|---|
| 1702 | msgid "Key to use for motion down."
|
|---|
| 1703 | msgstr "Клавиш за движение надолу."
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
|
|---|
| 1706 | msgid "Key to use for motion left."
|
|---|
| 1707 | msgstr "Клавиш за движение наляво."
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
|
|---|
| 1710 | msgid "Key to use for motion right."
|
|---|
| 1711 | msgstr "Клавиш за движение надясно."
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: ../gnibbles/src/board.c:245
|
|---|
| 1714 | #, c-format
|
|---|
| 1715 | msgid ""
|
|---|
| 1716 | "Nibbles couldn't load level file:\n"
|
|---|
| 1717 | "%s\n"
|
|---|
| 1718 | "\n"
|
|---|
| 1719 | "Please check your Nibbles installation"
|
|---|
| 1720 | msgstr ""
|
|---|
| 1721 | "„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
|
|---|
| 1722 | "%s\n"
|
|---|
| 1723 | "\n"
|
|---|
| 1724 | "Проверете инсталацията на „Nibbles“"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../gnibbles/src/board.c:264
|
|---|
| 1727 | #, c-format
|
|---|
| 1728 | msgid ""
|
|---|
| 1729 | "Level file appears to be damaged:\n"
|
|---|
| 1730 | "%s\n"
|
|---|
| 1731 | "\n"
|
|---|
| 1732 | "Please check your Nibbles installation"
|
|---|
| 1733 | msgstr ""
|
|---|
| 1734 | "Файлът за ниво е повреден:\n"
|
|---|
| 1735 | "%s\n"
|
|---|
| 1736 | "\n"
|
|---|
| 1737 | "Проверете инсталацията на „Nibbles“"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
|
|---|
| 1740 | #, c-format
|
|---|
| 1741 | msgid ""
|
|---|
| 1742 | "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
|---|
| 1743 | "%s\n"
|
|---|
| 1744 | "\n"
|
|---|
| 1745 | "Please check your Nibbles installation"
|
|---|
| 1746 | msgstr ""
|
|---|
| 1747 | "„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
|
|---|
| 1748 | "%s\n"
|
|---|
| 1749 | "\n"
|
|---|
| 1750 | "Проверете инсталацията на „Nibbles“"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
|
|---|
| 1753 | msgid "Nibbles Scores"
|
|---|
| 1754 | msgstr "Резултати от „Nibbles“"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
|
|---|
| 1757 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
|
|---|
| 1761 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
|
|---|
| 1762 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
|
|---|
| 1763 | #, c-format
|
|---|
| 1764 | msgid "Congratulations!"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Поздравления!"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
|
|---|
| 1768 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
|
|---|
| 1769 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
|
|---|
| 1770 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
|
|---|
| 1771 | msgid "Your score is the best!"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
|
|---|
| 1775 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
|
|---|
| 1776 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
|
|---|
| 1777 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
|
|---|
| 1778 | msgid "Your score has made the top ten."
|
|---|
| 1779 | msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../gnibbles/src/main.c:66
|
|---|
| 1782 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1783 | msgid "Beginner"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Много бавно"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: ../gnibbles/src/main.c:67
|
|---|
| 1787 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1788 | msgid "Slow"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Бавно"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../gnibbles/src/main.c:68
|
|---|
| 1792 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1793 | msgid "Medium"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Средно"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../gnibbles/src/main.c:69
|
|---|
| 1797 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1798 | msgid "Fast"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Бързо"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../gnibbles/src/main.c:70
|
|---|
| 1802 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1803 | msgid "Beginner with Fakes"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Много бавно с фалшиви"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../gnibbles/src/main.c:71
|
|---|
| 1807 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1808 | msgid "Slow with Fakes"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Бавно с фалшиви"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../gnibbles/src/main.c:72
|
|---|
| 1812 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1813 | msgid "Medium with Fakes"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Средно с фалшиви"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../gnibbles/src/main.c:73
|
|---|
| 1817 | msgctxt "game speed"
|
|---|
| 1818 | msgid "Fast with Fakes"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Бързо с фалшиви"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../gnibbles/src/main.c:171
|
|---|
| 1822 | msgid ""
|
|---|
| 1823 | "A worm game for GNOME.\n"
|
|---|
| 1824 | "\n"
|
|---|
| 1825 | "Nibbles is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| 1827 | "Игра с червеи за GNOME.\n"
|
|---|
| 1828 | "\n"
|
|---|
| 1829 | "„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../gnibbles/src/main.c:492
|
|---|
| 1832 | #, c-format
|
|---|
| 1833 | msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
|---|
| 1837 | #: ../gnibbles/src/main.c:773
|
|---|
| 1838 | msgid "A worm game for GNOME."
|
|---|
| 1839 | msgstr "Игра с червеи за GNOME."
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:225
|
|---|
| 1842 | msgid "Nibbles Preferences"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:245
|
|---|
| 1846 | msgid "Speed"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Скорост"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:255
|
|---|
| 1850 | msgid "Nibbles newbie"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Новак"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:265
|
|---|
| 1854 | msgid "My second day"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Вторият ми ден"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:275
|
|---|
| 1858 | msgid "Not too shabby"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Не много зле"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:285
|
|---|
| 1862 | msgid "Finger-twitching good"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Много бързи пръсти"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #. Options
|
|---|
| 1866 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
|
|---|
| 1867 | #: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
|
|---|
| 1868 | msgid "Options"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| 1871 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:302
|
|---|
| 1872 | msgid "_Play levels in random order"
|
|---|
| 1873 | msgstr "_Случаен ред на нивата"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:312
|
|---|
| 1876 | msgid "_Enable fake bonuses"
|
|---|
| 1877 | msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
|
|---|
| 1878 |
|
|---|
| 1879 | #. starting level
|
|---|
| 1880 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
|
|---|
| 1881 | msgid "_Starting level:"
|
|---|
| 1882 | msgstr "_Начално ниво:"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:364
|
|---|
| 1885 | msgid "Number of _human players:"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Брой играчи — _хора"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:385
|
|---|
| 1889 | msgid "Number of _AI players:"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:407
|
|---|
| 1893 | msgid "Worm"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Червей"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:436
|
|---|
| 1897 | msgid "_Use relative movement"
|
|---|
| 1898 | msgstr "_Използване на относителни движения"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:443
|
|---|
| 1901 | msgid "_Worm color:"
|
|---|
| 1902 | msgstr "_Цвят на червея:"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:450
|
|---|
| 1905 | msgid "Green"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Зелено"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:453
|
|---|
| 1909 | msgid "Cyan"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Циан"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:454
|
|---|
| 1913 | msgid "Purple"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Пурпурно"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: ../gnibbles/src/preferences.c:455
|
|---|
| 1917 | msgid "Gray"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Сиво"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
|
|---|
| 1921 | #, c-format
|
|---|
| 1922 | msgid "Worm %d:"
|
|---|
| 1923 | msgstr "Червей %d:"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
|
|---|
| 1926 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
|
|---|
| 1927 | #: ../gnobots2/src/menu.c:265
|
|---|
| 1928 | msgid "Robots"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Роботи"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1932 | msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1936 | msgid "Show toolbar"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1940 | msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
|---|
| 1941 | msgstr ""
|
|---|
| 1942 | "Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
|
|---|
| 1943 | "инструменти."
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1946 | msgid "Robot image theme"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Изглед на роботите"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| 1949 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1950 | msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
|---|
| 1951 | msgstr ""
|
|---|
| 1952 | "Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 1955 | msgid "Game type"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Вид игра"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 1959 | msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
|---|
| 1960 | msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 1963 | msgid "Use safe moves"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Използване на сигурни ходове"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 1967 | msgid ""
|
|---|
| 1968 | "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
|---|
| 1969 | "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
|---|
| 1970 | "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
|---|
| 1971 | msgstr ""
|
|---|
| 1972 | "Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
|
|---|
| 1973 | "грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
|
|---|
| 1974 | "сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 1977 | msgid "Use super safe moves"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| 1980 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 1981 | msgid ""
|
|---|
| 1982 | "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
|
|---|
| 1983 | "the only option is to teleport out."
|
|---|
| 1984 | msgstr ""
|
|---|
| 1985 | "Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
|
|---|
| 1986 | "няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 1989 | msgid "Enable game sounds"
|
|---|
| 1990 | msgstr "Включване на звуци"
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 1993 | msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
|---|
| 1994 | msgstr ""
|
|---|
| 1995 | "Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
|
|---|
| 1996 | "играта."
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 1999 | #: ../gnobots2/src/properties.c:550
|
|---|
| 2000 | msgid "Key to move NW"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 2004 | msgid "The key used to move north-west."
|
|---|
| 2005 | msgstr "Клавиш за движение нагоре и наляво."
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 2008 | #: ../gnobots2/src/properties.c:551
|
|---|
| 2009 | msgid "Key to move N"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Клавиш за движение нагоре"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 2013 | msgid "The key used to move north."
|
|---|
| 2014 | msgstr "Клавиш за движение нагоре."
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| 2017 | #: ../gnobots2/src/properties.c:552
|
|---|
| 2018 | msgid "Key to move NE"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| 2022 | msgid "The key used to move north-east."
|
|---|
| 2023 | msgstr "Клавиш за движение нагоре и надясно."
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| 2026 | #: ../gnobots2/src/properties.c:553
|
|---|
| 2027 | msgid "Key to move W"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Клавиш за движение наляво"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| 2031 | msgid "The key used to move west."
|
|---|
| 2032 | msgstr "Клавиш за движение наляво."
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
|
|---|
| 2035 | #: ../gnobots2/src/properties.c:558
|
|---|
| 2036 | msgid "Key to hold"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Клавиш за задържане"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
|
|---|
| 2040 | msgid "The key used to hold still."
|
|---|
| 2041 | msgstr "Клавиш за изчакване."
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
|
|---|
| 2044 | #: ../gnobots2/src/properties.c:554
|
|---|
| 2045 | msgid "Key to move E"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Клавиш за движение надясно"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
|
|---|
| 2049 | msgid "The key used to move east."
|
|---|
| 2050 | msgstr "Клавиш за движение надясно."
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
|
|---|
| 2053 | #: ../gnobots2/src/properties.c:555
|
|---|
| 2054 | msgid "Key to move SW"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
|
|---|
| 2058 | msgid "The key used to move south-west."
|
|---|
| 2059 | msgstr "Клавиш за движение надолу и наляво."
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
|
|---|
| 2062 | #: ../gnobots2/src/properties.c:556
|
|---|
| 2063 | msgid "Key to move S"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Клавиш за движение надолу"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
|
|---|
| 2067 | msgid "The key used to move south."
|
|---|
| 2068 | msgstr "Клавиш за движение надолу."
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
|
|---|
| 2071 | #: ../gnobots2/src/properties.c:557
|
|---|
| 2072 | msgid "Key to move SE"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
|
|---|
| 2076 | msgid "The key used to move south-east."
|
|---|
| 2077 | msgstr "Клавиш за движение надолу и надясно."
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
|
|---|
| 2080 | #: ../gnobots2/src/properties.c:559
|
|---|
| 2081 | msgid "Key to teleport"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Клавиш за телепортиране"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
|
|---|
| 2085 | msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
|
|---|
| 2086 | msgstr "Клавиш за безопасно телепортиране (по възможност)."
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
|
|---|
| 2089 | #: ../gnobots2/src/properties.c:560
|
|---|
| 2090 | msgid "Key to teleport randomly"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
|
|---|
| 2094 | msgid "The key used to teleport randomly."
|
|---|
| 2095 | msgstr "Клавиш за произволно телепортиране."
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
|
|---|
| 2098 | #: ../gnobots2/src/properties.c:561
|
|---|
| 2099 | msgid "Key to wait"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Клавиш за изчакване"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
|
|---|
| 2103 | msgid "The key used to wait."
|
|---|
| 2104 | msgstr "Клавиш за изчакване."
