source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 3208

Last change on this file since 3208 was 3208, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-keyring: подаден в master

File size: 17.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
9# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
27#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
28#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
29#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
30#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
31#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
32msgid "Unnamed"
33msgstr "Без име"
34
35#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
36#, c-format
37msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
38msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“. "
39
40#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
41#, c-format
42msgid ""
43"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
44"old password for it."
45msgstr ""
46"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата "
47"му парола."
48
49#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
51#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
52#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
53#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
54msgid "Continue"
55msgstr "Нататък"
56
57#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
58#, c-format
59msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
60msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
61
62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
63#, c-format
64msgid ""
65"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
66"new password you want to use for it."
67msgstr ""
68"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова "
69"парола."
70
71#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
72msgid "Store passwords unencrypted?"
73msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
74
75#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
76msgid ""
77"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
78"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
79"files."
80msgstr ""
81"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
82"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
83
84#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
85msgid "The original password was incorrect"
86msgstr "Въведената текуща парола е грешна"
87
88#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
89msgid "Change Keyring Password"
90msgstr "Нова парола за ключодържателя"
91
92#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
93#, c-format
94msgid ""
95"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
96"password you want to use for it."
97msgstr ""
98"Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за "
99"него."
100
101#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
102msgid "Choose password for new keyring"
103msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
104
105#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
106msgid "New Keyring Password"
107msgstr "Нова парола за ключодържател"
108
109#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
110msgid "Certificate and Key Storage"
111msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
112
113#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
114msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
115msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
116
117#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
118msgid "Secret Storage Service"
119msgstr "Услуга за шифриран носител"
120
121#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
122msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
123msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
124
125#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
126msgid "SSH Key Agent"
127msgstr "Агентът на SSH за ключове"
128
129#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
130msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
131msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
132
133#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
134#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
135msgid "Login"
136msgstr "Влизане"
137
138#: ../egg/dotlock.c:668
139#, c-format
140msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
141msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
142
143#: ../egg/dotlock.c:718
144#, c-format
145msgid "error writing to `%s': %s\n"
146msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
147
148#: ../egg/dotlock.c:782
149#, c-format
150msgid "can't create `%s': %s\n"
151msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
152
153#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
154#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
155#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
156#: ../egg/dotlock.c:1048
157#, c-format
158msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
159msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
160
161#: ../egg/dotlock.c:1084
162#, c-format
163msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
164msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s…\n"
165
166#: ../egg/dotlock.c:1085
167msgid "(deadlock?) "
168msgstr "(невъзможно заключване?) "
169
170#: ../egg/dotlock.c:1124
171#, c-format
172msgid "lock `%s' not made: %s\n"
173msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
174
175#: ../egg/dotlock.c:1150
176#, c-format
177msgid "waiting for lock %s...\n"
178msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
179
180#: ../egg/egg-oid.c:40
181msgid "Domain Component"
182msgstr "Домейн"
183
184#: ../egg/egg-oid.c:42
185msgid "User ID"
186msgstr "Идентификатор на потребител"
187
188#: ../egg/egg-oid.c:45
189msgid "Email Address"
190msgstr "Адрес на е-поща"
191
192#: ../egg/egg-oid.c:53
193msgid "Date of Birth"
194msgstr "Дата на раждане"
195
196#: ../egg/egg-oid.c:55
197msgid "Place of Birth"
198msgstr "Месторождение"
199
200#: ../egg/egg-oid.c:57
201msgid "Gender"
202msgstr "Пол"
203
204#: ../egg/egg-oid.c:59
205msgid "Country of Citizenship"
206msgstr "Гражданство"
207
208#: ../egg/egg-oid.c:61
209msgid "Country of Residence"
210msgstr "Държава на пребиваване"
211
212#: ../egg/egg-oid.c:64
213msgid "Common Name"
214msgstr "Лично име"
215
216#: ../egg/egg-oid.c:66
217msgid "Surname"
218msgstr "Фамилия"
219
220#: ../egg/egg-oid.c:68
221msgid "Serial Number"
222msgstr "Сериен номер"
223
224#: ../egg/egg-oid.c:70
225msgid "Country"
226msgstr "Държава"
227
228#: ../egg/egg-oid.c:72
229msgid "Locality"
230msgstr "Област"
231
232#: ../egg/egg-oid.c:74
233msgid "State"
234msgstr "Щат"
235
236#: ../egg/egg-oid.c:76
237msgid "Street"
238msgstr "Улица"
239
240#: ../egg/egg-oid.c:78
241msgid "Organization"
242msgstr "Организация"
243
244#: ../egg/egg-oid.c:80
245msgid "Organizational Unit"
246msgstr "Подразделение"
247
248#: ../egg/egg-oid.c:82
249msgid "Title"
250msgstr "Титла"
251
252#: ../egg/egg-oid.c:84
253msgid "Telephone Number"
254msgstr "Телефонен номер"
255
256#: ../egg/egg-oid.c:86
257msgid "Given Name"
258msgstr "Лично име"
259
260#: ../egg/egg-oid.c:88
261msgid "Initials"
262msgstr "Инициали"
263
264#: ../egg/egg-oid.c:90
265msgid "Generation Qualifier"
266msgstr "Титла за поколение"
267
268#: ../egg/egg-oid.c:92
269msgid "DN Qualifier"
270msgstr "Титла за показваното име"
271
272#: ../egg/egg-oid.c:94
273msgid "Pseudonym"
274msgstr "Псевдоним"
275
276#: ../egg/egg-oid.c:97
277msgid "RSA"
278msgstr "RSA"
279
280#: ../egg/egg-oid.c:98
281msgid "MD2 with RSA"
282msgstr "MD2 с RSA"
283
284#: ../egg/egg-oid.c:99
285msgid "MD5 with RSA"
286msgstr "MD5 с RSA"
287
288#: ../egg/egg-oid.c:100
289msgid "SHA1 with RSA"
290msgstr "SHA1 с RSA"
291
292#: ../egg/egg-oid.c:102
293msgid "DSA"
294msgstr "DSA"
295
296#: ../egg/egg-oid.c:103
297msgid "SHA1 with DSA"
298msgstr "SHA1 с DSA"
299
300#. Extended Key Usages
301#: ../egg/egg-oid.c:106
302msgid "Server Authentication"
303msgstr "Идентификация на сървър"
