| 1 | # Bulgarian translation of gnome-media po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008, 2009.
|
|---|
| 8 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2009-03-18 11:40+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:40+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
|
|---|
| 25 | msgid "Address of the server to contact for CD queries"
|
|---|
| 26 | msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid "Information to send to server"
|
|---|
| 30 | msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
|
|---|
| 33 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
|
|---|
| 34 | msgid "Port"
|
|---|
| 35 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
|
|---|
| 38 | msgid "Server name"
|
|---|
| 39 | msgstr "Име на сървър"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
|
|---|
| 42 | msgid "Server type"
|
|---|
| 43 | msgstr "Вид сървър"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
|
|---|
| 46 | msgid "The hostname that will be sent with all queries"
|
|---|
| 47 | msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
|
|---|
| 50 | msgid "The port that the server is running the database on"
|
|---|
| 51 | msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
|
|---|
| 54 | msgid ""
|
|---|
| 55 | "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
|
|---|
| 56 | "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
|
|---|
| 57 | msgstr ""
|
|---|
| 58 | "Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 59 | "„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
|
|---|
| 60 | "сървър)"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
|
|---|
| 63 | msgid "The username"
|
|---|
| 64 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
|
|---|
| 67 | msgid "The username that will be sent with all queries"
|
|---|
| 68 | msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "This key specifies which user information will be sent to the server to "
|
|---|
| 73 | "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
|
|---|
| 74 | "information) and 3 (other information)."
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. "
|
|---|
| 77 | "Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
|
|---|
| 78 | "„3“ (други данни)."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
|
|---|
| 81 | msgid "Your hostname"
|
|---|
| 82 | msgstr "Име на вашия хост"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid ""
|
|---|
| 87 | "There was an error displaying help: \n"
|
|---|
| 88 | "%s"
|
|---|
| 89 | msgstr ""
|
|---|
| 90 | "Грешка при показване на помощта: \n"
|
|---|
| 91 | "%s"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
|
|---|
| 94 | msgid "Sen_d no information"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Да не се изпращат данни"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
|
|---|
| 98 | msgid "Send real _information"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Изпращане на истинските данни"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
|
|---|
| 102 | msgid "Send _other information:"
|
|---|
| 103 | msgstr "Изпращане на _други данни:"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
|
|---|
| 106 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 107 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
|
|---|
| 110 | msgid "Hostna_me:"
|
|---|
| 111 | msgstr "Име на _хоста:"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
|
|---|
| 114 | msgid "Login Information"
|
|---|
| 115 | msgstr "Данни за регистриране"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
|
|---|
| 118 | msgid "FreeDB _round robin server"
|
|---|
| 119 | msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
|
|---|
| 122 | msgid "Other _FreeDB server:"
|
|---|
| 123 | msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
|
|---|
| 126 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
|
|---|
| 127 | msgid "Server"
|
|---|
| 128 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
|
|---|
| 131 | msgid "Location"
|
|---|
| 132 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
|
|---|
| 135 | msgid "_Update Server List"
|
|---|
| 136 | msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
|
|---|
| 139 | msgid "Other _server:"
|
|---|
| 140 | msgstr "Др_уг сървър:"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
|
|---|
| 143 | msgid "Hos_tname:"
|
|---|
| 144 | msgstr "_Име на хоста:"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
|
|---|
| 147 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 148 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
|
|---|
| 151 | msgid "CD Database Preferences"
|
|---|
| 152 | msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
|
|---|
| 155 | msgid "Unknown / Unknown"
|
|---|
| 156 | msgstr "Непознат/непознат"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #. Attempts to get length ran out.
|
|---|
| 159 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1013
|
|---|
| 160 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1023 ../grecord/src/gsr-window.c:1039
|
|---|
| 161 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 ../grecord/src/gsr-window.c:1402
|
|---|
| 162 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
|
|---|
| 163 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 164 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
|
|---|
| 167 | msgid "Multiple matches..."
|
|---|
| 168 | msgstr "Множество съвпадения…"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
|
|---|
| 171 | msgid ""
|
|---|
| 172 | "There were multiple matches found in the database.\n"
|
|---|
| 173 | "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
|
|---|
| 176 | "Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
|
|---|
| 179 | msgid "Category"
|
|---|
| 180 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
|
|---|
| 183 | msgid "Disc ID"
|
|---|
| 184 | msgstr "Идентификатор на диск"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
|
|---|
| 187 | msgid "Artist and Title"
|
|---|
| 188 | msgstr "Изпълнител и заглавие"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
|
|---|
| 191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221
|
|---|
| 192 | msgid "Unknown track"
|
|---|
| 193 | msgstr "Непозната песен"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 196 | msgid "CD Database Server"
|
|---|
| 197 | msgstr "База от данни за CD-та"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 200 | msgid "Modify your CD database server preferences"
|
|---|
| 201 | msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
|
|---|
| 204 | msgid "Blues"
|
|---|
| 205 | msgstr "Блус"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
|
|---|
| 208 | msgid "Classical Rock"
|
|---|
| 209 | msgstr "Класически рок"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
|
|---|
| 212 | msgid "Country"
|
|---|
| 213 | msgstr "Кънтри"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
|
|---|
| 216 | msgid "Dance"
|
|---|
| 217 | msgstr "Денс"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
|
|---|
| 220 | msgid "Disco"
|
|---|
| 221 | msgstr "Диско"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
|
|---|
| 224 | msgid "Funk"
|
|---|
| 225 | msgstr "Фънк"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
|
|---|
| 228 | msgid "Grunge"
|
|---|
| 229 | msgstr "Гръндж"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
|
|---|
| 232 | msgid "Hip-Hop"
|
|---|
| 233 | msgstr "Хип-хоп"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
|
|---|
| 236 | msgid "Jazz"
|
|---|
| 237 | msgstr "Джаз"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
|
|---|
| 240 | msgid "Metal"
|
|---|
| 241 | msgstr "Метъл"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
|
|---|
| 244 | msgid "New Age"
|
|---|
| 245 | msgstr "Ню ейдж"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
|
|---|
| 248 | msgid "Oldies"
|
|---|
| 249 | msgstr "Шлагери"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
|
|---|
| 252 | msgid "Other"
|
|---|
| 253 | msgstr "Друг"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
|
|---|
| 256 | msgid "Pop"
|
|---|
| 257 | msgstr "Поп"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
|
|---|
| 260 | msgid "R&B"
|
|---|
| 261 | msgstr "Ритъм и блус"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