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
|
|---|
| 2107 | msgid "Game over!"
|
|---|
| 2108 | msgstr "Край на играта!"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
|
|---|
| 2111 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:748
|
|---|
| 2112 | msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
|---|
| 2113 | msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
|---|
| 2116 | #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
|
|---|
| 2117 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
|
|---|
| 2118 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
|
|---|
| 2119 | #: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
|
|---|
| 2120 | #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
|
|---|
| 2121 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
|
|---|
| 2122 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 2123 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../gnobots2/src/game.c:167
|
|---|
| 2126 | msgid "Robots Scores"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Резултати от „Роботи“"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
|
|---|
| 2130 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
|
|---|
| 2131 | msgid "Map:"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Подредба:"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
|
|---|
| 2135 | msgid ""
|
|---|
| 2136 | "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
|---|
| 2137 | "But Can You do it Again?"
|
|---|
| 2138 | msgstr ""
|
|---|
| 2139 | "Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
|
|---|
| 2140 | "Но можете ли да го направите пак?"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #. This should never happen.
|
|---|
| 2143 | #: ../gnobots2/src/game.c:1201
|
|---|
| 2144 | msgid "There are no teleport locations left!!"
|
|---|
| 2145 | msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
|
|---|
| 2146 |
|
|---|
| 2147 | #: ../gnobots2/src/game.c:1229
|
|---|
| 2148 | msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
|---|
| 2149 | msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
|
|---|
| 2150 |
|
|---|
| 2151 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
|
|---|
| 2152 | msgid "Set game scenario"
|
|---|
| 2153 | msgstr "Установяване на сценария на играта"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
|
|---|
| 2156 | msgid "NAME"
|
|---|
| 2157 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
|
|---|
| 2160 | msgid "Set game configuration"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Установяване на настройките на играта"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
|
|---|
| 2164 | msgid "Initial window position"
|
|---|
| 2165 | msgstr "Начална позиция на прозореца"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
|
|---|
| 2168 | msgid "X"
|
|---|
| 2169 | msgstr "X"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
|
|---|
| 2172 | msgid "Y"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Y"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
|
|---|
| 2176 | msgid "Classic robots"
|
|---|
| 2177 | msgstr "Класически роботи"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
|
|---|
| 2180 | msgid "Classic robots with safe moves"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
|
|---|
| 2184 | msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
|---|
| 2185 | msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2186 |
|
|---|
| 2187 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
|
|---|
| 2188 | msgid "Nightmare"
|
|---|
| 2189 | msgstr "Кошмарно трудни роботи"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
|
|---|
| 2192 | msgid "Nightmare with safe moves"
|
|---|
| 2193 | msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
|
|---|
| 2196 | msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
|
|---|
| 2200 | msgid "Robots2"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Роботи-2"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
|
|---|
| 2204 | msgid "Robots2 with safe moves"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
|
|---|
| 2208 | msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
|
|---|
| 2212 | msgid "Robots2 easy"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Лесни Роботи-2"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
|
|---|
| 2216 | msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
|
|---|
| 2220 | msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
|
|---|
| 2224 | msgid "Robots with safe teleport"
|
|---|
| 2225 | msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| 2227 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
|
|---|
| 2228 | msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
|---|
| 2229 | msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| 2231 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
|
|---|
| 2232 | msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
|---|
| 2233 | msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2234 |
|
|---|
| 2235 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
|
|---|
| 2236 | msgid "No game data could be found."
|
|---|
| 2237 | msgstr "Липсват данни за играта."
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| 2239 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
|
|---|
| 2240 | msgid ""
|
|---|
| 2241 | "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
|---|
| 2242 | "Please check that the program is installed correctly."
|
|---|
| 2243 | msgstr ""
|
|---|
| 2244 | "Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
|
|---|
| 2245 | "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| 2247 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
|
|---|
| 2248 | msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
|---|
| 2249 | msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
|
|---|
| 2252 | msgid ""
|
|---|
| 2253 | "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
|---|
| 2254 | "Please check that the program is installed correctly."
|
|---|
| 2255 | msgstr ""
|
|---|
| 2256 | "Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
|
|---|
| 2257 | "Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../gnobots2/src/graphics.c:152
|
|---|
| 2260 | #, c-format
|
|---|
| 2261 | msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
|
|---|
| 2265 | msgid "_Move"
|
|---|
| 2266 | msgstr "Пре_местване"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../gnobots2/src/menu.c:74
|
|---|
| 2269 | msgid "_Teleport"
|
|---|
| 2270 | msgstr "_Телепортиране"
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ../gnobots2/src/menu.c:75
|
|---|
| 2273 | msgid "Teleport, safely if possible"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../gnobots2/src/menu.c:76
|
|---|
| 2277 | msgid "_Random"
|
|---|
| 2278 | msgstr "_Произволно"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../gnobots2/src/menu.c:77
|
|---|
| 2281 | msgid "Teleport randomly"
|
|---|
| 2282 | msgstr "Произволно телепортиране"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../gnobots2/src/menu.c:78
|
|---|
| 2285 | msgid "_Wait"
|
|---|
| 2286 | msgstr "_Изчакване"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../gnobots2/src/menu.c:78
|
|---|
| 2289 | msgid "Wait for the robots"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Изчакване за роботите"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
|
|---|
| 2293 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Лента с инс_трументи"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
|
|---|
| 2297 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../gnobots2/src/menu.c:270
|
|---|
| 2301 | msgid ""
|
|---|
| 2302 | "Based on classic BSD Robots.\n"
|
|---|
| 2303 | "\n"
|
|---|
| 2304 | "Robots is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 2305 | msgstr ""
|
|---|
| 2306 | "Базирана на класическата BSD Robots.\n"
|
|---|
| 2307 | "\n"
|
|---|
| 2308 | "Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../gnobots2/src/properties.c:317
|
|---|
| 2311 | msgid "classic robots"
|
|---|
| 2312 | msgstr "класически роботи"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../gnobots2/src/properties.c:318
|
|---|
| 2315 | msgid "robots2"
|
|---|
| 2316 | msgstr "роботи2"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: ../gnobots2/src/properties.c:319
|
|---|
| 2319 | msgid "robots2 easy"
|
|---|
| 2320 | msgstr "лесни роботи2"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../gnobots2/src/properties.c:320
|
|---|
| 2323 | msgid "robots with safe teleport"
|
|---|
| 2324 | msgstr "роботи със сигурен телепорт"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../gnobots2/src/properties.c:321
|
|---|
| 2327 | msgid "nightmare"
|
|---|
| 2328 | msgstr "кошмар"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: ../gnobots2/src/properties.c:363
|
|---|
| 2331 | msgid "robots"
|
|---|
| 2332 | msgstr "роботи"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../gnobots2/src/properties.c:364
|
|---|
| 2335 | msgid "cows"
|
|---|
| 2336 | msgstr "крави"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../gnobots2/src/properties.c:365
|
|---|
| 2339 | msgid "eggs"
|
|---|
| 2340 | msgstr "яйца"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: ../gnobots2/src/properties.c:366
|
|---|
| 2343 | msgid "gnomes"
|
|---|
| 2344 | msgstr "гномове"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../gnobots2/src/properties.c:367
|
|---|
| 2347 | msgid "mice"
|
|---|
| 2348 | msgstr "мишки"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ../gnobots2/src/properties.c:368
|
|---|
| 2351 | msgid "ufo"
|
|---|
| 2352 | msgstr "нло"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: ../gnobots2/src/properties.c:369
|
|---|
| 2355 | msgid "boo"
|
|---|
| 2356 | msgstr "ууу"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: ../gnobots2/src/properties.c:423
|
|---|
| 2359 | msgid "Robots Preferences"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Настройки на „Роботи“"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
|---|
| 2363 | #: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
|
|---|
| 2364 | msgid "Game Type"
|
|---|
| 2365 | msgstr "Вид игра"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #: ../gnobots2/src/properties.c:465
|
|---|
| 2368 | msgid "_Use safe moves"
|
|---|
| 2369 | msgstr "_Използване на сигурни ходове"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../gnobots2/src/properties.c:472
|
|---|
| 2372 | msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
|---|
| 2373 | msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #: ../gnobots2/src/properties.c:474
|
|---|
| 2376 | msgid "U_se super safe moves"
|
|---|
| 2377 | msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 | #: ../gnobots2/src/properties.c:481
|
|---|
| 2380 | msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
|---|
| 2381 | msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
|
|---|
| 2384 | msgid "_Enable sounds"
|
|---|
| 2385 | msgstr "_Включване на звуците"
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: ../gnobots2/src/properties.c:495
|
|---|
| 2388 | msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
|---|
| 2389 | msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../gnobots2/src/properties.c:505
|
|---|
| 2392 | msgid "Graphics Theme"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Графична тема"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: ../gnobots2/src/properties.c:513
|
|---|
| 2396 | msgid "_Image theme:"
|
|---|
| 2397 | msgstr "_Тема на изображенията:"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
|
|---|
| 2400 | msgid "_Background color:"
|
|---|
| 2401 | msgstr "_Цвят на фона:"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../gnobots2/src/properties.c:570
|
|---|
| 2404 | msgid "_Restore Defaults"
|
|---|
| 2405 | msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: ../gnobots2/src/properties.c:575
|
|---|
| 2408 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 2409 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
|
|---|
| 2412 | msgid "Safe Teleports:"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Сигурни телепортирания:"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
|
|---|
| 2416 | msgid "Level:"
|
|---|
| 2417 | msgstr "Ниво:"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
|
|---|
| 2420 | msgid "Remaining:"
|
|---|
| 2421 | msgstr "Остават:"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #. ********************************************************************
|
|---|
| 2424 | #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2425 | msgid "Sudoku"
|
|---|
| 2426 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2429 | msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
|---|
| 2430 | msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
|
|---|
| 2433 | msgid "Print Sudokus"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
|
|---|
| 2437 | msgid "Print Games"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Отпечатване на игри"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
|
|---|
| 2441 | msgid "_Number of sudoku to print: "
|
|---|
| 2442 | msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
|
|---|
| 2445 | msgid "_Sudokus per page: "
|
|---|
| 2446 | msgstr "Игри на страни_ца: "
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
|
|---|
| 2449 | msgid "Levels of difficulty to print"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
|
|---|
| 2453 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 2454 | msgstr "_Лесни"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
|
|---|
| 2457 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 2458 | msgstr "_Трудни"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
|
|---|
| 2461 | msgid "_Very Hard"
|
|---|
| 2462 | msgstr "_Много трудни"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
|
|---|
| 2465 | msgid "Details"
|
|---|
| 2466 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
|
|---|
| 2469 | msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
|---|
| 2470 | msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
|
|---|
| 2473 | msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
|---|
| 2474 | msgstr ""
|
|---|
| 2475 | "_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
|
|---|
| 2476 | "отпечатване"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
|
|---|
| 2479 | msgid "_Saved Games"
|
|---|
| 2480 | msgstr "_Запазени игри"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
|
|---|
| 2483 | msgid "Add a new tracker"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Добавяне на проследяване"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
|
|---|
| 2487 | msgid "Remove the selected tracker"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Премахване на проследяването."
