source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po @ 2286

Last change on this file since 2286 was 2286, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

File size: 35.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
8# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
26#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
27#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
28#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
29msgid "Unnamed"
30msgstr "Без име"
31
32#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
33msgid "Change Keyring Password"
34msgstr "Нова парола за ключодържателя"
35
36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
37#, c-format
38msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
39msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
40
41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
42#, c-format
43msgid ""
44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
45"new password you want to use for it."
46msgstr ""
47"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
48"да изберете парола за него."
49
50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
51msgid "The original password was incorrect"
52msgstr "Първоначалната парола е грешна"
53
54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
55msgid "New Keyring Password"
56msgstr "Нова парола за ключодържател"
57
58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
59msgid "Choose password for new keyring"
60msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
61
62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
63#, c-format
64msgid ""
65"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
66"password you want to use for it."
67msgstr ""
68"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
69"изберете парола за него."
70
71#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
72msgid "Certificate and Key Storage"
73msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
74
75#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
76msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
77msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
78
79#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
81msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
82
83#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
84msgid "Secret Storage Service"
85msgstr "Услуга за шифриран носител"
86
87#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
88msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
89msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
90
91#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
92msgid "SSH Key Agent"
93msgstr "Агентът на SSH за ключове"
94
95#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
96msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
97msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
98
99#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
100msgid "GPG Password Agent"
101msgstr "Агент за пароли на GPG"
102
103#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
104#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
105msgid "Unknown"
106msgstr "Непознат"
107
108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
109#, c-format
110msgid "PGP Key: %s"
111msgstr "Ключ за PGP: %s"
112
113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
115msgid "Enter Passphrase"
116msgstr "Въведете парола"
117
118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
119msgid "Forget this password if idle for"
120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
121
122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
123msgid "Forget this password after"
124msgstr "Забравяне на паролата след"
125
126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
127msgid "Forget this password when I log out"
128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
129
130#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
131#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
132msgid "Login"
133msgstr "Влизане"
134
135#: ../egg/egg-oid.c:41
136msgid "Domain Component"
137msgstr "Домейн"
138
139#: ../egg/egg-oid.c:43
140msgid "User ID"
141msgstr "Идентификатор на потребител"
142
143#: ../egg/egg-oid.c:46
144msgid "Email Address"
145msgstr "Адрес на е-поща"
146
147#: ../egg/egg-oid.c:54
148msgid "Date of Birth"
149msgstr "Дата на раждане"
150
151#: ../egg/egg-oid.c:56
152msgid "Place of Birth"
153msgstr "Месторождение"
154
155#: ../egg/egg-oid.c:58
156msgid "Gender"
157msgstr "Пол"
158
159#: ../egg/egg-oid.c:60
160msgid "Country of Citizenship"
161msgstr "Гражданство"
162
163#: ../egg/egg-oid.c:62
164msgid "Country of Residence"
165msgstr "Държава на пребиваване"
166
167#: ../egg/egg-oid.c:65
168msgid "Common Name"
169msgstr "Лично име"
170
171#: ../egg/egg-oid.c:67
172msgid "Surname"
173msgstr "Фамилия"
174
175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
176msgid "Serial Number"
177msgstr "Сериен номер"
178
179#: ../egg/egg-oid.c:71
180msgid "Country"
181msgstr "Държава"
182
183#: ../egg/egg-oid.c:73
184msgid "Locality"
185msgstr "Област"
186
187#: ../egg/egg-oid.c:75
188msgid "State"
189msgstr "Щат"
190
191#: ../egg/egg-oid.c:77
192msgid "Street"
193msgstr "Улица"
194
195#: ../egg/egg-oid.c:79
196msgid "Organization"
197msgstr "Организация"
198
199#: ../egg/egg-oid.c:81
200msgid "Organizational Unit"
201msgstr "Подразделение"
202
203#: ../egg/egg-oid.c:83
204msgid "Title"
205msgstr "Титла"
206
207#: ../egg/egg-oid.c:85
208msgid "Telephone Number"
209msgstr "Телефонен номер"
210
211#: ../egg/egg-oid.c:87
212msgid "Given Name"
213msgstr "Лично име"
214
215#: ../egg/egg-oid.c:89
216msgid "Initials"
217msgstr "Инициали"
218
219#: ../egg/egg-oid.c:91
220msgid "Generation Qualifier"