|
|---|
| 264 | msgid "Rap"
|
|---|
| 265 | msgstr "Рап"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
|
|---|
| 268 | msgid "Reggae"
|
|---|
| 269 | msgstr "Реге"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
|
|---|
| 272 | msgid "Rock"
|
|---|
| 273 | msgstr "Рок"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
|
|---|
| 276 | msgid "Techno"
|
|---|
| 277 | msgstr "Техно"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
|
|---|
| 280 | msgid "Industrial"
|
|---|
| 281 | msgstr "Индъстриъл"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
|
|---|
| 284 | msgid "Alternative"
|
|---|
| 285 | msgstr "Алтернативна"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
|
|---|
| 288 | msgid "Ska"
|
|---|
| 289 | msgstr "Ска"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
|
|---|
| 292 | msgid "Death Metal"
|
|---|
| 293 | msgstr "Дет метал"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
|
|---|
| 296 | msgid "Pranks"
|
|---|
| 297 | msgstr "Шеги"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
|
|---|
| 300 | msgid "Soundtrack"
|
|---|
| 301 | msgstr "Саундтрак"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
|
|---|
| 304 | msgid "Euro-Techno"
|
|---|
| 305 | msgstr "Евротехно"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
|
|---|
| 308 | msgid "Ambient"
|
|---|
| 309 | msgstr "Ембиънт"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
|
|---|
| 312 | msgid "Trip-Hop"
|
|---|
| 313 | msgstr "Трип-хоп"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
|
|---|
| 316 | msgid "Vocal"
|
|---|
| 317 | msgstr "Вокално"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
|
|---|
| 320 | msgid "Jazz+Funk"
|
|---|
| 321 | msgstr "Фънки джаз"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
|
|---|
| 324 | msgid "Fusion"
|
|---|
| 325 | msgstr "Фюжън"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
|
|---|
| 328 | msgid "Trance"
|
|---|
| 329 | msgstr "Транс"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
|
|---|
| 332 | msgid "Classical"
|
|---|
| 333 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
|
|---|
| 336 | msgid "Instrumental"
|
|---|
| 337 | msgstr "Инструментална"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
|
|---|
| 340 | msgid "Acid"
|
|---|
| 341 | msgstr "Есид"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
|
|---|
| 344 | msgid "House"
|
|---|
| 345 | msgstr "Хаус"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
|
|---|
| 348 | msgid "Game"
|
|---|
| 349 | msgstr "От игра"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
|
|---|
| 352 | msgid "Sound Clip"
|
|---|
| 353 | msgstr "Музикален клип"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
|
|---|
| 356 | msgid "Gospel"
|
|---|
| 357 | msgstr "Госпъл"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
|
|---|
| 360 | msgid "Noise"
|
|---|
| 361 | msgstr "Шум"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
|
|---|
| 364 | msgid "Alt"
|
|---|
| 365 | msgstr "Алт"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
|
|---|
| 368 | msgid "Bass"
|
|---|
| 369 | msgstr "Бас"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
|
|---|
| 372 | msgid "Soul"
|
|---|
| 373 | msgstr "Соул"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
|
|---|
| 376 | msgid "Punk"
|
|---|
| 377 | msgstr "Пънк"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
|
|---|
| 380 | msgid "Space"
|
|---|
| 381 | msgstr "Космическа"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
|
|---|
| 384 | msgid "Meditative"
|
|---|
| 385 | msgstr "За медитация"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
|
|---|
| 388 | msgid "Instrumental Pop"
|
|---|
| 389 | msgstr "Инструментален поп"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
|
|---|
| 392 | msgid "Instrumental Rock"
|
|---|
| 393 | msgstr "Инструментален рок"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
|
|---|
| 396 | msgid "Ethnic"
|
|---|
| 397 | msgstr "Етническа"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
|
|---|
| 400 | msgid "Gothic"
|
|---|
| 401 | msgstr "Готик"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
|
|---|
| 404 | msgid "Darkwave"
|
|---|
| 405 | msgstr "Даркуейв"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
|
|---|
| 408 | msgid "Techno-Industrial"
|
|---|
| 409 | msgstr "Техно-индъстриъл"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
|
|---|
| 412 | msgid "Electronic"
|
|---|
| 413 | msgstr "Електронна"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
|
|---|
| 416 | msgid "Pop-Folk"
|
|---|
| 417 | msgstr "Поп-фолк"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
|
|---|
| 420 | msgid "Eurodance"
|
|---|
| 421 | msgstr "Евроденс"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
|
|---|
| 424 | msgid "Dream"
|
|---|
| 425 | msgstr "Отнесена"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
|
|---|
| 428 | msgid "Southern Rock"
|
|---|
| 429 | msgstr "Южняшки рок"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
|
|---|
| 432 | msgid "Comedy"
|
|---|
| 433 | msgstr "Комедия"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
|
|---|
| 436 | msgid "Cult"
|
|---|
| 437 | msgstr "Култ"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
|
|---|
| 440 | msgid "Gangsta Rap"
|
|---|
| 441 | msgstr "Гангстерски рап"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
|
|---|
| 444 | msgid "Top 40"
|
|---|
| 445 | msgstr "Топ 40"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
|
|---|
| 448 | msgid "Christian Rap"
|
|---|
| 449 | msgstr "Християнски рап"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
|
|---|
| 452 | msgid "Pop/Funk"
|
|---|
| 453 | msgstr "Поп/фънк"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
|
|---|
| 456 | msgid "Jungle"
|
|---|
| 457 | msgstr "Джънгъл"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
|
|---|
| 460 | msgid "Native American"
|
|---|
| 461 | msgstr "Туземна американска"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
|
|---|
| 464 | msgid "Cabaret"
|
|---|
| 465 | msgstr "Кабаретна"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
|
|---|
| 468 | msgid "New Wave"
|
|---|
| 469 | msgstr "Ню уейв"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
|
|---|
| 472 | msgid "Psychedelic"
|
|---|
| 473 | msgstr "Сайкъделик"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
|
|---|
| 476 | msgid "Rave"
|
|---|
| 477 | msgstr "Рейв"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
|
|---|
| 480 | msgid "Showtunes"
|
|---|
| 481 | msgstr "Шоутюнс"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
|
|---|
| 484 | msgid "Trailer"
|
|---|
| 485 | msgstr "Трейлър"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
|
|---|
| 488 | msgid "Lo-Fi"
|
|---|
| 489 | msgstr "Лоу-фай"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
|
|---|
| 492 | msgid "Tribal"
|
|---|
| 493 | msgstr "Трайбъл"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
|
|---|
| 496 | msgid "Acid Punk"
|
|---|
| 497 | msgstr "Есид пънк"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
|
|---|
| 500 | msgid "Acid Jazz"
|
|---|
| 501 | msgstr "Есид джаз"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
|
|---|
| 504 | msgid "Polka"
|
|---|
| 505 | msgstr "Полка"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
|
|---|
| 508 | msgid "Retro"
|
|---|
| 509 | msgstr "Ретро"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
|
|---|
| 512 | msgid "Musical"
|
|---|
| 513 | msgstr "Мюзикъл"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
|
|---|
| 516 | msgid "Rock & Roll"
|
|---|
| 517 | msgstr "Рокендрол"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
|
|---|
| 520 | msgid "Hard Rock"
|
|---|
| 521 | msgstr "Хард рок"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
|
|---|
| 524 | msgid "Folk"
|
|---|
| 525 | msgstr "Фолк"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
|
|---|
| 528 | msgid "Folk/Rock"
|
|---|
| 529 | msgstr "Фолк/рок"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
|
|---|
| 532 | msgid "National Folk"
|
|---|
| 533 | msgstr "Народна музика"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
|
|---|
| 536 | msgid "Swing"
|
|---|
| 537 | msgstr "Суинг"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