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
|
|---|
| 2491 | msgid "Make the tracked changes permanent"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
|
|---|
| 2495 | msgid "H_ide"
|
|---|
| 2496 | msgstr "_Скриване"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
|
|---|
| 2499 | msgid "Hide the tracked values"
|
|---|
| 2500 | msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
|
|---|
| 2503 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
|
|---|
| 2504 | msgid "Easy"
|
|---|
| 2505 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 2506 |
|
|---|
| 2507 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
|
|---|
| 2508 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
|
|---|
| 2509 | msgid "Medium"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
|
|---|
| 2513 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
|
|---|
| 2514 | msgid "Hard"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
|
|---|
| 2518 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
|
|---|
| 2519 | msgid "Very hard"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #. Then we're today
|
|---|
| 2523 | #. within the minute
|
|---|
| 2524 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
|
|---|
| 2525 | #, python-format
|
|---|
| 2526 | msgid "Last played %(n)s second ago"
|
|---|
| 2527 | msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
|
|---|
| 2528 | msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
|
|---|
| 2529 | msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| 2531 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
|
|---|
| 2532 | #, python-format
|
|---|
| 2533 | msgid "Last played %(n)s minute ago"
|
|---|
| 2534 | msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
|
|---|
| 2535 | msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
|
|---|
| 2536 | msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
|---|
| 2539 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
|
|---|
| 2540 | msgid "Last played at %I:%M %p"
|
|---|
| 2541 | msgstr "Последно играна в %H:%M"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 | #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
|---|
| 2544 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
|
|---|
| 2545 | msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
|
|---|
| 2546 | msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| 2548 | #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
|---|
| 2549 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
|
|---|
| 2550 | msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
|---|
| 2554 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
|
|---|
| 2555 | msgid "Last played on %B %e %Y"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
|
|---|
| 2559 | msgid "Easy puzzle"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
|
|---|
| 2563 | msgid "Medium puzzle"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Нормална"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
|
|---|
| 2567 | msgid "Hard puzzle"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
|
|---|
| 2571 | msgid "Very hard puzzle"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
|
|---|
| 2575 | #, python-format
|
|---|
| 2576 | msgid "Played for %d hour"
|
|---|
| 2577 | msgid_plural "Played for %d hours"
|
|---|
| 2578 | msgstr[0] "Играна %d час"
|
|---|
| 2579 | msgstr[1] "Играна %d часа"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
|
|---|
| 2582 | #, python-format
|
|---|
| 2583 | msgid "Played for %d minute"
|
|---|
| 2584 | msgid_plural "Played for %d minutes"
|
|---|
| 2585 | msgstr[0] "Играна %d минута"
|
|---|
| 2586 | msgstr[1] "Играна %d минути"
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
|
|---|
| 2589 | #, python-format
|
|---|
| 2590 | msgid "Played for %d second"
|
|---|
| 2591 | msgid_plural "Played for %d seconds"
|
|---|
| 2592 | msgstr[0] "Играна %d секунда"
|
|---|
| 2593 | msgstr[1] "Играна %d секунди"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
|
|---|
| 2596 | msgid "Do you really want to do this?"
|
|---|
| 2597 | msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| 2599 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
|
|---|
| 2600 | msgid "Don't ask me this again."
|
|---|
| 2601 | msgstr "Да не се пита повече."
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| 2603 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
|
|---|
| 2604 | msgid "New game"
|
|---|
| 2605 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| 2607 | #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
|---|
| 2608 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
|
|---|
| 2609 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 2610 | msgstr "_Рестартиране"
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
|
|---|
| 2613 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 2614 | msgstr "_Отмяна на ход"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
|
|---|
| 2617 | msgid "Undo last action"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
|
|---|
| 2621 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 2622 | msgstr "_Повтаряне"
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
|
|---|
| 2625 | msgid "Redo last action"
|
|---|
| 2626 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
|
|---|
| 2629 | msgid "Puzzle _Statistics..."
|
|---|
| 2630 | msgstr "_Статистика…"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
|
|---|
| 2633 | msgid "_Print..."
|
|---|
| 2634 | msgstr "_Отпечатване…"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
|
|---|
| 2637 | msgid "Print _Multiple Sudokus..."
|
|---|
| 2638 | msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
|
|---|
| 2641 | msgid "_Tools"
|
|---|
| 2642 | msgstr "И_нструменти"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
|
|---|
| 2645 | #: ../libgames-support/games-stock.c:249
|
|---|
| 2646 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 2647 | msgstr "_Съвет"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
|
|---|
| 2650 | msgid "Show a square that is easy to fill."
|
|---|
| 2651 | msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
|
|---|
| 2654 | msgid "Clear _Top Notes"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Изчистване на _горните бележки"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
|
|---|
| 2658 | msgid "Clear _Bottom Notes"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Изчистване на _долните бележки"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
|
|---|
| 2662 | msgid "Show _Possible Numbers"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Показване на _възможните числа"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| 2665 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
|
|---|
| 2666 | msgid "Always show possible numbers in a square"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| 2669 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
|
|---|
| 2670 | msgid "Warn About _Unfillable Squares"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
|
|---|
| 2674 | msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
|---|
| 2675 | msgstr ""
|
|---|
| 2676 | "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
|
|---|
| 2679 | msgid "_Track Additions"
|
|---|
| 2680 | msgstr "_Проследяване на добавените"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| 2682 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
|
|---|
| 2683 | msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
|---|
| 2684 | msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
|
|---|
| 2687 | msgid "_Highlighter"
|
|---|
| 2688 | msgstr "_Осветяване"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
|
|---|
| 2691 | msgid "Highlight the current row, column and box"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
|
|---|
| 2695 | #, python-format
|
|---|
| 2696 | msgid "You completed the puzzle in %d second"
|
|---|
| 2697 | msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
|
|---|
| 2698 | msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
|
|---|
| 2699 | msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
|
|---|
| 2702 | #, python-format
|
|---|
| 2703 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 2704 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 2705 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 2706 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 2707 |
|
|---|
| 2708 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
|
|---|
| 2709 | #, python-format
|
|---|
| 2710 | msgid "%d second"
|
|---|
| 2711 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 2712 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 2713 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
|
|---|
| 2716 | #, python-format
|
|---|
| 2717 | msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
|
|---|
| 2718 | msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
|
|---|
| 2719 |
|
|---|
| 2720 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
|
|---|
| 2721 | #, python-format
|
|---|
| 2722 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 2723 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 2724 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 2725 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| 2727 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
|
|---|
| 2728 | #, python-format
|
|---|
| 2729 | msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
|
|---|
| 2730 | msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| 2732 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
|
|---|
| 2733 | #, python-format
|
|---|
| 2734 | msgid "You got %(n)s hint."
|
|---|
| 2735 | msgid_plural "You got %(n)s hints."
|
|---|
| 2736 | msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
|
|---|
| 2737 | msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
|
|---|
| 2738 |
|
|---|
| 2739 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
|
|---|
| 2740 | #, python-format
|
|---|
| 2741 | msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
|---|
| 2742 | msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
|---|
| 2743 | msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
|
|---|
| 2744 | msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
|
|---|
| 2747 | msgid "Save this game before starting new one?"
|
|---|
| 2748 | msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
|
|---|
| 2751 | msgid "Save game before closing?"
|
|---|
| 2752 | msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
|
|---|
| 2755 | msgid "Puzzle Information"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
|
|---|
| 2759 | msgid "There is no current puzzle."
|
|---|
| 2760 | msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
|
|---|
| 2763 | msgid "Calculated difficulty: "
|
|---|
| 2764 | msgstr "Изчислена трудност: "
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| 2766 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
|
|---|
| 2767 | msgid "Very Hard"
|
|---|
| 2768 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
|
|---|
| 2771 | msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
|---|
| 2772 | msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
|
|---|
| 2775 | msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
|---|
| 2776 | msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| 2778 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
|
|---|
| 2779 | msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
|---|
| 2780 | msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
|
|---|
| 2783 | msgid "Puzzle Statistics"
|
|---|
| 2784 | msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
|
|---|
| 2785 |
|
|---|
| 2786 | #. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
|---|
| 2787 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
|
|---|
| 2788 | #, python-format
|
|---|
| 2789 | msgid "Unable to display help: %s"
|
|---|
| 2790 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
|
|---|
| 2793 | msgid "Untracked"
|
|---|
| 2794 | msgstr "Непроследено"
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
|
|---|
| 2797 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 2798 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
|
|---|
| 2801 | msgid "Delete selected tracker."
|
|---|
| 2802 | msgstr "Премахване на това проследяване."
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
|
|---|
| 2805 | msgid "Hide current tracker entries."
|
|---|
| 2806 | msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
|
|---|
| 2809 | msgid "A_pply"
|
|---|
| 2810 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
|
|---|
| 2813 | msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
|
|---|
| 2814 | msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
|
|---|
| 2817 | #, python-format
|
|---|
| 2818 | msgid "Tracker %s"
|
|---|
| 2819 | msgstr "Проследяване %s"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
|
|---|
| 2822 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 2823 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
|
|---|
| 2826 | msgid "No Space"
|
|---|
| 2827 | msgstr "Няма свободно пространство"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
|
|---|
| 2830 | msgid "No space left on disk"
|
|---|
| 2831 | msgstr "Няма свободно пространство на диска"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
|
|---|
| 2834 | #, python-format
|
|---|
| 2835 | msgid "Unable to create data folder %(path)s."
|
|---|
| 2836 | msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
|
|---|
| 2839 | msgid "There is no disk space left!"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
|
|---|
| 2843 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
|
|---|
| 2844 | #, python-format
|
|---|
| 2845 | msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
|---|
| 2846 | msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
|
|---|
| 2847 |
|
|---|
| 2848 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
|
|---|
| 2849 | msgid "Unable to save game."
|
|---|
| 2850 | msgstr "Играта не може да бъде запазена."
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
|
|---|
| 2853 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
|
|---|
| 2854 | #, python-format
|
|---|
| 2855 | msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
|---|
| 2856 | msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
|
|---|
| 2857 |
|
|---|
| 2858 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
|
|---|
| 2859 | msgid "Unable to mark game as finished."
|
|---|
| 2860 | msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
|
|---|
| 2861 |
|
|---|
| 2862 | #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
|
|---|
| 2863 | msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
|---|
| 2864 | msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
|
|---|
| 2865 |
|
|---|
| 2866 | #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
|
|---|
| 2867 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
|
|---|
| 2868 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
|
|---|
| 2869 | msgid "Mines"
|
|---|
| 2870 | msgstr "Мини"
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 | #: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2873 | msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
|---|
| 2874 | msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
|
|---|
| 2877 | #: ../libgames-support/games-stock.c:265
|
|---|
| 2878 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
|
|---|
| 2879 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 2880 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 2881 |
|
|---|
| 2882 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
|
|---|
| 2883 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 2884 | msgstr "На цял _екран"
|
|---|
| 2885 |
|
|---|
| 2886 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
|
|---|
| 2887 | #: ../libgames-support/games-stock.c:267
|
|---|
| 2888 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
|
|---|
| 2889 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
|
|---|
| 2890 | msgid "_Scores"
|
|---|
| 2891 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| 2893 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
|
|---|
| 2894 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
|
|---|
| 2895 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
|
|---|
| 2896 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2897 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
|
|---|
| 2900 | #: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
|
|---|
| 2901 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
|
|---|
| 2902 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
|
|---|
| 2903 | msgid "_About"
|
|---|
| 2904 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2905 |
|
|---|
| 2906 | #: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
|
|---|
| 2907 | #: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
|
|---|
| 2908 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
|
|---|
| 2909 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
|
|---|
| 2910 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 2911 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 2914 | msgid "Use the unknown flag"
|
|---|
| 2915 | msgstr "Използване на флагчета за непознато"
|
|---|
| 2916 |
|
|---|
| 2917 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 2918 | msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
|---|
| 2919 | msgstr ""
|
|---|
| 2920 | "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
|
|---|
| 2921 | "неизвестни."
|
|---|
| 2922 |
|
|---|
| 2923 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 2924 | msgid "Warning about too many flags"
|
|---|
| 2925 | msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 2928 | msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
|---|
| 2929 | msgstr ""
|
|---|
| 2930 | "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
|
|---|
| 2931 | "прекалено много флагчета."