221msgstr "Титла за поколение"
222
223#: ../egg/egg-oid.c:93
224msgid "DN Qualifier"
225msgstr "Титла за показваното име"
226
227#: ../egg/egg-oid.c:95
228msgid "Pseudonym"
229msgstr "Псевдоним"
230
231#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
232msgid "RSA"
233msgstr "RSA"
234
235#: ../egg/egg-oid.c:100
236msgid "MD2 with RSA"
237msgstr "MD2 с RSA"
238
239#: ../egg/egg-oid.c:102
240msgid "MD5 with RSA"
241msgstr "MD5 с RSA"
242
243#: ../egg/egg-oid.c:104
244msgid "SHA1 with RSA"
245msgstr "SHA1 с RSA"
246
247#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
248msgid "DSA"
249msgstr "DSA"
250
251#: ../egg/egg-oid.c:109
252msgid "SHA1 with DSA"
253msgstr "SHA1 с DSA"
254
255#: ../egg/egg-spawn.c:273
256#, c-format
257msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
258msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
259
260#: ../egg/egg-spawn.c:320
261#, c-format
262msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
264
265#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
266msgid "Certificate"
267msgstr "Сертификат"
268
269#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
270msgid "Extension"
271msgstr "Разширение"
272
273#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
274msgid "Identifier"
275msgstr "Идентификатор"
276
277#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
278msgid "Value"
279msgstr "Стойност"
280
281#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
282msgid "Critical"
283msgstr "Критичен"
284
285#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
286msgid "Yes"
287msgstr "Да"
288
289#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
290msgid "No"
291msgstr "Не"
292
293#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
294msgid "Couldn't export the certificate."
295msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
296
297#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
298msgid "Identity"
299msgstr "Идентичност"
300
301#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
302msgid "Verified by"
303msgstr "Проверен от"
304
305#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
306msgid "Expires"
307msgstr "Изтича на"
308
309#. The subject
310#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
311msgid "Subject Name"
312msgstr "Име на получателя"
313
314#. The Issuer
315#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
316msgid "Issuer Name"
317msgstr "Име на издателя"
318
319#. The Issued Parameters
320#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
321msgid "Issued Certificate"
322msgstr "Издаден сертификат"
323
324#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
325msgid "Version"
326msgstr "Версия"
327
328#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
329msgid "Not Valid Before"
330msgstr "Не е валиден преди"
331
332#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
333msgid "Not Valid After"
334msgstr "Не е валиден след"
335
336#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
337msgid "Signature Algorithm"
338msgstr "Алгоритъм на подписа"
339
340#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
341msgid "Signature Parameters"
342msgstr "Параметри на подписа"
343
344#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
345msgid "Signature"
346msgstr "Подпис"
347
348#. Public Key Info
349#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
350msgid "Public Key Info"
351msgstr "Информация за публичен ключ"
352
353#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
354msgid "Key Algorithm"
355msgstr "Алгоритъм на ключа"
356
357#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
358msgid "Key Parameters"
359msgstr "Параметри на ключа"
360
361#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
362msgid "Key Size"
363msgstr "Размер на ключа"
364
365#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
366#: ../gcr/gcr-parser.c:204
367msgid "Public Key"
368msgstr "Публичен ключ"
369
370#. Fingerprints
371#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
372msgid "Fingerprints"
373msgstr "Отпечатъци"
374
375#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
376msgid "Import Certificates and Keys"
377msgstr "Внасяне на сертификати и ключове"
378
379#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
380msgid "Import Into:"
381msgstr "Внасяне в:"
382
383#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
384msgid "Password:"
385msgstr "Парола:"
386
387#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
388msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
389msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
390
391#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
392msgid "Lock this keyring after"
393msgstr "Заключване на ключодържателя след"
394
395#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
396msgid "Lock this keyring if idle for"
397msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
398
399#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
400msgid "Lock this keyring when I log out"
401msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
402
403#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
404#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
405msgid "minutes"
406msgstr "минути"
407
408#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
409msgid "Enter password to unlock the private key"
410msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
411
412#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
413msgid "Enter password to unlock the certificate"
414msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
415
416#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
417msgid "Enter password to unlock"
418msgstr "Въведете парола за отключване"
419
420#. TRANSLATORS: The key is locked.