|
|---|
| 540 | msgid "Fast-Fusion"
|
|---|
| 541 | msgstr "Бърз фюжън"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
|
|---|
| 544 | msgid "Bebop"
|
|---|
| 545 | msgstr "Бибоп"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
|
|---|
| 548 | msgid "Latin"
|
|---|
| 549 | msgstr "Латинска"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
|
|---|
| 552 | msgid "Revival"
|
|---|
| 553 | msgstr "Ривайвъл"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
|
|---|
| 556 | msgid "Celtic"
|
|---|
| 557 | msgstr "Келтска"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
|
|---|
| 560 | msgid "Bluegrass"
|
|---|
| 561 | msgstr "Блуграс"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
|
|---|
| 564 | msgid "Avantgarde"
|
|---|
| 565 | msgstr "Авангард"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
|
|---|
| 568 | msgid "Gothic Rock"
|
|---|
| 569 | msgstr "Готик рок"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
|
|---|
| 572 | msgid "Progressive Rock"
|
|---|
| 573 | msgstr "Прогресив рок"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
|
|---|
| 576 | msgid "Psychedelic Rock"
|
|---|
| 577 | msgstr "Сайкъделик рок"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
|
|---|
| 580 | msgid "Symphonic Rock"
|
|---|
| 581 | msgstr "Симфоничен рок"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
|
|---|
| 584 | msgid "Slow Rock"
|
|---|
| 585 | msgstr "Бавен рок"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
|
|---|
| 588 | msgid "Big Band"
|
|---|
| 589 | msgstr "Биг бенд"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
|
|---|
| 592 | msgid "Chorus"
|
|---|
| 593 | msgstr "Хор"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
|
|---|
| 596 | msgid "Easy Listening"
|
|---|
| 597 | msgstr "Лека музика"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
|
|---|
| 600 | msgid "Acoustic"
|
|---|
| 601 | msgstr "Акустична"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
|
|---|
| 604 | msgid "Humour"
|
|---|
| 605 | msgstr "Хумор"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
|
|---|
| 608 | msgid "Speech"
|
|---|
| 609 | msgstr "Реч"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
|
|---|
| 612 | msgid "Chanson"
|
|---|
| 613 | msgstr "Шансон"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
|
|---|
| 616 | msgid "Opera"
|
|---|
| 617 | msgstr "Опера"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
|
|---|
| 620 | msgid "Chamber Music"
|
|---|
| 621 | msgstr "Камерна музика"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
|
|---|
| 624 | msgid "Sonata"
|
|---|
| 625 | msgstr "Соната"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
|
|---|
| 628 | msgid "Symphony"
|
|---|
| 629 | msgstr "Симфония"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
|
|---|
| 632 | msgid "Booty Bass"
|
|---|
| 633 | msgstr "Буути бас"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
|
|---|
| 636 | msgid "Primus"
|
|---|
| 637 | msgstr "Праймъс"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
|
|---|
| 640 | msgid "Porn Groove"
|
|---|
| 641 | msgstr "Порно груув"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
|
|---|
| 644 | msgid "Satire"
|
|---|
| 645 | msgstr "Сатира"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
|
|---|
| 648 | msgid "Slow Jam"
|
|---|
| 649 | msgstr "Бавни импровизации"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
|
|---|
| 652 | msgid "Club"
|
|---|
| 653 | msgstr "Клубна"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
|
|---|
| 656 | msgid "Tango"
|
|---|
| 657 | msgstr "Танго"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
|
|---|
| 660 | msgid "Samba"
|
|---|
| 661 | msgstr "Самба"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
|
|---|
| 664 | msgid "Folklore"
|
|---|
| 665 | msgstr "Фолклор"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
|
|---|
| 668 | msgid "Ballad"
|
|---|
| 669 | msgstr "Балада"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
|
|---|
| 672 | msgid "Power Ballad"
|
|---|
| 673 | msgstr "Енергична балада"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
|
|---|
| 676 | msgid "Rhythmic Soul"
|
|---|
| 677 | msgstr "Ритмичен соул"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
|
|---|
| 680 | msgid "Freestyle"
|
|---|
| 681 | msgstr "Импровизации"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
|
|---|
| 684 | msgid "Duet"
|
|---|
| 685 | msgstr "Дует"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
|
|---|
| 688 | msgid "Punk Rock"
|
|---|
| 689 | msgstr "Пънк рок"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
|
|---|
| 692 | msgid "Drum Solo"
|
|---|
| 693 | msgstr "Барабанно соло"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
|
|---|
| 696 | msgid "A Cappella"
|
|---|
| 697 | msgstr "А капела"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
|
|---|
| 700 | msgid "Euro-House"
|
|---|
| 701 | msgstr "Еврохаус"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
|
|---|
| 704 | msgid "Dance Hall"
|
|---|
| 705 | msgstr "Танцувална зала"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
|
|---|
| 708 | msgid "Goa"
|
|---|
| 709 | msgstr "Гоа"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
|
|---|
| 712 | msgid "Drum & Bass"
|
|---|
| 713 | msgstr "Дръм & бейс"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
|
|---|
| 716 | msgid "Club-House"
|
|---|
| 717 | msgstr "Клуб хаус"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
|
|---|
| 720 | msgid "Hardcore"
|
|---|
| 721 | msgstr "Хардкор"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
|
|---|
| 724 | msgid "Terror"
|
|---|
| 725 | msgstr "Терър"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
|
|---|
| 728 | msgid "Indie"
|
|---|
| 729 | msgstr "Инди"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
|
|---|
| 732 | msgid "BritPop"
|
|---|
| 733 | msgstr "Брит поп"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
|
|---|
| 736 | msgid "Negerpunk"
|
|---|
| 737 | msgstr "Нигапънк"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
|
|---|
| 740 | msgid "Polsk Punk"
|
|---|
| 741 | msgstr "Полск пънк"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
|
|---|
| 744 | msgid "Beat"
|
|---|
| 745 | msgstr "Ритъм"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
|
|---|
| 748 | msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|---|
| 749 | msgstr "Християнски гангста рап"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
|
|---|
| 752 | msgid "Heavy Metal"
|
|---|
| 753 | msgstr "Хеви метъл"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
|
|---|
| 756 | msgid "Black Metal"
|
|---|
| 757 | msgstr "Блек метъл"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
|
|---|
| 760 | msgid "Crossover"
|
|---|
| 761 | msgstr "Кросоувър"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
|
|---|
| 764 | msgid "Contemporary Christian"
|
|---|
| 765 | msgstr "Съвременна християнска"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
|
|---|
| 768 | msgid "Christian Rock"
|
|---|
| 769 | msgstr "Християнски рок"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
|
|---|
| 772 | msgid "Merengue"
|
|---|
| 773 | msgstr "Меренге"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
|
|---|
| 776 | msgid "Salsa"
|
|---|
| 777 | msgstr "Салса"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
|
|---|
| 780 | msgid "Thrash Metal"
|
|---|
| 781 | msgstr "Траш метъл"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
|
|---|
| 784 | msgid "Anime"
|
|---|
| 785 | msgstr "Аниме"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
|
|---|
| 788 | msgid "JPop"
|
|---|
| 789 | msgstr "Джей поп"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
|
|---|
| 792 | msgid "Synthpop"
|
|---|
| 793 | msgstr "Синтпоп"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
|
|---|
| 796 | msgid "Nu-Metal"
|
|---|
| 797 | msgstr "Неометъл"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
|
|---|
| 800 | msgid "Art Rock"
|
|---|
| 801 | msgstr "Арт рок"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603
|
|---|
| 804 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760
|
|---|
| 805 | #: ../gnome-cd/display.c:89
|
|---|
| 806 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 807 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604