|
|---|
| 2932 |
|
|---|
| 2933 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 2934 | msgid "Enable automatic placing of flags"
|
|---|
| 2935 | msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
|
|---|
| 2936 |
|
|---|
| 2937 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 2938 | msgid ""
|
|---|
| 2939 | "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
|
|---|
| 2940 | "squares are revealed"
|
|---|
| 2941 | msgstr ""
|
|---|
| 2942 | "Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
|
|---|
| 2943 | "когато са отрити достатъчно квадратчета"
|
|---|
| 2944 |
|
|---|
| 2945 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 2946 | msgid "Number of columns in a custom game"
|
|---|
| 2947 | msgstr "Брой колони в произволна игра"
|
|---|
| 2948 |
|
|---|
| 2949 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 2950 | msgid "Number of rows in a custom game"
|
|---|
| 2951 | msgstr "Брой редове в произволната игра"
|
|---|
| 2952 |
|
|---|
| 2953 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 2954 | msgid "The number of mines in a custom game"
|
|---|
| 2955 | msgstr "Броят мини в произволна игра"
|
|---|
| 2956 |
|
|---|
| 2957 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 2958 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 2959 | msgid "Board size"
|
|---|
| 2960 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 2961 |
|
|---|
| 2962 | #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 2963 | msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
|---|
| 2964 | msgstr ""
|
|---|
| 2965 | "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
|
|---|
| 2968 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 2969 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2970 | msgstr "Друга"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
|
|---|
| 2973 | msgid "Time: "
|
|---|
| 2974 | msgstr "Време: "
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #. New game screen
|
|---|
| 2977 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
|
|---|
| 2978 | msgid "Field Size"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| 2981 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
|
|---|
| 2982 | msgid "Custom Size"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Произволен размер"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| 2985 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
|
|---|
| 2986 | msgid "H_orizontal:"
|
|---|
| 2987 | msgstr "_Хоризонтално:"
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| 2989 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
|
|---|
| 2990 | msgid "_Vertical:"
|
|---|
| 2991 | msgstr "В_ертикално:"
|
|---|
| 2992 |
|
|---|
| 2993 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
|
|---|
| 2994 | msgid "_Number of mines:"
|
|---|
| 2995 | msgstr "_Брой мини:"
|
|---|
| 2996 |
|
|---|
| 2997 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
|
|---|
| 2998 | #, c-format
|
|---|
| 2999 | msgid "<b>%d</b> mine"
|
|---|
| 3000 | msgid_plural "<b>%d</b> mines"
|
|---|
| 3001 | msgstr[0] "%d мина"
|
|---|
| 3002 | msgstr[1] "%d мини"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
|
|---|
| 3005 | msgid "Show a hint"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Съвет"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
|
|---|
| 3009 | msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
|---|
| 3010 | msgstr "Всички мини са изчистени!"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
|
|---|
| 3013 | msgid "Mines Scores"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Мини — резултати"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
|
|---|
| 3017 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
|
|---|
| 3018 | msgid "Size:"
|
|---|
| 3019 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 3020 |
|
|---|
| 3021 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
|
|---|
| 3022 | msgid "Cancel current game?"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Край на текущата игра?"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
|
|---|
| 3026 | msgid "Start New Game"
|
|---|
| 3027 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| 3029 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
|
|---|
| 3030 | msgid "Keep Current Game"
|
|---|
| 3031 | msgstr "Продължаване на текущата игра"
|
|---|
| 3032 |
|
|---|
| 3033 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
|
|---|
| 3034 | msgid "Main game:"
|
|---|
| 3035 | msgstr "Основната игра:"
|
|---|
| 3036 |
|
|---|
| 3037 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
|
|---|
| 3038 | msgid "Resizing and SVG support:"
|
|---|
| 3039 | msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
|
|---|
| 3040 |
|
|---|
| 3041 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
|
|---|
| 3042 | msgid "Faces:"
|
|---|
| 3043 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 3044 |
|
|---|
| 3045 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
|
|---|
| 3046 | msgid "Graphics:"
|
|---|
| 3047 | msgstr "Графика:"
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| 3049 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
|
|---|
| 3050 | msgid ""
|
|---|
| 3051 | "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
|
|---|
| 3052 | "from squares you have already uncovered.\n"
|
|---|
| 3053 | "\n"
|
|---|
| 3054 | "Mines is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 3055 | msgstr ""
|
|---|
| 3056 | "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
|
|---|
| 3057 | "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
|
|---|
| 3058 | "\n"
|
|---|
| 3059 | "Мините са част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 3060 |
|
|---|
| 3061 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
|
|---|
| 3062 | msgid "Flags"
|
|---|
| 3063 | msgstr "Флагчета"
|
|---|
| 3064 |
|
|---|
| 3065 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
|
|---|
| 3066 | msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
|---|
| 3067 | msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
|
|---|
| 3070 | msgid "_Warn if too many flags placed"
|
|---|
| 3071 | msgstr "Предупреждения за прекалено много фла_гчета"
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
|
|---|
| 3074 | msgid "Mines Preferences"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Настройки на Мините"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
|
|---|
| 3078 | #: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
|
|---|
| 3079 | #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
|
|---|
| 3080 | msgid "Paused"
|
|---|
| 3081 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 3082 |
|
|---|
| 3083 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 3084 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
|
|---|
| 3085 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
|
|---|
| 3086 | msgid "Tetravex"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Tetravex"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| 3089 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3090 | msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
|---|
| 3091 | msgstr ""
|
|---|
| 3092 | "Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
|
|---|
| 3095 | msgid "_Solve"
|
|---|
| 3096 | msgstr "_Решаване"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| 3098 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
|
|---|
| 3099 | msgid "_Up"
|
|---|
| 3100 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
|
|---|
| 3103 | msgid "_Left"
|
|---|
| 3104 | msgstr "На_ляво"
|
|---|
| 3105 |
|
|---|
| 3106 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
|
|---|
| 3107 | msgid "_Right"
|
|---|
| 3108 | msgstr "На_дясно"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| 3110 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
|
|---|
| 3111 | msgid "_Down"
|
|---|
| 3112 | msgstr "Над_олу"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| 3114 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
|
|---|
| 3115 | msgid "_Size"
|
|---|
| 3116 | msgstr "_Дъска"
|
|---|
| 3117 |
|
|---|
| 3118 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
|
|---|
| 3119 | msgid "_2x2"
|
|---|
| 3120 | msgstr "_2×2"
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| 3122 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
|
|---|
| 3123 | msgid "_3x3"
|
|---|
| 3124 | msgstr "_3×3"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
|
|---|
| 3127 | msgid "_4x4"
|
|---|
| 3128 | msgstr "_4×4"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
|
|---|
| 3131 | msgid "_5x5"
|
|---|
| 3132 | msgstr "_5×5"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| 3134 | #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
|
|---|
| 3135 | msgid "_6x6"
|
|---|
| 3136 | msgstr "_6×6"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 3139 | msgid "The size of the playing grid"
|
|---|
| 3140 | msgstr "Размер на дъската за игра"
|
|---|
| 3141 |
|
|---|
| 3142 | #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 3143 | msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
|
|---|
| 3144 | msgstr ""
|
|---|
| 3145 | "Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
|
|---|
| 3146 | "игра."
|
|---|
| 3147 |
|
|---|
| 3148 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
|
|---|
| 3149 | msgid "2×2"
|
|---|
| 3150 | msgstr "2×2"
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
|
|---|
| 3153 | msgid "3×3"
|
|---|
| 3154 | msgstr "3×3"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
|
|---|
| 3157 | msgid "4×4"
|
|---|
| 3158 | msgstr "4×4"
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
|
|---|
| 3161 | msgid "5×5"
|
|---|
| 3162 | msgstr "5×5"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
|
|---|
| 3165 | msgid "6×6"
|
|---|
| 3166 | msgstr "6×6"
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
|
|---|
| 3169 | msgid "Solve"
|
|---|
| 3170 | msgstr "Решаване"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
|
|---|
| 3173 | msgid "Solve the game"
|
|---|
| 3174 | msgstr "Решаване на играта"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
|
|---|
| 3177 | msgid "Time:"
|
|---|
| 3178 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
|
|---|
| 3181 | msgid "Tetravex Scores"
|
|---|
| 3182 | msgstr "Резултати от „Tetravex“"
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| 3184 | #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
|
|---|
| 3185 | msgid ""
|
|---|
| 3186 | "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
|---|
| 3187 | "the same numbers are touching each other.\n"
|
|---|
| 3188 | "\n"
|
|---|
| 3189 | "Tetravex is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 3190 | msgstr ""
|
|---|
| 3191 | "„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
|
|---|
| 3192 | "на които еднаквите числа да се допират.\n"
|
|---|
| 3193 | "\n"
|
|---|
| 3194 | "„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 3195 |
|
|---|
| 3196 | #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
|
|---|
| 3197 | msgid "Klotski"
|
|---|
| 3198 | msgstr "Klotski"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3201 | msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
|---|
| 3202 | msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
|
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 | #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 3205 | msgid "The puzzle in play"
|
|---|
| 3206 | msgstr "Текущата главоблъсканица"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| 3208 | #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 3209 | msgid "The number of the puzzle being played."
|
|---|
| 3210 | msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
|
|---|
| 3211 |
|
|---|
| 3212 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:93
|
|---|
| 3213 | msgid "Only 18 steps"
|
|---|
| 3214 | msgstr "Само 18 стъпки"
|
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 | #. puzzle name
|
|---|
| 3217 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
|
|---|
| 3218 | msgid "Daisy"
|
|---|
| 3219 | msgstr "Маргаритка"
|
|---|
| 3220 |
|
|---|
| 3221 | #. puzzle name
|
|---|
| 3222 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
|
|---|
| 3223 | msgid "Violet"
|
|---|
| 3224 | msgstr "Виолетка"
|
|---|
| 3225 |
|
|---|
| 3226 | #. puzzle name
|
|---|
| 3227 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
|
|---|
| 3228 | msgid "Poppy"
|
|---|
| 3229 | msgstr "Мак"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #. puzzle name
|
|---|
| 3232 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
|
|---|
| 3233 | msgid "Pansy"
|
|---|
| 3234 | msgstr "Теменуга"
|
|---|
| 3235 |
|
|---|
| 3236 | #. puzzle name
|
|---|
| 3237 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
|
|---|
| 3238 | msgid "Snowdrop"
|
|---|
| 3239 | msgstr "Снежинка"
|
|---|
| 3240 |
|
|---|
| 3241 | #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
|---|
| 3242 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
|
|---|
| 3243 | msgid "Red Donkey"
|
|---|
| 3244 | msgstr "Червено магаре"
|
|---|
| 3245 |
|
|---|
| 3246 | #. puzzle name
|
|---|
| 3247 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
|
|---|
| 3248 | msgid "Trail"
|
|---|
| 3249 | msgstr "Следа"
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #. puzzle name
|
|---|
| 3252 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
|
|---|
| 3253 | msgid "Ambush"
|
|---|
| 3254 | msgstr "Засада"
|
|---|
| 3255 |
|
|---|
| 3256 | #. puzzle name
|
|---|
| 3257 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
|
|---|
| 3258 | msgid "Agatka"
|
|---|
| 3259 | msgstr "Агатка"
|
|---|
| 3260 |
|
|---|
| 3261 | #. puzzle name
|
|---|
| 3262 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
|
|---|
| 3263 | msgid "Success"
|
|---|
| 3264 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 3265 |
|
|---|
| 3266 | #. puzzle name
|
|---|
| 3267 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
|
|---|
| 3268 | msgid "Bone"
|
|---|
| 3269 | msgstr "Кокал"
|
|---|
| 3270 |
|
|---|
| 3271 | #. puzzle name
|
|---|
| 3272 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
|
|---|
| 3273 | msgid "Fortune"
|
|---|
| 3274 | msgstr "Фортуна"
|
|---|
| 3275 |
|
|---|
| 3276 | #. puzzle name
|
|---|
| 3277 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
|
|---|
| 3278 | msgid "Fool"
|
|---|
| 3279 | msgstr "Шут"
|
|---|
| 3280 |
|
|---|
| 3281 | #. puzzle name
|
|---|
| 3282 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
|
|---|
| 3283 | msgid "Solomon"
|
|---|
| 3284 | msgstr "Соломон"
|
|---|
| 3285 |
|
|---|
| 3286 | #. puzzle name
|
|---|
| 3287 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
|
|---|
| 3288 | msgid "Cleopatra"
|
|---|
| 3289 | msgstr "Клеопатра"
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| 3291 | #. puzzle name
|
|---|
| 3292 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
|
|---|
| 3293 | msgid "Shark"
|
|---|
| 3294 | msgstr "Акула"
|
|---|
| 3295 |
|
|---|
| 3296 | #. puzzle name
|
|---|
| 3297 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
|
|---|
| 3298 | msgid "Rome"
|
|---|
| 3299 | msgstr "Рим"
|
|---|
| 3300 |
|
|---|
| 3301 | #. puzzle name
|
|---|
| 3302 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
|
|---|
| 3303 | msgid "Pennant Puzzle"
|
|---|
| 3304 | msgstr "Вимпел"
|
|---|
| 3305 |
|
|---|
| 3306 | #. puzzle name
|
|---|
| 3307 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
|
|---|
| 3308 | msgid "Ithaca"
|
|---|
| 3309 | msgstr "Итака"
|
|---|
| 3310 |
|
|---|
| 3311 | #. puzzle name
|
|---|
| 3312 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
|
|---|
| 3313 | msgid "Pelopones"
|
|---|
| 3314 | msgstr "Пелопонес"
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #. puzzle name
|
|---|
| 3317 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
|
|---|
| 3318 | msgid "Transeuropa"
|
|---|
| 3319 | msgstr "Трансевропа"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #. puzzle name
|
|---|
| 3322 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
|
|---|
| 3323 | msgid "Lodzianka"
|
|---|
| 3324 | msgstr "Лодзианка"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #. puzzle name
|
|---|
| 3327 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
|
|---|
| 3328 | msgid "Polonaise"
|
|---|
| 3329 | msgstr "Полонеза"
|
|---|
| 3330 |
|
|---|
| 3331 | #. puzzle name
|
|---|
| 3332 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
|
|---|
| 3333 | msgid "Baltic Sea"
|
|---|
| 3334 | msgstr "Балтийско море"
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 | #. puzzle name
|
|---|
| 3337 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
|
|---|
| 3338 | msgid "American Pie"
|
|---|
| 3339 | msgstr "Американски пай"
|
|---|
| 3340 |
|
|---|
| 3341 | #. puzzle name
|
|---|
| 3342 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
|
|---|
| 3343 | msgid "Traffic Jam"
|
|---|
| 3344 | msgstr "Задръстване"
|
|---|
| 3345 |
|
|---|
| 3346 | #. puzzle name
|
|---|
| 3347 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
|
|---|
| 3348 | msgid "Sunshine"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Слънце"
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #. puzzle name
|
|---|
| 3352 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:171
|
|---|
| 3353 | msgid "Only 18 Steps"
|
|---|
| 3354 | msgstr "Само 18 стъпки"
|
|---|
| 3355 |
|
|---|
| 3356 | #. set of puzzles
|
|---|
| 3357 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:401
|
|---|
| 3358 | msgid "HuaRong Trail"
|
|---|
| 3359 | msgstr "Следа към Хуаронг"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #. set of puzzles
|
|---|
| 3362 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:403
|
|---|
| 3363 | msgid "Challenge Pack"
|
|---|
| 3364 | msgstr "Пакет с предизвикателства"
|
|---|
| 3365 |
|
|---|
| 3366 | #. set of puzzles
|
|---|
| 3367 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:405
|
|---|
| 3368 | msgid "Skill Pack"
|
|---|
| 3369 | msgstr "Пакет за умели"
|
|---|
| 3370 |
|
|---|
| 3371 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:406
|
|---|
| 3372 | msgid "_Restart Puzzle"
|
|---|
| 3373 | msgstr "_Започване отначало"
|
|---|
| 3374 |
|
|---|
| 3375 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:408
|
|---|
| 3376 | msgid "Next Puzzle"
|
|---|
| 3377 | msgstr "Следващата главоблъсканица"
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| 3379 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:410
|
|---|
| 3380 | msgid "Previous Puzzle"
|
|---|
| 3381 | msgstr "Предишната главоблъсканица"
|
|---|
| 3382 |
|
|---|
| 3383 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:444
|
|---|
| 3384 | msgid "X location of window"
|
|---|
| 3385 | msgstr "Позиция по X на прозореца"
|
|---|
| 3386 |
|
|---|
| 3387 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:446
|
|---|
| 3388 | msgid "Y location of window"
|
|---|
| 3389 | msgstr "Позиция по Y на прозореца"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:600
|
|---|
| 3392 | msgid "Level completed."