304
305#: ../egg/egg-oid.c:107
306msgid "Client Authentication"
307msgstr "Идентификация на клиент"
308
309#: ../egg/egg-oid.c:108
310msgid "Code Signing"
311msgstr "Подписване на код"
312
313#: ../egg/egg-oid.c:109
314msgid "Email Protection"
315msgstr "Защита на е-поща"
316
317#: ../egg/egg-oid.c:110
318msgid "Time Stamping"
319msgstr "Удостоверяване на време"
320
321#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
322msgid "Unnamed Certificate"
323msgstr "Сертификат без име"
324
325#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
326msgid "Couldn’t parse public SSH key"
327msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран"
328
329#. Get the label ready
330#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
331#, c-format
332msgid "Unlock password for: %s"
333msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
334
335#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
336msgid "Unlock Login Keyring"
337msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
338
339#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
340msgid "Enter password to unlock your login keyring"
341msgstr ""
342"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
343
344#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
345msgid ""
346"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
347"your login keyring."
348msgstr ""
349"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
350"влизане."
351
352#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
353msgid ""
354"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
355msgstr ""
356"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
357
358#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
359#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
360#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
361#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
362#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
363#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
364msgid "Unlock"
365msgstr "Отключване"
366
367#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
368msgid "Unlock Keyring"
369msgstr "Отключване на ключодържател"
370
371#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
372#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
373msgid "Enter password to unlock"
374msgstr "Въведете парола за отключване"
375
376#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
377#, c-format
378msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
379msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
380
381#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
382msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
383msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата"
384
385#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
386msgid "Unlock private key"
387msgstr "Отключване на частен ключ"
388
389#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
390msgid "Unlock certificate"
391msgstr "Отключване на сертификат"
392
393#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
394msgid "Unlock public key"
395msgstr "Отключване на публичен ключ"
396
397#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
398msgid "Enter password to unlock the private key"
399msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
400
401#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
402msgid "Enter password to unlock the certificate"
403msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
404
405#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
406msgid "Enter password to unlock the public key"
407msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
408
409#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
410msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
411msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата"
412
413#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
414msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
415msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата"
416
417#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
418#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
419#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
420#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
421msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
422msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
423
424#. TRANSLATORS: The private key is locked
425#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
426#, c-format
427msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
428msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
429
430#. TRANSLATORS: The certificate is locked
431#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
432#, c-format
433msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
434msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
435
436#. TRANSLATORS: The public key is locked
437#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
438#, c-format
439msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
440msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
441
442#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
443#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
444#, c-format
445msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
446msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
447
448#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
449msgid "The unlock password was incorrect"
450msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
451
452#. Build up the prompt
453#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
454msgid "Unlock certificate/key storage"
455msgstr "Отключване на ключодържателя"
456
457#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
458msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
459msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
460
461#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
462#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
463#, c-format
464msgid ""
465"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
466"locked"
467msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено"
468
469#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
470msgid "New Password Required"
471msgstr "Изисква се нова парола"
472
473#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
474msgid "New password required for secure storage"
475msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
476
477#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
478#, c-format
479msgid ""
480"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
481"required"
482msgstr ""
483"Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на "
484"ключове и сертификати"
485
486#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
487#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
488msgid "Change Password"
489msgstr "Промяна на паролата"
490
491#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
492msgid "Original password for secure storage"
493msgstr "Първоначална парола за ключодържателя"
494
495#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
496#, c-format
497msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
498msgstr ""
499"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола"
500
501#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
502msgid "Change password for secure storage"
503msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
504
505#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
506#, c-format
507msgid "Type a new password for “%s”"
508msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“"
509
510#: ../tool/gkr-tool.c:100
511#, c-format
512msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
513msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
514
515#: ../tool/gkr-tool.c:102
516msgid "commands: "
517msgstr "команди: "
518
519#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
520#: ../tool/gkr-tool.c:106
521msgid " "
522msgstr " "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.