|
|---|
| 810 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764
|
|---|
| 811 | #: ../gnome-cd/display.c:90
|
|---|
| 812 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 813 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
|
|---|
| 816 | #, c-format
|
|---|
| 817 | msgid "Editing Disc ID: %s"
|
|---|
| 818 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
|
|---|
| 821 | msgid "Hide advanced disc options"
|
|---|
| 822 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
|
|---|
| 825 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
|
|---|
| 826 | msgid "Show advanced disc options"
|
|---|
| 827 | msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
|
|---|
| 830 | msgid "Hide advanced track options"
|
|---|
| 831 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #. More advanced options
|
|---|
| 834 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
|
|---|
| 835 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
|
|---|
| 836 | msgid "Show advanced track options"
|
|---|
| 837 | msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #. Info label
|
|---|
| 840 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
|
|---|
| 841 | msgid "Editing Disc ID: "
|
|---|
| 842 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
|
|---|
| 845 | msgid "_Artist:"
|
|---|
| 846 | msgstr "_Изпълнител:"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
|
|---|
| 849 | msgid "Disc _Title:"
|
|---|
| 850 | msgstr "З_аглавие:"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
|
|---|
| 853 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
|
|---|
| 854 | msgid "_Disc comments:"
|
|---|
| 855 | msgstr "Коментар за _диск:"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #. Genre
|
|---|
| 858 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
|
|---|
| 859 | msgid "_Genre:"
|
|---|
| 860 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #. Year
|
|---|
| 863 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
|
|---|
| 864 | msgid "_Year:"
|
|---|
| 865 | msgstr "_Година:"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
|
|---|
| 868 | msgid "Title"
|
|---|
| 869 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
|
|---|
| 872 | msgid "Length"
|
|---|
| 873 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #. Extra data
|
|---|
| 876 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
|
|---|
| 877 | msgid "_Extra track data:"
|
|---|
| 878 | msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
|
|---|
| 881 | msgid "CDDB Track Editor"
|
|---|
| 882 | msgstr "Редактор на песни към CDDB"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
|
|---|
| 885 | #, c-format
|
|---|
| 886 | msgid ""
|
|---|
| 887 | "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
|
|---|
| 888 | "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
|
|---|
| 889 | msgstr ""
|
|---|
| 890 | "Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
|
|---|
| 891 | "Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
|
|---|
| 894 | msgid "CD Display"
|
|---|
| 895 | msgstr "Дисплей на CD"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
|
|---|
| 898 | msgid ""
|
|---|
| 899 | "Displays information about the currently playing album, artist and time "
|
|---|
| 900 | "elapsed"
|
|---|
| 901 | msgstr ""
|
|---|
| 902 | "Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
|
|---|
| 903 | "изтеклото време"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
|
|---|
| 906 | msgid "Time Line"
|
|---|
| 907 | msgstr "Времева линия"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
|
|---|
| 910 | msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
|
|---|
| 911 | msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
|
|---|
| 914 | msgid "Info Line"
|
|---|
| 915 | msgstr "Информационна лента"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
|
|---|
| 918 | msgid "Line for displaying information"
|
|---|
| 919 | msgstr "Лента показваща информация"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
|
|---|
| 922 | msgid "Artist Line"
|
|---|
| 923 | msgstr "Лента за изпълнител"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
|
|---|
| 926 | msgid "Line for displaying the name of the artist"
|
|---|
| 927 | msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
|
|---|
| 930 | msgid "Album Line"
|
|---|
| 931 | msgstr "Лента за албум"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
|
|---|
| 934 | msgid "Line for displaying the name of the album"
|
|---|
| 935 | msgstr "Лента, показваща името на албума"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189
|
|---|
| 938 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619
|
|---|
| 939 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
|
|---|
| 940 | msgid "Play"
|
|---|
| 941 | msgstr "Слушане"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225
|
|---|
| 944 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339
|
|---|
| 945 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403
|
|---|
| 946 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541
|
|---|
| 947 | msgid "Pause"
|
|---|
| 948 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:602
|
|---|
| 951 | #, c-format
|
|---|
| 952 | msgid ""
|
|---|
| 953 | "Playing %s - %s\n"
|
|---|
| 954 | "%s"
|
|---|
| 955 | msgstr ""
|
|---|
| 956 | "Слушане на %s — %s\n"
|
|---|
| 957 | "%s"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:607
|
|---|
| 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid ""
|
|---|
| 962 | "Playing\n"
|
|---|
| 963 | ": %s"
|
|---|
| 964 | msgstr ""
|
|---|
| 965 | "Слушане:\n"
|
|---|
| 966 | "%s"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:631
|
|---|
| 969 | msgid "Paused"
|
|---|
| 970 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684
|
|---|
| 973 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128
|
|---|
| 974 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
|
|---|
| 975 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553
|
|---|
| 976 | msgid "CD Player"
|
|---|
| 977 | msgstr "Слушане на CD"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:708
|
|---|
| 980 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 981 | msgstr "Спряно"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:714
|
|---|
| 984 | msgid "Disc error"
|
|---|
| 985 | msgstr "Повреден диск"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826
|
|---|
| 988 | msgid "No disc"
|
|---|
| 989 | msgstr "Няма диск"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:824
|
|---|
| 992 | msgid "Empty disc"
|
|---|
| 993 | msgstr "Празен диск"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:854
|
|---|
| 996 | msgid "Drive open"
|
|---|
| 997 | msgstr "Устройството е отворено"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:880
|
|---|
| 1000 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 1001 | msgstr "CD с данни"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909
|
|---|
| 1004 | msgid "No Cdrom"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Няма CD в устройството"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:922
|
|---|
| 1008 | msgid "Drive Error"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:944
|
|---|
| 1012 | msgid "A CD player for GNOME"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Програма за музикални CD-та за GNOME"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1123
|
|---|
| 1016 | msgid "Contents in the CDDB have changed"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1124
|
|---|
| 1020 | msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
|
|---|
| 1021 | msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1125
|
|---|
| 1024 | msgid "Do you wish to continue?"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Искате ли да продължите?"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #. Set the tooltip
|
|---|
| 1028 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518
|
|---|
| 1029 | #, c-format
|
|---|
| 1030 | msgid "Volume %d%%"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Сила на звука %d %%"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:382
|
|---|
| 1034 | #, c-format
|
|---|
| 1035 | msgid "You do not seem to have permission to access %s."