|
|---|
| 3393 | msgstr "Нивото е завършено."
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:746
|
|---|
| 3396 | msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
|---|
| 3397 | msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:763
|
|---|
| 3400 | msgid "Klotski Scores"
|
|---|
| 3401 | msgstr "Резултати от „Klotski“"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:766
|
|---|
| 3404 | msgid "Puzzle:"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Главоблъсканица:"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:869
|
|---|
| 3408 | msgid ""
|
|---|
| 3409 | "The theme for this game failed to render.\n"
|
|---|
| 3410 | "\n"
|
|---|
| 3411 | "Please check that Klotski is installed correctly."
|
|---|
| 3412 | msgstr ""
|
|---|
| 3413 | "Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
|
|---|
| 3414 | "\n"
|
|---|
| 3415 | "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
|
|---|
| 3416 |
|
|---|
| 3417 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
|
|---|
| 3418 | #, c-format
|
|---|
| 3419 | msgid ""
|
|---|
| 3420 | "Could not find the image:\n"
|
|---|
| 3421 | "%s\n"
|
|---|
| 3422 | "\n"
|
|---|
| 3423 | "Please check that Klotski is installed correctly."
|
|---|
| 3424 | msgstr ""
|
|---|
| 3425 | "Не може да се открие графичния файл:\n"
|
|---|
| 3426 | "%s\n"
|
|---|
| 3427 | "\n"
|
|---|
| 3428 | "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
|
|---|
| 3431 | #, c-format
|
|---|
| 3432 | msgid "Moves: %d"
|
|---|
| 3433 | msgstr "Ходове: %d"
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
|
|---|
| 3436 | msgid ""
|
|---|
| 3437 | "Sliding Block Puzzles\n"
|
|---|
| 3438 | "\n"
|
|---|
| 3439 | "Klotski is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 3440 | msgstr ""
|
|---|
| 3441 | "Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
|
|---|
| 3442 | "\n"
|
|---|
| 3443 | "„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 3444 |
|
|---|
| 3445 | #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
|
|---|
| 3446 | msgid "Tali"
|
|---|
| 3447 | msgstr "Генерал"
|
|---|
| 3448 |
|
|---|
| 3449 | #: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3450 | msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 3454 | msgid "Delay between rolls"
|
|---|
| 3455 | msgstr "Закъснения между хвърлянията"
|
|---|
| 3456 |
|
|---|
| 3457 | #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 3458 | msgid ""
|
|---|
| 3459 | "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
|
|---|
| 3460 | "the player can follow what it is doing."
|
|---|
| 3461 | msgstr ""
|
|---|
| 3462 | "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
|
|---|
| 3463 | "какво прави той."
|
|---|
| 3464 |
|
|---|
| 3465 | #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 3466 | msgid "Display the computer's thoughts"
|
|---|
| 3467 | msgstr "Показване на мислите на компютъра"
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| 3469 | #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 3470 | msgid ""
|
|---|
| 3471 | "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
|---|
| 3472 | msgstr ""
|
|---|
| 3473 | "Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
|
|---|
| 3474 | "на стандартния изход."
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| 3476 | #: ../gtali/src/clist.c:158
|
|---|
| 3477 | msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
|---|
| 3478 | msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #: ../gtali/src/clist.c:414
|
|---|
| 3481 | #, c-format
|
|---|
| 3482 | msgid "Score: %d"
|
|---|
| 3483 | msgstr "Резултат: %d"
|
|---|
| 3484 |
|
|---|
| 3485 | #: ../gtali/src/clist.c:416
|
|---|
| 3486 | #, c-format
|
|---|
| 3487 | msgid "Field used"
|
|---|
| 3488 | msgstr "Използвано поле"
|
|---|
| 3489 |
|
|---|
| 3490 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
|
|---|
| 3491 | msgid "Delay computer moves"
|
|---|
| 3492 | msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
|
|---|
| 3493 |
|
|---|
| 3494 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
|
|---|
| 3495 | msgid "Display computer thoughts"
|
|---|
| 3496 | msgstr "Показване на мислите на компютъра"
|
|---|
| 3497 |
|
|---|
| 3498 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
|
|---|
| 3499 | msgid "Number of computer opponents"
|
|---|
| 3500 | msgstr "Брой компютърни противници"
|
|---|
| 3501 |
|
|---|
| 3502 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
|
|---|
| 3503 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
|
|---|
| 3504 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 3505 | msgstr "БРОЙ"
|
|---|
| 3506 |
|
|---|
| 3507 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
|
|---|
| 3508 | msgid "Number of human opponents"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Брой човешки противници"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
|
|---|
| 3512 | msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
|
|---|
| 3514 |
|
|---|
| 3515 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
|
|---|
| 3516 | msgid "STRING"
|
|---|
| 3517 | msgstr "НИЗ"
|
|---|
| 3518 |
|
|---|
| 3519 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
|
|---|
| 3520 | msgid "Number of computer-only games to play"
|
|---|
| 3521 | msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
|
|---|
| 3524 | msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
|---|
| 3525 | msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
|
|---|
| 3528 | msgctxt "game type"
|
|---|
| 3529 | msgid "Regular"
|
|---|
| 3530 | msgstr "Обикновена"
|
|---|
| 3531 |
|
|---|
| 3532 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
|
|---|
| 3533 | msgctxt "game type"
|
|---|
| 3534 | msgid "Colors"
|
|---|
| 3535 | msgstr "Цветна"
|
|---|
| 3536 |
|
|---|
| 3537 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
|
|---|
| 3538 | msgid "Roll all!"
|
|---|
| 3539 | msgstr "Хвърляне на всички!"
|
|---|
| 3540 |
|
|---|
| 3541 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
|
|---|
| 3542 | msgid "Roll!"
|
|---|
| 3543 | msgstr "Хвърляне!"
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| 3545 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
|
|---|
| 3546 | msgid "The game is a draw!"
|
|---|
| 3547 | msgstr "Играта завърши с равенство!"
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| 3549 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
|
|---|
| 3550 | msgid "Tali Scores"
|
|---|
| 3551 | msgstr "Резултати"
|
|---|
| 3552 |
|
|---|
| 3553 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
|
|---|
| 3554 | #, c-format
|
|---|
| 3555 | msgid "%s wins the game with %d point"
|
|---|
| 3556 | msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
|---|
| 3557 | msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
|
|---|
| 3558 | msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
|
|---|
| 3561 | #, c-format
|
|---|
| 3562 | msgid "Computer playing for %s"
|
|---|
| 3563 | msgstr "Компютърът играе вместо %s"
|
|---|
| 3564 |
|
|---|
| 3565 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
|
|---|
| 3566 | #, c-format
|
|---|
| 3567 | msgid "%s! -- You're up."
|
|---|
| 3568 | msgstr "%s! — Твой ред е."
|
|---|
| 3569 |
|
|---|
| 3570 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
|
|---|
| 3571 | msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
|---|
| 3572 | msgstr ""
|
|---|
| 3573 | "Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
|
|---|
| 3574 | "резултат."
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| 3576 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
|
|---|
| 3577 | msgid "Roll"
|
|---|
| 3578 | msgstr "Хвърляне"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| 3580 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
|
|---|
| 3581 | msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
|---|
| 3582 | msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| 3584 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
|
|---|
| 3585 | msgid "GNOME version (1998):"
|
|---|
| 3586 | msgstr "Версия за GNOME (1998)"
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| 3588 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
|
|---|
| 3589 | msgid "Console version (1992):"
|
|---|
| 3590 | msgstr "Версия за Curses (1992):"
|
|---|
| 3591 |
|
|---|
| 3592 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
|
|---|
| 3593 | msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
|
|---|
| 3594 | msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
|
|---|
| 3595 |
|
|---|
| 3596 | #: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
|
|---|
| 3597 | msgid ""
|
|---|
| 3598 | "A variation on poker with dice and less money.\n"
|
|---|
| 3599 | "\n"
|
|---|
| 3600 | "Tali is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 3601 | msgstr ""
|
|---|
| 3602 | "Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
|
|---|
| 3603 | "\n"
|
|---|
| 3604 | "Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #: ../gtali/src/setup.c:123
|
|---|
| 3607 | msgid "Current game will complete with original number of players."
