source: gnome/master/gnome-mahjongg.master.bg.po@ 3023

Last change on this file since 3023 was 3023, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-mahjongg: подаден в master

File size: 10.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-mahjong po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-mahjong master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2016-01-14 20:14+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-01-14 10:48+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
26msgid "GNOME Mahjongg"
27msgstr "Маджонг"
28
29#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
30msgid "Match tiles and clear the board"
31msgstr "Намерете съответстващите си плочки и изчистете дъската"
32
33#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
34msgid ""
35"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
36"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
37"as little time as possible. Select two matching tiles and they will "
38"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
39"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
40"look alike may actually be slightly different."
41msgstr ""
42"Версия на популярната азиатска игра за сам играч. В началото на играта "
43"всички плочки са подредени на дъската. Целта е за възможно най-малко време "
44"да махнете всички плочки. Изберете две плочки с еднакви фигури, за да ги "
45"махнете. Внимавайте — понякога плочките много си приличат, но са различни. "
46"Можете да махате само плочки, които са свободни — на същото ниво, отляво или "
47"отдясно, да няма друга плочка."
48
49#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:4
50msgid ""
51"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
52"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
53"time penalty."
54msgstr ""
55"Можете да избирате измежду много подредби — някои по-лесни, някои по-трудни. "
56"В краен случай може да поискате подсказка, но това води до наказание чрез "
57"завишаване на времето."
58
59#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629
60#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814
61msgid "Mahjongg"
62msgstr "Маджонг"
63
64#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
65msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
66msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
67
68#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
69msgid "game;strategy;puzzle;board;"
70msgstr "игра;стратегия;дъска;game;strategy;puzzle;board;"
71
72#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1
73msgid "Width of the window in pixels"
74msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
75
76#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2
77msgid "Height of the window in pixels"
78msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
79
80#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3
81msgid "true if the window is maximized"
82msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
83
84#.
85#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
86#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
87#. * DO NOT compile it as part of your application.
88#.
89#: ../data/translatable_game_names.h:6
90msgctxt "mahjongg map name"
91msgid "Easy"
92msgstr "Лесна"
93
94#: ../data/translatable_game_names.h:7
95msgctxt "mahjongg map name"
96msgid "The Ziggurat"
97msgstr "Зигурат"
98
99#: ../data/translatable_game_names.h:8
100msgctxt "mahjongg map name"
101msgid "Four Bridges"
102msgstr "Четири моста"
103
104#: ../data/translatable_game_names.h:9
105msgctxt "mahjongg map name"
106msgid "Cloud"
107msgstr "Облак"
108
109#: ../data/translatable_game_names.h:10
110msgctxt "mahjongg map name"
111msgid "Tic-Tac-Toe"
112msgstr "Морски шах"
113
114#: ../data/translatable_game_names.h:11
115msgctxt "mahjongg map name"
116msgid "Red Dragon"
117msgstr "Червен дракон"
118
119#: ../data/translatable_game_names.h:12
120msgctxt "mahjongg map name"
121msgid "Overpass"
122msgstr "Надлез"
123
124#: ../data/translatable_game_names.h:13
125msgctxt "mahjongg map name"
126msgid "Pyramid's Walls"
127msgstr "Стени на пирамида"
128
129#: ../data/translatable_game_names.h:14
130msgctxt "mahjongg map name"
131msgid "Confounding Cross"
132msgstr "Разбъркани кръстове"
133
134#: ../data/translatable_game_names.h:15
135msgctxt "mahjongg map name"
136msgid "Difficult"
137msgstr "Трудна"
138
139#: ../src/game-view.vala:132
140msgid "Paused"
141msgstr "На пауза"
142
143#: ../src/gnome-mahjongg.vala:34
144msgid "Print release version and exit"
145msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
146
147#: ../src/gnome-mahjongg.vala:94
148msgid "Moves Left:"
149msgstr "Оставащи ходове:"
150
151#: ../src/gnome-mahjongg.vala:120
152msgid "Undo your last move"
153msgstr "Отмяна на последния ход"
154
155#: ../src/gnome-mahjongg.vala:126
156msgid "Redo your last move"
157msgstr "Повтаряне на последния ход"
158
159#: ../src/gnome-mahjongg.vala:132
160msgid "Receive a hint for your next move"