|
|---|
| 1036 | msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:388
|
|---|
| 1039 | #, c-format
|
|---|
| 1040 | msgid ""
|
|---|
| 1041 | "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
|
|---|
| 1042 | "a) CD support is not present in your machine\n"
|
|---|
| 1043 | "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
|
|---|
| 1044 | "c) %s is not the CD drive.\n"
|
|---|
| 1045 | msgstr ""
|
|---|
| 1046 | "%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
|
|---|
| 1047 | "• вашата система да не поддържа устройства за CD-та;\n"
|
|---|
| 1048 | "• да нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та;\n"
|
|---|
| 1049 | "• %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260
|
|---|
| 1052 | #, c-format
|
|---|
| 1053 | msgid "%d - Unknown"
|
|---|
| 1054 | msgstr "%d — неизвестно"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360
|
|---|
| 1057 | msgid "_Play / Pause"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Изп./_пауза"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361
|
|---|
| 1061 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 1062 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
|
|---|
| 1065 | msgid "P_revious"
|
|---|
| 1066 | msgstr "_Предишен"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
|
|---|
| 1069 | msgid "_Next"
|
|---|
| 1070 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
|
|---|
| 1073 | msgid "_Eject disc"
|
|---|
| 1074 | msgstr "_Изваждане на диска"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. Help menu
|
|---|
| 1077 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2144
|
|---|
| 1078 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
|
|---|
| 1082 | msgid "_About"
|
|---|
| 1083 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367
|
|---|
| 1086 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1087 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585
|
|---|
| 1090 | msgid ""
|
|---|
| 1091 | "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
|
|---|
| 1092 | "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
|
|---|
| 1093 | "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
|
|---|
| 1094 | msgstr ""
|
|---|
| 1095 | "Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD плеърът\n"
|
|---|
| 1096 | "няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
|
|---|
| 1097 | "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD плеър."
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589
|
|---|
| 1100 | msgid "Set device"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Настройка на устройство"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591
|
|---|
| 1104 | msgid "No CD device"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Няма устройство за CD-та"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644
|
|---|
| 1108 | msgid ""
|
|---|
| 1109 | "The CD player is unable to run correctly.\n"
|
|---|
| 1110 | "\n"
|
|---|
| 1111 | "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
|
|---|
| 1112 | "\n"
|
|---|
| 1113 | "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
|
|---|
| 1114 | "'Quit' to quit the CD player"
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
|
|---|
| 1117 | "\n"
|
|---|
| 1118 | "Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
|
|---|
| 1119 | "\n"
|
|---|
| 1120 | "Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
|
|---|
| 1121 | "на програмата“ за да затворите CD плеър"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648
|
|---|
| 1124 | msgid "_Details"
|
|---|
| 1125 | msgstr "_Детайли"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649
|
|---|
| 1128 | msgid "_Set device"
|
|---|
| 1129 | msgstr "На_стройка на устройство"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651
|
|---|
| 1132 | msgid "Invalid CD device"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723
|
|---|
| 1136 | msgid "Position"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740
|
|---|
| 1140 | msgid "Open preferences"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Отваряне на настройките"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741
|
|---|
| 1144 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749
|
|---|
| 1148 | msgid "Track List"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Списък на песните"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755
|
|---|
| 1152 | msgid "Open track editor"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Отваряне на редактора на песни"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756
|
|---|
| 1156 | msgid "Track editor"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Редактор на песни"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
|
|---|
| 1160 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Изп./пауза"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
|
|---|
| 1164 | msgid "Stop"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
|
|---|
| 1168 | msgid "Previous track"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
|
|---|
| 1172 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798
|
|---|
| 1176 | msgid "Rewind"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806
|
|---|
| 1180 | msgid "Fast forward"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814
|
|---|
| 1184 | msgid "Next track"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
|
|---|
| 1188 | msgid "Eject CD"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Изваждане на CD"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
|
|---|
| 1192 | msgid "Eject"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892
|
|---|
| 1196 | msgid "CD device to use"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Използвано устройство за CD-та"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894
|
|---|
| 1200 | msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Стартиране, само ако няма стартирана програма за слушане на CD"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896
|
|---|
| 1204 | msgid "Play the CD on startup"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Пускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898
|
|---|
| 1208 | msgid "Start iconified in notification area"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #. Stick a message box here?