|
|---|
| 3608 | msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
|
|---|
| 3609 |
|
|---|
| 3610 | #: ../gtali/src/setup.c:265
|
|---|
| 3611 | msgid "Tali Preferences"
|
|---|
| 3612 | msgstr "Настройки на „Генерал“"
|
|---|
| 3613 |
|
|---|
| 3614 | #: ../gtali/src/setup.c:286
|
|---|
| 3615 | msgid "Human Players"
|
|---|
| 3616 | msgstr "Човешки играчи"
|
|---|
| 3617 |
|
|---|
| 3618 | #: ../gtali/src/setup.c:296
|
|---|
| 3619 | msgid "_Number of players:"
|
|---|
| 3620 | msgstr "_Брой играчи:"
|
|---|
| 3621 |
|
|---|
| 3622 | #: ../gtali/src/setup.c:310
|
|---|
| 3623 | msgid "Computer Opponents"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Компютърни противници"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #. --- Button ---
|
|---|
| 3627 | #: ../gtali/src/setup.c:317
|
|---|
| 3628 | msgid "_Delay between rolls"
|
|---|
| 3629 | msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: ../gtali/src/setup.c:327
|
|---|
| 3632 | msgid "N_umber of opponents:"
|
|---|
| 3633 | msgstr "Брой _противници:"
|
|---|
| 3634 |
|
|---|
| 3635 | #: ../gtali/src/setup.c:341
|
|---|
| 3636 | msgid "_Difficulty:"
|
|---|
| 3637 | msgstr "_Трудност:"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| 3639 | #: ../gtali/src/setup.c:345
|
|---|
| 3640 | msgctxt "difficulty"
|
|---|
| 3641 | msgid "Medium"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| 3644 | #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
|---|
| 3645 | #: ../gtali/src/setup.c:369
|
|---|
| 3646 | msgid "Player Names"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Имена на играчите"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| 3649 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
|
|---|
| 3650 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:517
|
|---|
| 3651 | msgid "1s [total of 1s]"
|
|---|
| 3652 | msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
|
|---|
| 3653 |
|
|---|
| 3654 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
|
|---|
| 3655 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:518
|
|---|
| 3656 | msgid "2s [total of 2s]"
|
|---|
| 3657 | msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
|
|---|
| 3658 |
|
|---|
| 3659 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
|
|---|
| 3660 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:519
|
|---|
| 3661 | msgid "3s [total of 3s]"
|
|---|
| 3662 | msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| 3664 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
|
|---|
| 3665 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:520
|
|---|
| 3666 | msgid "4s [total of 4s]"
|
|---|
| 3667 | msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
|
|---|
| 3670 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:521
|
|---|
| 3671 | msgid "5s [total of 5s]"
|
|---|
| 3672 | msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
|
|---|
| 3673 |
|
|---|
| 3674 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
|
|---|
| 3675 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:522
|
|---|
| 3676 | msgid "6s [total of 6s]"
|
|---|
| 3677 | msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 | #. End of upper panel
|
|---|
| 3680 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
|
|---|
| 3681 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:523
|
|---|
| 3682 | msgid "3 of a Kind [total]"
|
|---|
| 3683 | msgstr "3 еднакви [сбор]"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
|
|---|
| 3686 | msgid "4 of a Kind [total]"
|
|---|
| 3687 | msgstr "4 еднакви [сбор]"
|
|---|
| 3688 |
|
|---|
| 3689 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
|
|---|
| 3690 | msgid "Full House [25]"
|
|---|
| 3691 | msgstr "Фул [25]"
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
|
|---|
| 3694 | msgid "Small Straight [30]"
|
|---|
| 3695 | msgstr "Малка кента [30]"
|
|---|
| 3696 |
|
|---|
| 3697 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
|
|---|
| 3698 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:527
|
|---|
| 3699 | msgid "Large Straight [40]"
|
|---|
| 3700 | msgstr "Голяма кента [40]"
|
|---|
| 3701 |
|
|---|
| 3702 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:97
|
|---|
| 3703 | msgid "5 of a Kind [50]"
|
|---|
| 3704 | msgstr "5 еднакви [50]"
|
|---|
| 3705 |
|
|---|
| 3706 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
|
|---|
| 3707 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:529
|
|---|
| 3708 | msgid "Chance [total]"
|
|---|
| 3709 | msgstr "Шанс [сбор]"
|
|---|
| 3710 |
|
|---|
| 3711 | #. End of lower panel
|
|---|
| 3712 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
|
|---|
| 3713 | msgid "Lower Total"
|
|---|
| 3714 | msgstr "Общо точки долу"
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| 3716 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
|
|---|
| 3717 | msgid "Grand Total"
|
|---|
| 3718 | msgstr "Общо точки"
|
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 | #. Need to squish between upper and lower pannel
|
|---|
| 3721 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
|
|---|
| 3722 | msgid "Upper total"
|
|---|
| 3723 | msgstr "Общо точки горе"
|
|---|
| 3724 |
|
|---|
| 3725 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
|
|---|
| 3726 | msgid "Bonus if >62"
|
|---|
| 3727 | msgstr "Бонус при >62"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #. End of upper panel
|
|---|
| 3730 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
|
|---|
| 3731 | msgid "2 pair Same Color [total]"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
|
|---|
| 3735 | msgid "Full House [15 + total]"
|
|---|
| 3736 | msgstr "Фул [15 + сбор]"
|
|---|
| 3737 |
|
|---|
| 3738 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
|
|---|
| 3739 | msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
|---|
| 3740 | msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
|
|---|
| 3741 |
|
|---|
| 3742 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
|
|---|
| 3743 | msgid "Flush (all same color) [35]"
|
|---|
| 3744 | msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| 3746 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
|
|---|
| 3747 | msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
|---|
| 3748 | msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
|
|---|
| 3749 |
|
|---|
| 3750 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
|
|---|
| 3751 | msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
|---|
| 3752 | msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:251
|
|---|
| 3755 | msgid "Choose a score slot."
|
|---|
| 3756 | msgstr "Изберете комбинация."
|
|---|
| 3757 |
|
|---|
| 3758 | #: ../gtali/src/yahtzee.c:528
|
|---|
| 3759 | msgid "5 of a Kind [total]"
|
|---|
| 3760 | msgstr "5 еднакви [сбор]"
|
|---|
| 3761 |
|
|---|
| 3762 | #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
|---|
| 3763 | #. Local Variables:
|
|---|
| 3764 | #. tab-width: 8
|
|---|
| 3765 | #. c-basic-offset: 8
|
|---|
| 3766 | #. indent-tabs-mode: nil
|
|---|
| 3767 | #.
|
|---|
| 3768 | #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
|
|---|
| 3769 | #: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
|
|---|
| 3770 | #: ../iagno/src/iagno.vala:629
|
|---|
| 3771 | msgid "Iagno"
|
|---|
| 3772 | msgstr "Iagno"
|
|---|
| 3773 |
|
|---|
| 3774 | #: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3775 | msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
|---|
| 3776 | msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 | #: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
|
|---|
| 3779 | #: ../iagno/src/iagno.vala:244
|
|---|
| 3780 | msgid "Dark:"
|
|---|
| 3781 | msgstr "Черни:"
|
|---|
| 3782 |
|
|---|
| 3783 | #: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
|
|---|
| 3784 | #: ../iagno/src/iagno.vala:245
|
|---|
| 3785 | msgid "Light:"
|
|---|
| 3786 | msgstr "Бели:"
|
|---|
| 3787 |
|
|---|
| 3788 | #: ../iagno/src/iagno.vala:228
|
|---|
| 3789 | msgid "Light must pass, Dark's move"
|
|---|
| 3790 | msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
|
|---|
| 3791 |
|
|---|
| 3792 | #: ../iagno/src/iagno.vala:230
|
|---|
| 3793 | msgid "Dark must pass, Light's move"
|
|---|
| 3794 | msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
|
|---|
| 3795 |
|
|---|
| 3796 | #. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
|
|---|
| 3797 | #: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
|
|---|
| 3798 | #: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
|
|---|
| 3799 | #, c-format
|
|---|
| 3800 | msgid "%.2d"
|
|---|
| 3801 | msgstr "%.2d"
|
|---|
| 3802 |
|
|---|
| 3803 | #: ../iagno/src/iagno.vala:281
|
|---|
| 3804 | msgid ""
|
|---|
| 3805 | "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
|---|
| 3806 | "\n"
|
|---|
| 3807 | "Iagno is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 3808 | msgstr ""
|
|---|
| 3809 | "Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
|
|---|
| 3810 | "\n"
|
|---|
| 3811 | "„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| 3813 | #: ../iagno/src/iagno.vala:349
|
|---|
| 3814 | msgid "Light player wins!"
|
|---|
| 3815 | msgstr "Белите спечелиха!"
|
|---|
| 3816 |
|
|---|
| 3817 | #: ../iagno/src/iagno.vala:351
|
|---|
| 3818 | msgid "Dark player wins!"
|
|---|
| 3819 | msgstr "Черните спечелиха!"
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: ../iagno/src/iagno.vala:353
|
|---|
| 3822 | msgid "The game was a draw."
|
|---|
| 3823 | msgstr "Играта завърши с равенство."
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: ../iagno/src/iagno.vala:377
|
|---|
| 3826 | msgid "Invalid move."
|
|---|
| 3827 | msgstr "Непозволен ход."
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #: ../iagno/src/iagno.vala:473
|
|---|
| 3830 | msgid "Iagno Preferences"
|
|---|
| 3831 | msgstr "Настройки на „Iagno“"
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: ../iagno/src/iagno.vala:508
|
|---|
| 3834 | msgid "Dark"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Черни"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: ../iagno/src/iagno.vala:538
|
|---|
| 3838 | msgid "Light"
|
|---|
| 3839 | msgstr "Бели"
|
|---|
| 3840 |
|
|---|
| 3841 | #: ../iagno/src/iagno.vala:581
|
|---|
| 3842 | msgid "S_how grid"
|
|---|
| 3843 | msgstr "_Показване на решетката"
|
|---|
| 3844 |
|
|---|
| 3845 | #: ../iagno/src/iagno.vala:586
|
|---|
| 3846 | msgid "_Flip final results"
|
|---|
| 3847 | msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
|
|---|
| 3850 | msgid "_Tile set:"
|
|---|
| 3851 | msgstr "_Вид пулове:"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: ../libgames-support/games-controls.c:288
|
|---|
| 3854 | msgid "Unknown Command"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Непозната команда"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
|
|---|
| 3858 | #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
|
|---|
| 3859 | msgctxt "score-dialog"
|
|---|
| 3860 | msgid "Time"
|
|---|
| 3861 | msgstr "Време"
|
|---|
| 3862 |
|
|---|
| 3863 | #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
|
|---|
| 3864 | #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
|
|---|
| 3865 | msgctxt "score-dialog"
|
|---|
| 3866 | msgid "Score"
|
|---|
| 3867 | msgstr "Резултат"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
|
|---|
| 3870 | #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
|
|---|
| 3871 | #, c-format
|
|---|
| 3872 | msgctxt "score-dialog"
|
|---|
| 3873 | msgid "%1$dm %2$ds"
|
|---|
| 3874 | msgstr "%1$dмин. %2$dсек."
