source: gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po@ 3191

Last change on this file since 3191 was 3169, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-initial-setup: подаден в git на GNOME

File size: 27.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:31+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:38+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
22#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
23msgid "Initial Setup"
24msgstr "Първоначални настройки"
25
26#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
27msgid "_Next"
28msgstr "На_пред"
29
30#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
31msgid "_Accept"
32msgstr "_Приемане"
33
34#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
35msgid "_Skip"
36msgstr "П_ропускане"
37
38#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
39msgid "_Previous"
40msgstr "На_зад"
41
42#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
43msgid "_Cancel"
44msgstr "_Отказ"
45
46#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
47msgid "Force existing user mode"
48msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
49
50#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
51msgid "— GNOME initial setup"
52msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
53
54#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
55#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
56msgid "About You"
57msgstr "За вас"
58
59#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
60msgid "Failed to register account"
61msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
62
63#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
64msgid "No supported way to authenticate with this domain"
65msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
66
67#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
68msgid "Failed to join domain"
69msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
70
71#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
72msgid "Failed to log into domain"
73msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
74
75#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
76msgid "Enterprise Login"
77msgstr "Корпоративен вход"
78
79#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
80msgid ""
81"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
82"used on this device. You can also use this account to access company "
83"resources on the internet."
84msgstr ""
85"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
86"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
87"корпоративни ресурси по Интернет."
88
89#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
90msgid "_Domain"
91msgstr "_Област/домейн"
92
93#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
94#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
95msgid "_Username"
96msgstr "Потребителско _име"
97
98#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
99#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
100msgid "_Password"
101msgstr "_Парола"
102
103#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
104msgid "Enterprise domain or realm name"
105msgstr "Корпоративен домейн/област"
106
107#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
108msgid "C_ontinue"
109msgstr "_Напред"
110
111#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
112msgid "Domain Administrator Login"
113msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
114
115#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
116msgid ""
117"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
118"domain. Please have your network administrator type the domain password "
119"here, and choose a unique computer name for your computer."
120msgstr ""
121"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
122"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
123"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
124
125#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
126msgid "_Computer"
127msgstr "_Компютър"
128
129#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
130msgid "Administrator _Name"
131msgstr "_Име на администратора"
132
133#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
134msgid "Administrator Password"
135msgstr "Парола на администратора"
136
137#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
138msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
139msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
140
141#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
142msgid "We need a few details to complete setup."
143msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
144
145#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
146msgid "Avatar image"
147msgstr "Изображение-аватар"
148
149#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
150msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
151msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
152
153#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
154msgid "_Full Name"
155msgstr "П_ълно име"
156
157#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
158msgid "Set Up _Enterprise Login"
159msgstr "Създаване на _корпоративна регистрация"
160
161#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
162msgid "Disable image"
163msgstr "Без изображение"
164
165#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
166msgid "Take a photo…"
167msgstr "Снимка сега…"
168
169#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
170msgid "Cannot automatically join this type of domain"
171msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
172
173#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
174#, c-format
175msgid "No such domain or realm found"
176msgstr "Такъв домейн или област липсват"
177
178#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
179#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
180#, c-format
181msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
182msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
183
184#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
185msgid "Invalid password, please try again"
186msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
187
188#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
189#, c-format
190msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
191msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
192
193#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
194msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
195msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
196
197#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
198#, c-format
199msgid "The username is too long."
200msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
201
202#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
203msgid "The username cannot start with a “-”."
204msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“."
205
206#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
207msgid ""
208"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
209"digits and the following characters: . - _"
210msgstr ""
211"Потребителското може да съдържа:\n"
212" ⁃ главни и/или малки букви от английската азбука;\n"
213" ⁃ цифри;\n"
214" ⁃ знаците „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
215
216#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
217msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
218msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
219
220#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
221#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
222msgid "License Agreements"
223msgstr "Условия на лиценза"
224
225#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
226msgid ""
227"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
228"agreement."
229msgstr "_Съгласен съм с условията на този лиценз."
230
231#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
232msgid "Add Account"
233msgstr "Добавяне на регистрация"
234
235#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
236msgid "Online Accounts"
237msgstr "Регистрации в сайтове"
238
239#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
240msgid "Connect Your Online Accounts"
241msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
242
243#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
244msgid ""
245"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
246"contacts, documents and photos."