|
|---|
| 1212 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939
|
|---|
| 1213 | msgid "Cannot create player"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1217 | msgid "Play audio CDs"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Слушане на аудио CD-та"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 1221 | msgid "CD player Volume"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 1225 | msgid "CD player theme"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Тема за CD плеър"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 1229 | msgid "Device path"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Път към устройство"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 1233 | msgid "Display the Remaining time?"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Показване на оставащото време?"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 1237 | msgid "Eject the CD when CD player quits?"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Изваждане на CD-то при спиране на програмата?"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 1241 | msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 1245 | msgid "Play when the CD player starts?"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 1249 | msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 1253 | msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 1257 | msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| 1261 | msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| 1265 | msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301
|
|---|
| 1269 | #, c-format
|
|---|
| 1270 | msgid "Failed to eject CD: %s"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../gnome-cd/preferences.c:81
|
|---|
| 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "%s\n"
|
|---|
| 1277 | "This means that the CD player will not be able to run."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "%s\n"
|
|---|
| 1280 | "Това означава, че CD плеърът няма да работи."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../gnome-cd/preferences.c:82
|
|---|
| 1283 | msgid "Error setting device"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Грешка при установяване на устройство"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../gnome-cd/preferences.c:526
|
|---|
| 1287 | msgid "CD Player Preferences"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Настройки на CD плеър"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../gnome-cd/preferences.c:565
|
|---|
| 1291 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
|
|---|
| 1292 | msgid "_Device:"
|
|---|
| 1293 | msgstr "_Устройство:"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../gnome-cd/preferences.c:579
|
|---|
| 1296 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../gnome-cd/preferences.c:592
|
|---|
| 1300 | msgid "Start _playback when CD Player starts"
|
|---|
| 1301 | msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../gnome-cd/preferences.c:593
|
|---|
| 1304 | msgid "Start playback when CD Player starts"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Пускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../gnome-cd/preferences.c:605
|
|---|
| 1308 | msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
|
|---|
| 1309 | msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../gnome-cd/preferences.c:606
|
|---|
| 1312 | msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../gnome-cd/preferences.c:622
|
|---|
| 1316 | msgid "Themes"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Теми"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../gnome-cd/preferences.c:634
|
|---|
| 1320 | msgid "_Select a theme:"
|
|---|
| 1321 | msgstr "_Избор на тема:"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1324 | msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1328 | msgid "Sound"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
|
|---|
| 1332 | msgid "Show desktop volume control"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Показване на управлението на звука"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
|
|---|
| 1336 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1337 | #: ../gst-mixer/src/window.c:280 ../gst-mixer/src/window.c:281
|
|---|
| 1338 | msgid "Volume Control"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
|
|---|
| 1342 | #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:141
|
|---|
| 1343 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Включване на изчистването на грешки"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
|
|---|
| 1347 | #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:142
|
|---|
| 1348 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Версия на тази програма"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
|
|---|
| 1352 | msgid " - GNOME Volume Control Applet"
|
|---|
| 1353 | msgstr "— аплет на GNOME за силата на звука"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:122
|
|---|
| 1356 | msgid "Waiting for sound system to respond"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Изчакване на отговор от аудио подсистемата"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:140 ../gst-mixer/src/main.c:39
|
|---|
| 1360 | msgid "Startup page"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Начална страница"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154
|
|---|
| 1364 | msgid " - GNOME Volume Control"
|
|---|
| 1365 | msgstr "— сила на звука на GNOME"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:260
|
|---|
| 1368 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1136
|
|---|
| 1369 | msgid "Output"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| 1372 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:264
|
|---|
| 1373 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1060
|
|---|
| 1374 | msgid "Input"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:101
|
|---|
| 1378 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 1379 | msgid "Left"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:106
|
|---|
| 1383 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 1384 | msgid "Right"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:385
|
|---|
| 1388 | msgid "_Balance:"
|
|---|
| 1389 | msgstr "_Баланс:"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:798
|
|---|
| 1392 | msgid "Mute"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:988
|
|---|
| 1396 | msgid "System Sounds"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Системни звуци"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1512
|
|---|
| 1400 | msgid "GNOME Volume Control"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:359
|
|---|
| 1404 | msgid "Peak detect"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Засичане на максимумите"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:978
|
|---|
| 1408 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:863
|
|---|
| 1409 | msgid "Name"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:985
|
|---|
| 1413 | msgid "Device"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1027
|
|---|
| 1417 | msgid "Output volume: "
|
|---|
| 1418 | msgstr "Сила на изхода:"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1040
|
|---|
| 1421 | msgid "Sound Effects"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Аудио ефекти"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1047
|
|---|
| 1425 | msgid "Alert Volume: "
|
|---|
| 1426 | msgstr "Сила на известяването:"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1067
|
|---|
| 1429 | msgid "Input volume: "
|
|---|
| 1430 | msgstr "Сила на входа:"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1087
|
|---|
| 1433 | msgid "Input level:"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Ниво на входа:"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1109
|
|---|
| 1437 | msgid "Choose a device for sound input"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Избор на входно аудио устройство"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1141
|
|---|
| 1441 | msgid "Choose a device for sound output"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1165
|
|---|
| 1445 | msgid "Settings for the selected device:"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Настройки на избраното устройство:"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1176
|
|---|
| 1449 | msgid "Applications"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1180
|
|---|
| 1453 | msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
|---|
| 1454 | msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1283
|
|---|
| 1457 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:728
|
|---|
| 1458 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:740
|
|---|
| 1459 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:752
|
|---|
| 1460 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
|
|---|
| 1461 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
|
|---|
| 1462 | msgid "Sound Preferences"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Настройки на звука"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:213
|
|---|
| 1466 | #, c-format
|
|---|
| 1467 | msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
|
|---|
| 1471 | msgid "_Mute"
|
|---|
| 1472 | msgstr "_Заглушаване"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:245
|
|---|
| 1475 | msgid "_Sound Preferences"
|
|---|
| 1476 | msgstr "_Настройки на звука"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:419
|
|---|
| 1479 | msgid "Muted"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Заглушено"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1483 | msgid "Record sound clips"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Запис на звукови клипове"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1487 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
|
|---|
| 1488 | msgid "Sound Recorder"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Програма за запис на звуци"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
|
|---|
| 1492 | #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
|
|---|
| 1493 | #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
|
|---|
| 1494 | #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
|
|---|
| 1495 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:145 ../grecord/src/gsr-window.c:1732
|
|---|
| 1496 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2679
|
|---|
| 1497 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Без заглавие"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:147 ../grecord/src/gsr-window.c:1734
|
|---|
| 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "Untitled-%d"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Без заглавие — %d"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:194
|
|---|
| 1506 | #, c-format
|
|---|
| 1507 | msgid ""
|
|---|
| 1508 | "Could not create the GStreamer %s element.\n"
|
|---|
| 1509 | "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
|
|---|
| 1510 | "Verify that the installation is correct by running\n"
|
|---|
| 1511 | " gst-inspect-0.10 %s\n"
|
|---|
| 1512 | "and then restart gnome-sound-recorder."
|
|---|
| 1513 | msgstr ""
|
|---|
| 1514 | "Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
|
|---|
| 1515 | "Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
|
|---|
| 1516 | "Проверете инсталацията чрез командата:\n"
|
|---|
| 1517 | " gst-inspect-0.10 %s\n"
|
|---|
| 1518 | "след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:210
|
|---|
| 1521 | msgid ""
|
|---|
| 1522 | "Please verify its settings.\n"
|
|---|
| 1523 | "You may be missing the necessary plug-ins."
|
|---|
| 1524 | msgstr ""
|
|---|
| 1525 | "Проверете дали настройките са правилни.\n"
|
|---|
| 1526 | "Може да ви липсват нужните приставки."