|
|---|
| 3875 |
|
|---|
| 3876 | #. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
|
|---|
| 3877 | #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
|
|---|
| 3878 | msgctxt "score-dialog"
|
|---|
| 3879 | msgid "Name"
|
|---|
| 3880 | msgstr "Име"
|
|---|
| 3881 |
|
|---|
| 3882 | #: ../libgames-support/games-stock.c:41
|
|---|
| 3883 | msgid "View help for this game"
|
|---|
| 3884 | msgstr "Показване на помощта за тази игра"
|
|---|
| 3885 |
|
|---|
| 3886 | #: ../libgames-support/games-stock.c:42
|
|---|
| 3887 | msgid "End the current game"
|
|---|
| 3888 | msgstr "Край на текущата игра"
|
|---|
| 3889 |
|
|---|
| 3890 | #: ../libgames-support/games-stock.c:43
|
|---|
| 3891 | msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|---|
| 3892 | msgstr "Режим на цял екран"
|
|---|
| 3893 |
|
|---|
| 3894 | #: ../libgames-support/games-stock.c:44
|
|---|
| 3895 | msgid "Get a hint for your next move"
|
|---|
| 3896 | msgstr "Съвет за следващия ход"
|
|---|
| 3897 |
|
|---|
| 3898 | #: ../libgames-support/games-stock.c:45
|
|---|
| 3899 | msgid "Leave fullscreen mode"
|
|---|
| 3900 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 3901 |
|
|---|
| 3902 | #: ../libgames-support/games-stock.c:46
|
|---|
| 3903 | msgid "Start a new multiplayer network game"
|
|---|
| 3904 | msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
|
|---|
| 3905 |
|
|---|
| 3906 | #: ../libgames-support/games-stock.c:47
|
|---|
| 3907 | msgid "End the current network game and return to network server"
|
|---|
| 3908 | msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
|
|---|
| 3909 |
|
|---|
| 3910 | #: ../libgames-support/games-stock.c:49
|
|---|
| 3911 | msgid "Pause the game"
|
|---|
| 3912 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 3913 |
|
|---|
| 3914 | #: ../libgames-support/games-stock.c:50
|
|---|
| 3915 | msgid "Show a list of players in the network game"
|
|---|
| 3916 | msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
|
|---|
| 3917 |
|
|---|
| 3918 | #: ../libgames-support/games-stock.c:51
|
|---|
| 3919 | msgid "Redo the undone move"
|
|---|
| 3920 | msgstr "Връщане на отменения ход"
|
|---|
| 3921 |
|
|---|
| 3922 | #: ../libgames-support/games-stock.c:52
|
|---|
| 3923 | msgid "Restart the game"
|
|---|
| 3924 | msgstr "Започване на тази игра отначало"
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: ../libgames-support/games-stock.c:53
|
|---|
| 3927 | msgid "Resume the paused game"
|
|---|
| 3928 | msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
|
|---|
| 3929 |
|
|---|
| 3930 | #: ../libgames-support/games-stock.c:54
|
|---|
| 3931 | msgid "View the scores"
|
|---|
| 3932 | msgstr "Преглед на резултатите"
|
|---|
| 3933 |
|
|---|
| 3934 | #: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
|
|---|
| 3935 | msgid "Undo the last move"
|
|---|
| 3936 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 3937 |
|
|---|
| 3938 | #: ../libgames-support/games-stock.c:56
|
|---|
| 3939 | msgid "About this game"
|
|---|
| 3940 | msgstr "Относно тази игра"
|
|---|
| 3941 |
|
|---|
| 3942 | #: ../libgames-support/games-stock.c:57
|
|---|
| 3943 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 3944 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: ../libgames-support/games-stock.c:58
|
|---|
| 3947 | msgid "Configure the game"
|
|---|
| 3948 | msgstr "Настройване на играта"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| 3950 | #: ../libgames-support/games-stock.c:59
|
|---|
| 3951 | msgid "Quit this game"
|
|---|
| 3952 | msgstr "Изход от тази игра"
|
|---|
| 3953 |
|
|---|
| 3954 | #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
|---|
| 3955 | #: ../libgames-support/games-stock.c:251
|
|---|
| 3956 | msgid "_New"
|
|---|
| 3957 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 3958 |
|
|---|
| 3959 | #: ../libgames-support/games-stock.c:254
|
|---|
| 3960 | msgid "_Redo Move"
|
|---|
| 3961 | msgstr "_Отмяна на връщането"
|
|---|
| 3962 |
|
|---|
| 3963 | #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
|---|
| 3964 | #: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
|
|---|
| 3965 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 3966 | msgstr "_Отначало"
|
|---|
| 3967 |
|
|---|
| 3968 | #: ../libgames-support/games-stock.c:260
|
|---|
| 3969 | msgid "_Deal"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Р_аздаване"
|
|---|
| 3971 |
|
|---|
| 3972 | #: ../libgames-support/games-stock.c:261
|
|---|
| 3973 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 3974 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| 3976 | #: ../libgames-support/games-stock.c:262
|
|---|
| 3977 | msgid "Network _Game"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Игра в _мрежа"
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: ../libgames-support/games-stock.c:263
|
|---|
| 3981 | msgid "L_eave Game"
|
|---|
| 3982 | msgstr "_Напускане на играта"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: ../libgames-support/games-stock.c:264
|
|---|
| 3985 | msgid "Player _List"
|
|---|
| 3986 | msgstr "_Списък с играчи"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../libgames-support/games-stock.c:266
|
|---|
| 3989 | msgid "Res_ume"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Про_дължаване"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../libgames-support/games-stock.c:268
|
|---|
| 3993 | msgid "_End Game"
|
|---|
| 3994 | msgstr "_Край на играта"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
|---|
| 3997 | #: ../libgames-support/games-stock.c:317
|
|---|
| 3998 | #, c-format
|
|---|
| 3999 | msgid ""
|
|---|
| 4000 | "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 4001 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 4002 | "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 4003 | "version."
|
|---|
| 4004 | msgstr ""
|
|---|
| 4005 | "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 4006 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 4007 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
|
|---|
| 4008 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 4009 |
|
|---|
| 4010 | # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
|
|---|
| 4011 | #: ../libgames-support/games-stock.c:322
|
|---|
| 4012 | #, c-format
|
|---|
| 4013 | msgid ""
|
|---|
| 4014 | "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 4015 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 4016 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 4017 | "details."
|
|---|
| 4018 | msgstr ""
|
|---|
| 4019 | "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 4020 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 4021 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 4022 |
|
|---|
| 4023 | #: ../libgames-support/games-stock.c:327
|
|---|
| 4024 | #, c-format
|
|---|
| 4025 | msgid ""
|
|---|
| 4026 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 4027 | "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
|---|
| 4028 | "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|---|
| 4029 | msgstr ""
|
|---|
| 4030 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 4031 | "заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 4032 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 | #: ../libgames-support/games-stock.c:331
|
|---|
| 4035 | msgid ""
|
|---|
| 4036 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 4037 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 4038 | msgstr ""
|
|---|
| 4039 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 4040 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 4041 | ">."
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4044 | #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
|
|---|
| 4045 | msgid "Lights Off"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Гаси лампи"
|
|---|
| 4047 |
|
|---|
| 4048 | #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4049 | msgid "Turn off all the lights"
|
|---|
| 4050 | msgstr "Изгасете всички лампи"
|
|---|
| 4051 |
|
|---|
| 4052 | #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 4053 | msgid "The current level"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Текущото ниво"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 4057 | msgid "The users's most recent level."
|
|---|
| 4058 | msgstr "Последното ниво."
|
|---|
| 4059 |
|
|---|
| 4060 | #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
|
|---|
| 4061 | msgid ""
|
|---|
| 4062 | "Turn off all the lights\n"
|
|---|
| 4063 | "\n"
|
|---|
| 4064 | "Lights Off is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 4065 | msgstr ""
|
|---|
| 4066 | "Изключете всички светлини.\n"
|
|---|
| 4067 | "\n"
|
|---|
| 4068 | "„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 4069 |
|
|---|
| 4070 | #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4071 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
|
|---|
| 4072 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
|
|---|
| 4073 | msgid "Mahjongg"
|
|---|
| 4074 | msgstr "Mahjongg"
|
|---|
| 4075 |
|
|---|
| 4076 | #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4077 | msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
|---|
| 4078 | msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #.
|
|---|
| 4081 | #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
|---|
| 4082 | #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|---|
| 4083 | #. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|---|
| 4084 | #.
|
|---|
| 4085 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
|
|---|
| 4086 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4087 | msgid "The Ziggurat"
|
|---|
| 4088 | msgstr "Зигурат"
|
|---|
| 4089 |
|
|---|
| 4090 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
|
|---|
| 4091 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4092 | msgid "Four Bridges"
|
|---|
| 4093 | msgstr "Четири моста"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| 4095 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
|
|---|
| 4096 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4097 | msgid "Cloud"
|
|---|
| 4098 | msgstr "Облак"
|
|---|
| 4099 |
|
|---|
| 4100 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
|
|---|
| 4101 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4102 | msgid "Tic-Tac-Toe"
|
|---|
| 4103 | msgstr "Морски шах"
|
|---|
| 4104 |
|
|---|
| 4105 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
|
|---|
| 4106 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4107 | msgid "Red Dragon"
|
|---|
| 4108 | msgstr "Червен дракон"
|
|---|
| 4109 |
|
|---|
| 4110 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
|
|---|
| 4111 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4112 | msgid "Pyramid's Walls"
|
|---|
| 4113 | msgstr "Стени на пирамида"
|
|---|
| 4114 |
|
|---|
| 4115 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
|
|---|
| 4116 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4117 | msgid "Confounding Cross"
|
|---|
| 4118 | msgstr "Разбъркани кръстове"
|
|---|
| 4119 |
|
|---|
| 4120 | #: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
|
|---|
| 4121 | msgctxt "mahjongg map name"
|
|---|
| 4122 | msgid "Difficult"
|
|---|
| 4123 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| 4125 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
|
|---|
| 4126 | msgid "Moves Left:"
|
|---|
| 4127 | msgstr "Оставащи ходове:"
|
|---|
| 4128 |
|
|---|
| 4129 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
|
|---|
| 4130 | msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
|---|
| 4131 | msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
|
|---|
| 4132 |
|
|---|
| 4133 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
|
|---|
| 4134 | msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
|---|
| 4135 | msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
|
|---|
| 4136 |
|
|---|
| 4137 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
|
|---|
| 4138 | msgid "_Continue playing"
|
|---|
| 4139 | msgstr "_Продължаване на играта"
|
|---|
| 4140 |
|
|---|
| 4141 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
|
|---|
| 4142 | msgid "Use _new map"
|
|---|
| 4143 | msgstr "Ползване на _новата карта"
|
|---|
| 4144 |
|
|---|
| 4145 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
|
|---|
| 4146 | msgid "Mahjongg Scores"
|
|---|
| 4147 | msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
|
|---|
| 4148 |
|
|---|
| 4149 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
|
|---|
| 4150 | msgid "Puzzle solved!"
|
|---|
| 4151 | msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
|
|---|
| 4152 |
|
|---|
| 4153 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
|
|---|
| 4154 | msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
|
|---|
| 4155 | msgstr "Не се класирахте в челната десетка. Повече успех следващия път."
|
|---|
| 4156 |
|
|---|
| 4157 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
|
|---|
| 4158 | msgid "There are no more moves."
|
|---|
| 4159 | msgstr "Няма повече ходове."
|
|---|
| 4160 |
|
|---|
| 4161 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
|
|---|
| 4162 | msgid ""
|
|---|
| 4163 | "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
|
|---|
| 4164 | "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
|
|---|
| 4165 | msgstr ""
|
|---|
| 4166 | "Всеки пъзел може да се подреди. Можете да отмените хода си, но ще бъде "
|
|---|
| 4167 | "прибавено време. Можете да започнете играта отначало или да започнете нова."
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
|
|---|
| 4170 | msgid "_New game"
|
|---|
| 4171 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
|
|---|
| 4174 | msgid "Mahjongg Preferences"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
|
|---|
| 4178 | msgid "Tiles"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Плочки"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
|
|---|
| 4182 | msgid "Maps"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Подредби"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
|
|---|
| 4186 | msgid "_Select map:"
|
|---|
| 4187 | msgstr "_Избор на подредба:"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| 4189 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
|
|---|
| 4190 | msgid "Colors"
|
|---|
| 4191 | msgstr "Цветна"
|
|---|
| 4192 |
|
|---|
| 4193 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
|
|---|
| 4194 | msgid "Maps:"
|
|---|
| 4195 | msgstr "Подредби:"
|
|---|
| 4196 |
|
|---|
| 4197 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
|
|---|
| 4198 | msgid "Tiles:"
|
|---|
| 4199 | msgstr "Плочки:"
|
|---|
| 4200 |
|
|---|
| 4201 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
|
|---|
| 4202 | msgid ""
|
|---|
| 4203 | "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
|---|
| 4204 | "\n"
|
|---|
| 4205 | "Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 4206 | msgstr ""
|
|---|
| 4207 | "Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
|
|---|
| 4208 | "\n"
|
|---|
| 4209 | "„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
|
|---|
| 4212 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
|
|---|
| 4213 | #, c-format
|
|---|
| 4214 | msgid "Mahjongg - %s"
|
|---|
| 4215 | msgstr "Mahjongg — %s"
|
|---|
| 4216 |
|
|---|
| 4217 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
|
|---|
| 4218 | msgid "Restart the current game"
|
|---|
| 4219 | msgstr "Започване на тази игра отначало"
|
|---|
| 4220 |
|
|---|
| 4221 | #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
|
|---|
| 4222 | msgid "Redo the last move"
|
|---|
| 4223 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 4224 |
|
|---|
| 4225 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 4226 | msgid "Image to use for drawing blocks"
|
|---|
| 4227 | msgstr "Изображение за блокчетата"
|
|---|
| 4228 |
|
|---|
| 4229 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 4230 | msgid "Image to use for drawing blocks."