247msgstr ""
248"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
249"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
250
251#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
252msgid ""
253"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
254msgstr ""
255"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
256"център"
257
258#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
259msgid "Preview"
260msgstr "Преглед"
261
262#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
263#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
264#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
265msgid "More…"
266msgstr "Допълнителни…"
267
268#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
269#. * did not yield any results
270#.
271#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
272msgid "No inputs found"
273msgstr "Липсват входни устройства"
274
275#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
276#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
277msgid "Typing"
278msgstr "Въвеждане на знаци"
279
280#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
281msgid "Select your keyboard layout or an input method."
282msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
283
284#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
285msgid "No languages found"
286msgstr "Не са намерени езици"
287
288#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
289msgid "Welcome"
290msgstr "Добре дошли"
291
292#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
293#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
294#. * suitable for this in your language you may replace it.
295#.
296#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
297msgid "Welcome!"
298msgstr "Добре дошли!"
299
300#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
301msgctxt "Wireless access point"
302msgid "Other…"
303msgstr "Други…"
304
305#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
306msgid "Wireless networking is disabled"
307msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
308
309#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
310msgid "Checking for available wireless networks"
311msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
312
313#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
314msgid "Network"
315msgstr "Мрежа"
316
317#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
318msgid "Wi-Fi"
319msgstr "Безжична мрежа"
320
321#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
322msgid ""
323"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
324"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
325"also necessary for enterprise login accounts."
326msgstr ""
327"Ако се свържете към Интернет, ще можете да зададете точно време и "
328"допълнителна информация за вас и ще получите достъп до е-пощата, календара и "
329"контактите ви онлайн. Такава връзка е необходима и за ползването на "
330"корпоративен вход."
331
332#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
333msgid "No wireless available"
334msgstr "Не е налична безжична мрежа."
335
336#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
337msgid "Turn On"
338msgstr "Включване"
339
340#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
341msgid "The passwords do not match."
342msgstr "Паролите не съвпадат."
343
344#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
345msgid "Password"
346msgstr "Парола"
347
348#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
349msgid "Set a Password"
350msgstr "Задаване на парола"
351
352#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
353msgid "Be careful not to lose your password."
354msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
355
356#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
357msgid "_Confirm"
358msgstr "_Потвърждаване"
359
360#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
361msgctxt "Password hint"
362msgid "The new password needs to be different from the old one."
363msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
364
365#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
366msgctxt "Password hint"
367msgid "Try changing some letters and numbers."
368msgstr "Променете някои от знаците и цифрите."
369
370#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
371#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
372msgctxt "Password hint"
373msgid "Try changing the password a bit more."
374msgstr "Променете паролата още малко."
375
376#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
377msgctxt "Password hint"
378msgid "A password without your user name would be stronger."
379msgstr "По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви име."
380
381#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
382msgctxt "Password hint"
383msgid "Try to avoid using your name in the password."
384msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата."
385
386#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
387msgctxt "Password hint"
388msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
389msgstr "Не използвайте част от думите в паролата."
390
391#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
392msgctxt "Password hint"
393msgid "Try to avoid common words."
394msgstr "Избягвайте често срещани думи."
395
396#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
397msgctxt "Password hint"
398msgid "Try to avoid reordering existing words."
399msgstr "Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
400
401#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
402msgctxt "Password hint"
403msgid "Try to use more numbers."
404msgstr "Използвайте още цифри."
405
406#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
407msgctxt "Password hint"
408msgid "Try to use more uppercase letters."
409msgstr "Използвайте още главни букви."
410
411#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
412msgctxt "Password hint"
413msgid "Try to use more lowercase letters."
414msgstr "Използвайте още малки букви."
415
416#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
417msgctxt "Password hint"
418msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
419msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
420
421#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
422msgctxt "Password hint"
423msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
424msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
425
426#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
427msgctxt "Password hint"
428msgid "Try to avoid repeating the same character."
429msgstr "Не повтаряйте един и същи знак."
430
431#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
432msgctxt "Password hint"
433msgid ""
434"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
435"letters, numbers and punctuation."
436msgstr ""
437"Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация."
438
439#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
440msgctxt "Password hint"
441msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
442msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
443
444#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
445msgctxt "Password hint"
446msgid ""
447"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
448"punctuation."
449msgstr "Паролата трябва да е по-дълга. Добавете букви, цифри и пунктуация."