421#: ../gcr/gcr-importer.c:146
422msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
423msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
424
425#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
426#: ../gcr/gcr-importer.c:149
427msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
428msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
429
430#. TRANSLATORS: The data is locked.
431#: ../gcr/gcr-importer.c:152
432msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
433msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
434
435#. TRANSLATORS: The key is locked.
436#: ../gcr/gcr-importer.c:157
437#, c-format
438msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
439msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
440
441#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
442#: ../gcr/gcr-importer.c:160
443#, c-format
444msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
445msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
446
447#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
448#: ../gcr/gcr-importer.c:163
449#, c-format
450msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
451msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
452
453#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
454#: ../gck/gck-misc.c:98
455msgid "The operation was cancelled"
456msgstr "Отменено действие"
457
458#: ../gcr/gcr-importer.c:346
459#, c-format
460msgid "No location available to import to"
461msgstr "Няма къде да се внася"
462
463#: ../gcr/gcr-importer.c:495
464msgid "Import Certificates/Keys"
465msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
466
467#: ../gcr/gcr-importer.c:502
468msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
469msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
470
471#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
472msgid "Key"
473msgstr "Ключ"
474
475#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
476msgid "Private RSA Key"
477msgstr "Частен ключ за RSA"
478
479#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
480msgid "Private DSA Key"
481msgstr "Частен ключ за DSA"
482
483#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
484msgid "Private Key"
485msgstr "Частен ключ"
486
487#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
488msgid "Public DSA Key"
489msgstr "Публичен ключ за DSA"
490
491#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
492#, c-format
493msgid "%d bit"
494msgid_plural "%d bits"
495msgstr[0] "%d бит"
496msgstr[1] "%d бита"
497
498#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
499msgid "Strength"
500msgstr "Надеждност"
501
502#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
503msgid "Algorithm"
504msgstr "Алгоритъм"
505
506#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
507msgid "Size"
508msgstr "Размер"
509
510#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
511#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
512msgid "Fingerprint"
513msgstr "Отпечатък"
514
515#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
516msgid "Unrecognized or unsupported data."
517msgstr "Непознати или неподдържани данни."
518
519#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
520msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
521msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
522
523#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
524msgid "The data is locked"
525msgstr "Данните са заключени"
526
527#. Translators: A pinned certificate is an exception which
528#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
529#. communication with a certain peer.
530#: ../gcr/gcr-trust.c:420
531#, c-format
532msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
533msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
534
535#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
536#: ../gck/gck-uri.c:248
537#, c-format
538msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
539msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно."