|
|---|
| 4231 | msgstr "Изображение за блокчетата."
|
|---|
| 4232 |
|
|---|
| 4233 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 4234 | msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
|---|
| 4235 | msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
|
|---|
| 4236 |
|
|---|
| 4237 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 4238 | msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
|---|
| 4239 | msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
|
|---|
| 4240 |
|
|---|
| 4241 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 4242 | msgid "Level to start with"
|
|---|
| 4243 | msgstr "Начално ниво"
|
|---|
| 4244 |
|
|---|
| 4245 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 4246 | msgid "Level to start with."
|
|---|
| 4247 | msgstr "Начално ниво."
|
|---|
| 4248 |
|
|---|
| 4249 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 4250 | msgid "Whether to preview the next block"
|
|---|
| 4251 | msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
|
|---|
| 4252 |
|
|---|
| 4253 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 4254 | msgid "Whether to preview the next block."
|
|---|
| 4255 | msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| 4257 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 4258 | msgid "Whether to show where the moving piece will land"
|
|---|
| 4259 | msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
|
|---|
| 4260 |
|
|---|
| 4261 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 4262 | msgid "Whether to show where the moving piece will land."
|
|---|
| 4263 | msgstr "Показване къде ще падне _плочката."
|
|---|
| 4264 |
|
|---|
| 4265 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 4266 | msgid "Whether to give blocks random colors"
|
|---|
| 4267 | msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
|
|---|
| 4268 |
|
|---|
| 4269 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 4270 | msgid "Whether to give blocks random colors."
|
|---|
| 4271 | msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
|
|---|
| 4272 |
|
|---|
| 4273 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 4274 | msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
|---|
| 4275 | msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
|
|---|
| 4276 |
|
|---|
| 4277 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 4278 | msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
|---|
| 4279 | msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
|
|---|
| 4280 |
|
|---|
| 4281 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 4282 | msgid "The number of rows to fill"
|
|---|
| 4283 | msgstr "Брой редове за запълване"
|
|---|
| 4284 |
|
|---|
| 4285 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 4286 | msgid ""
|
|---|
| 4287 | "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
|---|
| 4288 | "game."
|
|---|
| 4289 | msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
|
|---|
| 4290 |
|
|---|
| 4291 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 4292 | msgid "The density of filled rows"
|
|---|
| 4293 | msgstr "Плътност на запълнените редове"
|
|---|
| 4294 |
|
|---|
| 4295 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 4296 | msgid ""
|
|---|
| 4297 | "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
|
|---|
| 4298 | "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
|---|
| 4299 | msgstr ""
|
|---|
| 4300 | "Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
|
|---|
| 4301 | "Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
|
|---|
| 4302 |
|
|---|
| 4303 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
|
|---|
| 4304 | msgid "Whether to play sounds"
|
|---|
| 4305 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
|
|---|
| 4306 |
|
|---|
| 4307 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
|
|---|
| 4308 | msgid "Whether to play sounds."
|
|---|
| 4309 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
|
|---|
| 4312 | msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
|
|---|
| 4313 | msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване"
|
|---|
| 4314 |
|
|---|
| 4315 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
|
|---|
| 4316 | msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
|
|---|
| 4317 | msgstr "Дали да се избират блокове, които са трудни за наместване."
|
|---|
| 4318 |
|
|---|
| 4319 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
|
|---|
| 4320 | msgid "Key press to move down."
|
|---|
| 4321 | msgstr "Клавиш за ход надолу"
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
|
|---|
| 4324 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
|
|---|
| 4325 | msgid "Drop"
|
|---|
| 4326 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| 4327 |
|
|---|
| 4328 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
|
|---|
| 4329 | msgid "Key press to drop."
|
|---|
| 4330 | msgstr "Клавиш за пускане"
|
|---|
| 4331 |
|
|---|
| 4332 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
|
|---|
| 4333 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
|
|---|
| 4334 | msgid "Rotate"
|
|---|
| 4335 | msgstr "Завъртане"
|
|---|
| 4336 |
|
|---|
| 4337 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
|
|---|
| 4338 | msgid "Key press to rotate."
|
|---|
| 4339 | msgstr "Клавиш за въртене"
|
|---|
| 4340 |
|
|---|
| 4341 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
|
|---|
| 4342 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
|
|---|
| 4343 | msgid "Pause"
|
|---|
| 4344 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 4345 |
|
|---|
| 4346 | #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
|
|---|
| 4347 | msgid "Key press to pause."
|
|---|
| 4348 | msgstr "Клавиш за пауза"
|
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 | #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4351 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
|
|---|
| 4352 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
|
|---|
| 4353 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
|
|---|
| 4354 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
|
|---|
| 4355 | msgid "Quadrapassel"
|
|---|
| 4356 | msgstr "Четрис"
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 | #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4359 | msgid "Fit falling blocks together"
|
|---|
| 4360 | msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
|
|---|
| 4361 |
|
|---|
| 4362 | #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
|
|---|
| 4363 | msgid "Game Over"
|
|---|
| 4364 | msgstr "Край на играта"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
|
|---|
| 4367 | msgid "Lines:"
|
|---|
| 4368 | msgstr "Редове:"
|
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
|
|---|
| 4371 | msgid "Quadrapassel Preferences"
|
|---|
| 4372 | msgstr "Настройки на „Четрис“"
|
|---|
| 4373 |
|
|---|
| 4374 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
|
|---|
| 4375 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
|
|---|
| 4376 | msgid "Setup"
|
|---|
| 4377 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 4378 |
|
|---|
| 4379 | #. pre-filled rows
|
|---|
| 4380 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
|
|---|
| 4381 | msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
|---|
| 4382 | msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #. pre-filled rows density
|
|---|
| 4385 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
|
|---|
| 4386 | msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
|---|
| 4387 | msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
|
|---|
| 4388 |
|
|---|
| 4389 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
|
|---|
| 4390 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
|
|---|
| 4391 | msgid "Operation"
|
|---|
| 4392 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 4393 |
|
|---|
| 4394 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
|
|---|
| 4395 | msgid "_Preview next block"
|
|---|
| 4396 | msgstr "_Показване на следващата фигура"
|
|---|
| 4397 |
|
|---|
| 4398 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
|
|---|
| 4399 | msgid "Choose difficult _blocks"
|
|---|
| 4400 | msgstr "_Трудни фигури"
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #. rotate counter clock wise
|
|---|
| 4403 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
|
|---|
| 4404 | msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
|---|
| 4405 | msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
|
|---|
| 4406 |
|
|---|
| 4407 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
|
|---|
| 4408 | msgid "Show _where the block will land"
|
|---|
| 4409 | msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
|
|---|
| 4410 |
|
|---|
| 4411 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
|
|---|
| 4412 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
|
|---|
| 4413 | msgid "Theme"
|
|---|
| 4414 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 4415 |
|
|---|
| 4416 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
|
|---|
| 4417 | msgid "Controls"
|
|---|
| 4418 | msgstr "Клавиши"
|
|---|
| 4419 |
|
|---|
| 4420 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
|
|---|
| 4421 | msgid "Block Style"
|
|---|
| 4422 | msgstr "Стил на плочките"
|
|---|
| 4423 |
|
|---|
| 4424 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
|
|---|
| 4425 | msgid "Plain"
|
|---|
| 4426 | msgstr "Обикновен"
|
|---|
| 4427 |
|
|---|
| 4428 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
|
|---|
| 4429 | msgid "Tango Flat"
|
|---|
| 4430 | msgstr "Tango без полусенки"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
|
|---|
| 4433 | msgid "Tango Shaded"
|
|---|
| 4434 | msgstr "Tango с полусенки"
|
|---|
| 4435 |
|
|---|
| 4436 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
|
|---|
| 4437 | msgid "Clean"
|
|---|
| 4438 | msgstr "Изчистен"
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
|
|---|
| 4441 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
|
|---|
| 4442 | msgid "Quadrapassel Scores"
|
|---|
| 4443 | msgstr "Резултати на Четрис"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
|
|---|
| 4446 | msgid ""
|
|---|
| 4447 | "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
|---|
| 4448 | "\n"
|
|---|
| 4449 | "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 4450 | msgstr ""
|
|---|
| 4451 | "Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
|
|---|
| 4452 | "\n"
|
|---|
| 4453 | "„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 4454 |
|
|---|
| 4455 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 4456 | msgid "The theme to use"
|
|---|
| 4457 | msgstr "Използваната тема"
|
|---|
| 4458 |
|
|---|
| 4459 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 4460 | msgid "The title of the tile theme to use."
|
|---|
| 4461 | msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
|
|---|
| 4462 |
|
|---|
| 4463 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 4464 | msgid "The size of the game board."
|
|---|
| 4465 | msgstr "Размер на дъската за игра."
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| 4467 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 4468 | msgid "Board color count"
|
|---|
| 4469 | msgstr "Брой цветове плочки"
|
|---|
| 4470 |
|
|---|
| 4471 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 4472 | msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
|
|---|
| 4473 | msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
|
|---|
| 4474 |
|
|---|
| 4475 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 4476 | msgid "Zealous animation"
|
|---|
| 4477 | msgstr "По-красива анимация"
|
|---|
| 4478 |
|
|---|
| 4479 | #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 4480 | msgid "Use more flashy, but slower, animations."
|
|---|
| 4481 | msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
|
|---|
| 4482 |
|
|---|
| 4483 | #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4484 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
|
|---|
| 4485 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
|
|---|
| 4486 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
|
|---|
| 4487 | msgid "Swell Foop"
|
|---|
| 4488 | msgstr "Еднакви"
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4491 | msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
|
|---|
| 4492 | msgstr ""
|
|---|
| 4493 | "Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
|
|---|
| 4494 |
|
|---|
| 4495 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
|
|---|
| 4496 | msgid "Board size:"
|
|---|
| 4497 | msgstr "Размер на дъската:"
|
|---|
| 4498 |
|
|---|
| 4499 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
|
|---|
| 4500 | msgid "Number of colors:"
|
|---|
| 4501 | msgstr "Брой цветове:"
|
|---|
| 4502 |
|
|---|
| 4503 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
|
|---|
| 4504 | msgid "Theme:"
|
|---|
| 4505 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 4506 |
|
|---|
| 4507 | #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
|
|---|
| 4508 | msgid "Zealous Animation"
|
|---|
| 4509 | msgstr "По-красива анимация"
|
|---|
| 4510 |
|
|---|
| 4511 | #: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
|
|---|
| 4512 | msgid "points"
|
|---|
| 4513 | msgstr "точки"
|
|---|
| 4514 |
|
|---|
| 4515 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
|
|---|
| 4516 | msgid "Small"
|
|---|
| 4517 | msgstr "Малка"
|
|---|
| 4518 |
|
|---|
| 4519 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
|
|---|
| 4520 | msgid "Normal"
|
|---|
| 4521 | msgstr "Нормална"
|
|---|
| 4522 |
|
|---|
| 4523 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
|
|---|
| 4524 | msgid "Large"
|
|---|
| 4525 | msgstr "Голяма"
|
|---|
| 4526 |
|
|---|
| 4527 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
|
|---|
| 4528 | msgid "Shapes and Colors"
|
|---|
| 4529 | msgstr "Форми и цветове"
|
|---|
| 4530 |
|
|---|
| 4531 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
|
|---|
| 4532 | msgid "Swell Foop Scores"
|
|---|
| 4533 | msgstr "Резултати от „Еднакви“"
|
|---|
| 4534 |
|
|---|
| 4535 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
|
|---|
| 4536 | msgid ""
|
|---|
| 4537 | "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
|
|---|
| 4538 | "and they vanish!\n"
|
|---|
| 4539 | "\n"
|
|---|
| 4540 | "Swell Foop is a part of GNOME Games."
|
|---|
| 4541 | msgstr ""
|
|---|
| 4542 | "Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
|
|---|
| 4543 | "изчезват!\n"
|
|---|
| 4544 | "\n"
|
|---|
| 4545 | "„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
|
|---|
| 4546 |
|
|---|
| 4547 | #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
|
|---|
| 4548 | msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
|
|---|
| 4549 | msgstr "Авторски права: © 2009 Tim Horton"
|
|---|