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:295
|
|---|
| 1529 | #, c-format
|
|---|
| 1530 | msgid "%ld minute"
|
|---|
| 1531 | msgid_plural "%ld minutes"
|
|---|
| 1532 | msgstr[0] "%ld минута"
|
|---|
| 1533 | msgstr[1] "%ld минути"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:296
|
|---|
| 1536 | #, c-format
|
|---|
| 1537 | msgid "%ld hour"
|
|---|
| 1538 | msgid_plural "%ld hours"
|
|---|
| 1539 | msgstr[0] "%ld час"
|
|---|
| 1540 | msgstr[1] "%ld часа"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:297
|
|---|
| 1543 | #, c-format
|
|---|
| 1544 | msgid "%ld second"
|
|---|
| 1545 | msgid_plural "%ld seconds"
|
|---|
| 1546 | msgstr[0] "%ld секунда"
|
|---|
| 1547 | msgstr[1] "%ld секунди"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
|
|---|
| 1550 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:304
|
|---|
| 1551 | #, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "%s, %s and %s"
|
|---|
| 1553 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
|
|---|
| 1556 | #. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
|
|---|
| 1557 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318
|
|---|
| 1558 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:329
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "%s and %s"
|
|---|
| 1561 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:372
|
|---|
| 1564 | msgid "Open a File"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:449
|
|---|
| 1568 | #, c-format
|
|---|
| 1569 | msgid ""
|
|---|
| 1570 | "Unable to load file:\n"
|
|---|
| 1571 | "%s"
|
|---|
| 1572 | msgstr ""
|
|---|
| 1573 | "Неуспех при зареждането на файла:\n"
|
|---|
| 1574 | "%s"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1533
|
|---|
| 1577 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1791 ../grecord/src/gsr-window.c:2492
|
|---|
| 1578 | msgid "Ready"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Готов"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #. Add replace button
|
|---|
| 1582 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:648
|
|---|
| 1583 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1584 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:665
|
|---|
| 1587 | #, c-format
|
|---|
| 1588 | msgid ""
|
|---|
| 1589 | "A file named \"%s\" already exists. \n"
|
|---|
| 1590 | "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 1591 | msgstr ""
|
|---|
| 1592 | "Вече съществува файл с име „%s“. \n"
|
|---|
| 1593 | "Искате ли да го замените с този, който се записва?"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:713
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid "Could not save the file \"%s\""
|
|---|
| 1598 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:733
|
|---|
| 1601 | msgid "Save file as"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Запазване на файла като"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:827
|
|---|
| 1605 | #, c-format
|
|---|
| 1606 | msgid "%s is not installed in the path."
|
|---|
| 1607 | msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:836
|
|---|
| 1610 | #, c-format
|
|---|
| 1611 | msgid "There was an error starting %s: %s"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:864
|
|---|
| 1615 | #, c-format
|
|---|
| 1616 | msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:876
|
|---|
| 1620 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1621 | msgstr "Затваряне без _запазване"
|
|---|
| 1622 |
|
|---|
| 1623 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:883
|
|---|
| 1624 | msgid "Question"
|
|---|
| 1625 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 1626 |
|
|---|
| 1627 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:984
|
|---|
| 1628 | #, c-format
|
|---|
| 1629 | msgid "%s (Has not been saved)"
|
|---|
| 1630 | msgstr "%s (не е запазен)"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
|
|---|
| 1633 | #, c-format
|
|---|
| 1634 | msgid "%s (%llu byte)"
|
|---|
| 1635 | msgid_plural "%s (%llu bytes)"
|
|---|
| 1636 | msgstr[0] "%s (%llu байт)"
|
|---|
| 1637 | msgstr[1] "%s (%llu байта)"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| 1639 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1004
|
|---|
| 1640 | msgid "Unknown size"
|
|---|
| 1641 | msgstr "Неизвестен размер"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
|
|---|
| 1644 | #, c-format
|
|---|
| 1645 | msgid "%.1f kHz"
|
|---|
| 1646 | msgstr "%.1f kHz"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1033
|
|---|
| 1649 | #, c-format
|
|---|
| 1650 | msgid "%.0f kb/s"
|
|---|
| 1651 | msgstr "%.0f kb/s"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
|
|---|
| 1654 | #, c-format
|
|---|
| 1655 | msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
|
|---|
| 1656 | msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
|
|---|
| 1659 | msgid "1 (mono)"
|
|---|
| 1660 | msgstr "1 (моно)"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
|
|---|
| 1663 | msgid "2 (stereo)"
|
|---|
| 1664 | msgstr "2 (стерео)"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1081
|
|---|
| 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "%s Information"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Информация за %s "
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 ../grecord/src/gsr-window.c:2404
|
|---|
| 1672 | msgid "File Information"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Информация за файла"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
|
|---|
| 1676 | msgid "Folder:"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Папка:"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
|
|---|
| 1680 | msgid "Filename:"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Име на файл:"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
|
|---|
| 1684 | msgid "File size:"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Размер на файла:"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1141
|
|---|
| 1688 | msgid "Audio Information"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Звукова информация"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1156
|
|---|
| 1692 | msgid "File duration:"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Продължителност на файла"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1162
|
|---|
| 1696 | msgid "Number of channels:"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Брой канали:"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1168
|
|---|
| 1700 | msgid "Sample rate:"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Честота на квантуване:"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1174
|
|---|
| 1704 | msgid "Bit rate:"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Битове за сек.:"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
|
|---|
| 1708 | msgid ""
|
|---|
| 1709 | "A sound recorder for GNOME\n"
|
|---|
| 1710 | " gnome-multimedia@gnome.org"
|
|---|
| 1711 | msgstr ""
|
|---|
| 1712 | "Програма за запис на звуци към GNOME\n"
|
|---|
| 1713 | " gnome-multimedia@gnome.org"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1505
|
|---|
| 1716 | msgid "Playing..."