161msgstr "Съвет за следващия ход"
162
163#: ../src/gnome-mahjongg.vala:137 ../src/gnome-mahjongg.vala:659
164msgid "Pause the game"
165msgstr "Пауза"
166
167#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156
168msgid "_Mahjongg"
169msgstr "_Маджонг"
170
171#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:1
172msgid "_New Game"
173msgstr "_Нова игра"
174
175#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:2
176msgid "_Restart Game"
177msgstr "_Отначало"
178
179#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:3
180msgid "_Scores"
181msgstr "_Резултати"
182
183#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:4
184msgid "_Preferences"
185msgstr "_Настройки"
186
187#: ../src/gnome-mahjongg.vala:161 ../src/menu.ui.h:7
188#: ../src/score-dialog.vala:28
189msgid "_Quit"
190msgstr "_Спиране на програмата"
191
192#: ../src/gnome-mahjongg.vala:163 ../src/menu.ui.h:5
193msgid "_Help"
194msgstr "Помо_щ"
195
196#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164
197msgid "_Contents"
198msgstr "_Ръководство"
199
200#: ../src/gnome-mahjongg.vala:165 ../src/menu.ui.h:6
201msgid "_About"
202msgstr "_Относно"
203
204#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314
205msgid "Do you want to start a new game with this map?"
206msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
207
208#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315
209msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
210msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
211
212#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
213msgid "_Continue playing"
214msgstr "_Продължаване на играта"
215
216#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
217msgid "Use _new map"
218msgstr "Ползване на _новата карта"
219
220#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385
221msgid "There are no more moves."
222msgstr "Няма повече ходове."
223
224#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386
225msgid ""
226"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
227"find the solution, restart this game, or start a new one."
228msgstr ""
229"Всяко положение може да се подреди. Можете да отмените хода си, да започнете "
230"играта отначало или да започнете нова."
231
232#: ../src/gnome-mahjongg.vala:388
233msgid ""
234"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
235"solution."
236msgstr ""
237"Можете и да разместите плочките на случаен принцип, но тогава не е сигурно, "
238"че съществува решение."
239
240#: ../src/gnome-mahjongg.vala:389
241msgid "_Undo"
242msgstr "_Отмяна на ход"
243
244#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390
245msgid "_Restart"
246msgstr "_Отначало"
247
248#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391
249msgid "_New game"
250msgstr "_Нова игра"
251
252#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392
253msgid "_Shuffle"
254msgstr "_Разбъркване"
255
256#: ../src/gnome-mahjongg.vala:444
257msgid "Preferences"
258msgstr "Настройки"
259
260#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460
261msgid "_Theme:"
262msgstr "_Тема:"
263
264#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488
265msgid "_Layout:"
266msgstr "_Подредба:"
267
268#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514
269msgid "_Background color:"
270msgstr "_Цвят на фона:"
271
272#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528
273msgid "_Close"
274msgstr "_Затваряне"
275
276#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595
277msgid "Main game:"
278msgstr "Основна игра:"
279
280#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604
281msgid "Maps:"
282msgstr "Подредби:"
283
284#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612
285msgid "Tiles:"
286msgstr "Плочки:"
287
288#: ../src/gnome-mahjongg.vala:632
289msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
290msgstr "Игра с еднакви плочки „Маджонг“"
291
292#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638
293msgid "translator-credits"
294msgstr ""
295"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
296"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
297"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
298"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
299"\n"
300"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
301"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
302"bg</a>\n"
303"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
304"cult.bg/bugs</a>"
305
306#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654
307msgid "Unpause the game"
308msgstr "Продължаване на играта"
309
310#: ../src/score-dialog.vala:29
311msgid "New Game"
312msgstr "Нова игра"
313
314#: ../src/score-dialog.vala:32
315msgid "OK"
316msgstr "Добре"
317
318#: ../src/score-dialog.vala:44
319msgid "Layout:"
320msgstr "Подредба:"
321
322#: ../src/score-dialog.vala:69
323msgid "Date"
324msgstr "Дата"
325
326#: ../src/score-dialog.vala:72
327msgid "Time"
328msgstr "Време"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.