540
541#: ../gck/gck-uri.c:287
542msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
543msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
544
545#: ../gck/gck-misc.c:101
546msgid "Insufficient memory available"
547msgstr "Няма достатъчно памет"
548
549#: ../gck/gck-misc.c:103
550msgid "The specified slot ID is not valid"
551msgstr "Неправилен идентификатор"
552
553#: ../gck/gck-misc.c:105
554msgid "Internal error"
555msgstr "Вътрешна грешка"
556
557#: ../gck/gck-misc.c:107
558msgid "The operation failed"
559msgstr "Неуспешно действие"
560
561#: ../gck/gck-misc.c:109
562msgid "Invalid arguments"
563msgstr "Неправилни аргументи"
564
565#: ../gck/gck-misc.c:111
566msgid "The module cannot create needed threads"
567msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
568
569#: ../gck/gck-misc.c:113
570msgid "The module cannot lock data properly"
571msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
572
573#: ../gck/gck-misc.c:115
574msgid "The field is read-only"
575msgstr "Полето е само за четене"
576
577#: ../gck/gck-misc.c:117
578msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
579msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
580
581#: ../gck/gck-misc.c:119
582msgid "The field is invalid or does not exist"
583msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
584
585#: ../gck/gck-misc.c:121
586msgid "Invalid value for field"
587msgstr "Полето е с неправилна стойност"
588
589#: ../gck/gck-misc.c:123
590msgid "The data is not valid or unrecognized"
591msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
592
593#: ../gck/gck-misc.c:125
594msgid "The data is too long"
595msgstr "Данните са прекалено дълги"
596
597#: ../gck/gck-misc.c:127
598msgid "An error occurred on the device"
599msgstr "Грешка в устройството"
600
601#: ../gck/gck-misc.c:129
602msgid "Insufficient memory available on the device"
603msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
604
605#: ../gck/gck-misc.c:131
606msgid "The device was removed or unplugged"
607msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
608
609#: ../gck/gck-misc.c:133
610msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
611msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
612
613#: ../gck/gck-misc.c:135
614msgid "The encrypted data is too long"
615msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
616
617#: ../gck/gck-misc.c:137
618msgid "This operation is not supported"
619msgstr "Неподдържано действие"
620
621#: ../gck/gck-misc.c:139
622msgid "The key is missing or invalid"
623msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
624
625#: ../gck/gck-misc.c:141
626msgid "The key is the wrong size"
627msgstr "Ключ с неправилен размер"
628
629#: ../gck/gck-misc.c:143
630msgid "The key is of the wrong type"
631msgstr "Неправилен вид ключ"
632
633#: ../gck/gck-misc.c:145
634msgid "No key is needed"
635msgstr "Ключ не е необходим"
636
637#: ../gck/gck-misc.c:147
638msgid "The key is different than before"
639msgstr "Ключът е различен от преди"
640
641#: ../gck/gck-misc.c:149
642msgid "A key is needed"
643msgstr "Необходим е ключ"
644
645#: ../gck/gck-misc.c:151
646msgid "Cannot include the key in the digest"
647msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
648
649#: ../gck/gck-misc.c:153
650msgid "This operation cannot be done with this key"
651msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
652
653#: ../gck/gck-misc.c:155
654msgid "The key cannot be wrapped"
655msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
656
657#: ../gck/gck-misc.c:157
658msgid "Cannot export this key"
659msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
660
661#: ../gck/gck-misc.c:159
662msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
663msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
664
665#: ../gck/gck-misc.c:161
666msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
667msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
668
669#: ../gck/gck-misc.c:163
670msgid "The object is missing or invalid"
671msgstr "Липсващ или неправилен обект"
672
673#: ../gck/gck-misc.c:165
674msgid "Another operation is already taking place"
675msgstr "В момента вече тече друго действие"
676
677#: ../gck/gck-misc.c:167
678msgid "No operation is taking place"
679msgstr "В момента не тече друго действие"
680
681#: ../gck/gck-misc.c:169
682msgid "The password or PIN is incorrect"
683msgstr "Грешни парола или ПИН"
684
685#: ../gck/gck-misc.c:171
686msgid "The password or PIN is invalid"
687msgstr "Неправилни парола или ПИН"
688
689#: ../gck/gck-misc.c:173
690msgid "The password or PIN is of an invalid length"
691msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
692
693#: ../gck/gck-misc.c:175
694msgid "The password or PIN has expired"
695msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
696
697#: ../gck/gck-misc.c:177
698msgid "The password or PIN is locked"
699msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
700
701#: ../gck/gck-misc.c:179
702msgid "The session is closed"
703msgstr "Сесията е затворена"
704
705#: ../gck/gck-misc.c:181
706msgid "Too many sessions are active"
707msgstr "Прекалено много активни сесии"
708
709#: ../gck/gck-misc.c:183
710msgid "The session is invalid"
711msgstr "Неправилна сесия"
712
713#: ../gck/gck-misc.c:185
714msgid "The session is read-only"
715msgstr "Сесия само за четене"
716
717#: ../gck/gck-misc.c:187
718msgid "An open session exists"
719msgstr "Съществува отворена сесия"
720
721#: ../gck/gck-misc.c:189
722msgid "A read-only session exists"
723msgstr "Съществува сесия само за четене"
724
725#: ../gck/gck-misc.c:191
726msgid "An administrator session exists"
727msgstr "Съществува администраторска сесия"