450
451#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
452msgctxt "Password hint"
453msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
454msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
455
456#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
457msgctxt "Password hint"
458msgid ""
459"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
460msgstr ""
461"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
462
463#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
464#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
465#. * detect any distribution.
466#.
467#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
468#, c-format
469msgid ""
470"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
471"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
472msgstr ""
473"Изпращането на доклади при технически проблеми помага на разработчиците да "
474"подобрят %s. Докладите се изпращат анонимно и без идентифициращи данни в тях."
475
476#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
477#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
478#. * detect any distribution.
479#.
480#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
481#, c-format
482msgid "Problem data will be collected by %s:"
483msgstr "Данните с проблеми ще се изпратят на %s:"
484
485#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
486#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
487#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
488msgid "Privacy Policy"
489msgstr "Настройки за лични данни"
490
491#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
492msgid "Uses Mozilla Location Service:"
493msgstr "Използва услугата за местоположение на Mozilla:"
494
495#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
496#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
497msgid "Privacy"
498msgstr "Лични данни"
499
500#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
501msgid "Location Services"
502msgstr "Местоположение"
503
504#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
505msgid ""
506"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
507"is shown when location services are in use."
508msgstr ""
509"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. При "
510"ползването на тази възможност се извежда индикация."
511
512#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
513msgid "Automatic Problem Reporting"
514msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
515
516#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
517msgid ""
518"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
519msgstr ""
520"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
521"център."
522
523#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
524msgid "No regions found"
525msgstr "Не са намерени държави или територии"
526
527#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
528#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
529msgid "Region"
530msgstr "Държава или територия"
531
532#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
533msgid "Choose your country or region."
534msgstr "Избор на държава и територия"
535
536#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
537#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
538#. * detect any distribution.
539#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
540#, c-format
541msgid "_Start Using %s"
542msgstr "_Започнете да ползвате %s"
543
544#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
545msgid "Ready to Go"
546msgstr "Готово!"
547
548#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
549msgid "You’re ready to go!"
550msgstr "Всичко е настроено!"
551
552#. Translators: "city, country"
553#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
554#, c-format
555msgctxt "timezone loc"
556msgid "%s, %s"
557msgstr "%s, %s"
558
559#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
560#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
561#.
562#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
563msgid "UTC%:::z"
564msgstr "UTC%:::z"
565
566#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
567#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
568msgid "%l:%M %p"
569msgstr "%l:%M %p"
570
571#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
572#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
573msgid "%R"
574msgstr "%R"
575
576#. Translators: "timezone (utc shift)"
577#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
578#, c-format
579msgctxt "timezone map"
580msgid "%s (%s)"
581msgstr "%s (%s)"
582
583#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
584#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
585msgid "Time Zone"
586msgstr "Часови пояс"
587
588#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
589msgid ""
590"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
591"can also search for a city to set it yourself."
592msgstr ""
593"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
594"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
595
596#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
597msgid "Please search for a nearby city"
598msgstr "Потърсете за град наблизо"
599
600#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
601#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
602#. * detect any distribution.
603#.
604#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
605#, c-format
606msgid ""
607"Proprietary software sources provide access to additional software, "
608"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
609"on use and access to source code, and is not provided by %s."
610msgstr ""
611"Източниците на собственически софтуер дават достъп до още програми като "
612"браузъри и игри. Има най-различни ограничения как и за какво може да ги "
613"ползвате, нямате достъп до изходният код и не се предоставят от %s."
614
615#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
616msgid "Software Sources"
617msgstr "Software Sources"
618
619#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
620msgid "Additional Software Sources"
621msgstr "Допълнителни източници на софтуер"
622
623#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
624msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
625msgstr "<a href='more'>За повече информация…</a>"
626
627#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
628msgid "Proprietary Software Sources"
629msgstr "Източници на собственически софтуер"
630
631#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
632msgid ""
633"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
634"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
635"inspecting, improving or learning from its code."
636msgstr ""
637"Собственическият софтуер е с ограничения как да се ползва и кой има достъп "
638"до изходния му код. Никой друг не може да се учи от него, само "
639"производителят на софтуера може да го подобрява, проверява как работи и "
640"поддържа."
641
642#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
643msgid ""
644"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
645"and modified."
646msgstr ""
647"В пълна противоположност на това — свободният софтуер дава възможност на "
648"всеки да го изпълнява, копира, разпространява, изучава и променя."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.