728
729#: ../gck/gck-misc.c:193
730msgid "The signature is bad or corrupted"
731msgstr "Неправилен или счупен подпис"
732
733#: ../gck/gck-misc.c:195
734msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
735msgstr "Непознат или счупен подпис"
736
737#: ../gck/gck-misc.c:197
738msgid "Certain required fields are missing"
739msgstr "Някои задължителни полета липсват"
740
741#: ../gck/gck-misc.c:199
742msgid "Certain fields have invalid values"
743msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
744
745#: ../gck/gck-misc.c:201
746msgid "The device is not present or unplugged"
747msgstr "Липсващо или извадено устройство"
748
749#: ../gck/gck-misc.c:203
750msgid "The device is invalid or unrecognizable"
751msgstr "Неправилно или непознато устройство"
752
753#: ../gck/gck-misc.c:205
754msgid "The device is write protected"
755msgstr "Устройство със защита срещу запис"
756
757#: ../gck/gck-misc.c:207
758msgid "Cannot import because the key is invalid"
759msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
760
761#: ../gck/gck-misc.c:209
762msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
763msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
764
765#: ../gck/gck-misc.c:211
766msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
767msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
768
769#: ../gck/gck-misc.c:213
770msgid "You are already logged in"
771msgstr "Вече сте влезли"
772
773#: ../gck/gck-misc.c:215
774msgid "No user has logged in"
775msgstr "Никой потребител не е влязъл"
776
777#: ../gck/gck-misc.c:217
778msgid "The user's password or PIN is not set"
779msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
780
781#: ../gck/gck-misc.c:219
782msgid "The user is of an invalid type"
783msgstr "Неправилен вид потребител"
784
785#: ../gck/gck-misc.c:221
786msgid "Another user is already logged in"
787msgstr "Друг потребител е влязъл"
788
789#: ../gck/gck-misc.c:223
790msgid "Too many users of different types are logged in"
791msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
792
793#: ../gck/gck-misc.c:225
794msgid "Cannot import an invalid key"
795msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
796
797#: ../gck/gck-misc.c:227
798msgid "Cannot import a key of the wrong size"
799msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
800
801#: ../gck/gck-misc.c:229
802msgid "Cannot export because the key is invalid"
803msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
804
805#: ../gck/gck-misc.c:231
806msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
807msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
808
809#: ../gck/gck-misc.c:233
810msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
811msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
812
813#: ../gck/gck-misc.c:235
814msgid "Unable to initialize the random number generator"
815msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
816
817#: ../gck/gck-misc.c:237
818msgid "No random number generator available"
819msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
820
821#: ../gck/gck-misc.c:239
822msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
823msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
824
825#: ../gck/gck-misc.c:241
826msgid "Not enough space to store the result"
827msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
828
829#: ../gck/gck-misc.c:243
830msgid "The saved state is invalid"
831msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
832
833#: ../gck/gck-misc.c:245
834msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
835msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
836
837#: ../gck/gck-misc.c:247
838msgid "The state cannot be saved"
839msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
840
841#: ../gck/gck-misc.c:249
842msgid "The module has not been initialized"
843msgstr "Модулът не е инициализиран"
844
845#: ../gck/gck-misc.c:251
846msgid "The module has already been initialized"
847msgstr "Модулът е инициализиран"
848
849#: ../gck/gck-misc.c:253
850msgid "Cannot lock data"
851msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
852
853#: ../gck/gck-misc.c:255
854msgid "The data cannot be locked"
855msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
856
857#: ../gck/gck-misc.c:257
858msgid "The signature request was rejected by the user"
859msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
860
861#: ../gck/gck-misc.c:261
862msgid "Unknown error"
863msgstr "Непозната грешка"
864
865#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
866msgid "Unnamed Certificate"
867msgstr "Сертификат без име"
868
869#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
870msgid "Couldn't parse public SSH key"
871msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
872
873#. Get the label ready
874#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
875#, c-format
876msgid "Unlock password for: %s"
877msgstr "Парола за отключване на „%s“"
878
879#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
880#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
881msgid "The unlock password was incorrect"
882msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
883
884#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
885msgid "Unlock Login Keyring"
886msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
887
888#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
889msgid "Enter password to unlock your login keyring"
890msgstr ""
891"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
892
893#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
894msgid ""
895"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
896"your login keyring."
897msgstr ""
898"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
899"влизане."
900
901#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
902msgid ""
903"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
904msgstr ""
905"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
906
907#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
908msgid "Unlock Keyring"
909msgstr "Отключване на ключодържател"
910
911#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
912#, c-format
913msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
914msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
915
916#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
917#, c-format
918msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
919msgstr ""
920"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
921
922#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
923msgid "Unlock private key"
924msgstr "Отключване на частен ключ"
925
926#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
927msgid "Unlock certificate"
928msgstr "Отключване на сертификат"
929
930#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
931msgid "Unlock public key"
932msgstr "Отключване на публичен ключ"
933
934#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
935msgid "Unlock"
936msgstr "Отключване"
937
938#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
939msgid "Enter password to unlock the public key"
940msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
941
942#. TRANSLATORS: The private key is locked
943#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
944#, c-format
945msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
946msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
947
948#. TRANSLATORS: The certificate is locked
949#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
950#, c-format
951msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
952msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
953
954#. TRANSLATORS: The public key is locked
955#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
956#, c-format
957msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
958msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
959
960#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
961#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
962#, c-format
963msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
964msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
965
966#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
967msgid "Unlock certificate/key storage"
968msgstr "Отключване на ключодържателя"
969
970#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
971msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
972msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
973
974#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
975#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
976#, c-format
977msgid ""
978"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
979"locked"
980msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
981
982#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
983msgid "New Password Required"
984msgstr "Изисква се нова парола"
985
986#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
987msgid "New password required for secure storage"
988msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
989
990#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
991#, c-format
992msgid ""
993"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
994"required"
995msgstr ""
996"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
997"ключове и сертификати"
998
999#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
1000msgid "Change Password"
1001msgstr "Промяна на паролата"
1002
1003#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
1004msgid "Change password for secure storage"
1005msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
1006
1007#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1011msgstr ""
1012"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
1013"пароли"
1014
1015#: ../tool/gkr-tool.c:102
1016#, c-format
1017msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
1018msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
1019
1020#: ../tool/gkr-tool.c:104
1021msgid "commands: "
1022msgstr "команди: "
1023
1024#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
1025#: ../tool/gkr-tool.c:108
1026msgid "          "
1027msgstr "         "
1028
1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
1030msgid "Store passwords unencrypted?"
1031msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
1032
1033#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
1034msgid ""
1035"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1036"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1037"files."
1038msgstr ""
1039"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
1040"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
1041
1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
1043msgid "Use Unsafe Storage"
1044msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
1045
1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
1047msgid "Passwords do not match."
1048msgstr "Паролите не съвпадат."
1049
1050#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
1051msgid "Password cannot be blank"
1052msgstr "Паролата не може да бъде празна"
1053
1054#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
1055msgid "Keyring Access"
1056msgstr "Достъп до ключодържателя"
1057
1058#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
1059msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
1060msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
1061
1062#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1063msgid "New password strength"
1064msgstr "Надеждност на новата парола"
1065
1066#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1067msgid "_Application:"
1068msgstr "_Програма:"
1069
1070#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1071msgid "_Confirm:"
1072msgstr "По_твърждаване:"
1073
1074#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1075msgid "_Details:"
1076msgstr "_Подробности:"
1077
1078#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1079msgid "_Name:"
1080msgstr "_Име:"
1081
1082#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1083msgid "_Old Password:"
1084msgstr "_Стара парола:"
1085
1086#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1087msgid "_Password:"
1088msgstr "_Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.