|
|---|
| 1717 | msgstr "Изпълнява се…"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1637
|
|---|
| 1720 | msgid "GConf audio output"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Аудио изход на GConf"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1646 ../gst-mixer/src/misc.c:60
|
|---|
| 1724 | msgid "Playback"
|
|---|
| 1725 | msgstr "При изпълнение"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1723
|
|---|
| 1728 | msgid "Recording..."
|
|---|
| 1729 | msgstr "Запис…"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1813
|
|---|
| 1732 | msgid "GConf audio recording"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Запис на аудио на GConf"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
|
|---|
| 1736 | msgid ""
|
|---|
| 1737 | "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
|
|---|
| 1738 | "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
|
|---|
| 1739 | msgstr ""
|
|---|
| 1740 | "Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
|
|---|
| 1741 | "„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
|
|---|
| 1744 | msgid "file output"
|
|---|
| 1745 | msgstr "изход към файл"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2012
|
|---|
| 1748 | msgid "level"
|
|---|
| 1749 | msgstr "ниво"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
|
|---|
| 1752 | #, c-format
|
|---|
| 1753 | msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1754 | msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| 1756 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2053
|
|---|
| 1757 | #, c-format
|
|---|
| 1758 | msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1759 | msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
|
|---|
| 1762 | #, c-format
|
|---|
| 1763 | msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1764 | msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #. File menu.
|
|---|
| 1767 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2116
|
|---|
| 1768 | msgid "_File"
|
|---|
| 1769 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
|
|---|
| 1772 | msgid "Create a new sample"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Създаване на нова проба"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2120
|
|---|
| 1776 | msgid "Open a file"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2122
|
|---|
| 1780 | msgid "Save the current file"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Запазване на текущия файл"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2124
|
|---|
| 1784 | msgid "Save the current file with a different name"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
|
|---|
| 1788 | msgid "Open Volu_me Control"
|
|---|
| 1789 | msgstr "С_ила на звука"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
|
|---|
| 1792 | msgid "Open the audio mixer"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
|
|---|
| 1796 | msgid "Show information about the current file"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Информация за текущия файл"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
|
|---|
| 1800 | msgid "Close the current file"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Затваряне на текущия файл"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
|
|---|
| 1804 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #. Control menu
|
|---|
| 1808 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
|
|---|
| 1809 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1810 | msgstr "_Контрол"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
|
|---|
| 1813 | msgid "Record sound"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Записване на звук"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
|
|---|
| 1817 | msgid "Play sound"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Пускане на звук"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
|
|---|
| 1821 | msgid "Stop sound"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Спиране на звука"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
|
|---|
| 1825 | msgid "Contents"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
|
|---|
| 1829 | msgid "Open the manual"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
|
|---|
| 1833 | msgid "About this application"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2270
|
|---|
| 1837 | msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
|
|---|
| 1838 | msgstr ""
|
|---|
| 1839 | "Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
|
|---|
| 1840 | "неправилно."
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2293
|
|---|
| 1843 | msgid "Open"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2295
|
|---|
| 1847 | msgid "Save"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2297
|
|---|
| 1851 | msgid "Save As"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Запазване като"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2353
|
|---|
| 1855 | msgid "Record from _input:"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Запис от _вход:"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2371
|
|---|
| 1859 | msgid "_Record as:"
|
|---|
| 1860 | msgstr "_Запис като:"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
|
|---|
| 1863 | msgid "<none>"
|
|---|
| 1864 | msgstr "<без>"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2432
|
|---|
| 1867 | msgid "Length:"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2470
|
|---|
| 1871 | msgid "Level:"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Ниво:"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
|
|---|
| 1875 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2564
|
|---|
| 1876 | #, c-format
|
|---|
| 1877 | msgid "%s - Sound Recorder"
|
|---|
| 1878 | msgstr "%s — запис на звуци"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1881 | msgid "Adjust the volume level"
|
|---|
| 1882 | msgstr "Нагласяване на силата на звука"
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1885 | msgid "Height of the Window"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1889 | msgid "Height of the Window to be displayed"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1893 | msgid "Width of the Window"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1897 | msgid "Width of the Window to be displayed"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../gst-mixer/src/element.c:423
|
|---|
| 1901 | msgid "Sound Theme"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Тема от звуци"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../gst-mixer/src/main.c:82
|
|---|
| 1905 | #, c-format
|
|---|
| 1906 | msgid "Unknown Volume Control %d"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../gst-mixer/src/main.c:159
|
|---|
| 1910 | msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
|
|---|
| 1911 | msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:62
|
|---|
| 1914 | msgid "Recording"
|
|---|
| 1915 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:64
|
|---|
| 1918 | msgid "Switches"
|
|---|
| 1919 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:66
|
|---|
| 1922 | msgid "Options"
|
|---|
| 1923 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #. make window look cute
|
|---|
| 1926 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
|
|---|
| 1927 | msgid "Volume Control Preferences"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Настройване силата на звука"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
|
|---|
| 1931 | msgid "_Select tracks to be visible:"
|
|---|
| 1932 | msgstr "_Избор на видими канали:"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: ../gst-mixer/src/track.c:271
|
|---|
| 1935 | #, c-format
|
|---|
| 1936 | msgid "%s:"
|
|---|
| 1937 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #. mute button
|
|---|
| 1940 | #: ../gst-mixer/src/track.c:310
|
|---|
| 1941 | #, c-format
|
|---|
| 1942 | msgid "Mute/unmute %s"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Загл./вкл. %s"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: ../gst-mixer/src/track.c:325
|
|---|
| 1946 | #, c-format
|
|---|
| 1947 | msgid "Track %s: mute"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Песен %s: заглушено"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #. only the record button here
|
|---|
| 1951 | #: ../gst-mixer/src/track.c:391
|
|---|
| 1952 | #, c-format
|
|---|
| 1953 | msgid "Toggle audio recording from %s"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../gst-mixer/src/track.c:408
|
|---|
| 1957 | #, c-format
|
|---|
| 1958 | msgid "Track %s: audio recording"
|
|---|
| 1959 | msgstr "Песен %s: запис на аудио"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: ../gst-mixer/src/track.c:496
|
|---|
| 1962 | #, c-format
|
|---|
| 1963 | msgid "%s Option Selection"
|
|---|
| 1964 | msgstr "%s: избор на настройка"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:108
|
|---|
| 1967 | #, c-format
|
|---|
| 1968 | msgid "Track %s"
|
|---|
| 1969 | msgstr "Песен %s"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| 1971 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:111
|
|---|
| 1972 | #, c-format
|
|---|
| 1973 | msgid "Channel %d of track %s"
|
|---|
| 1974 | msgstr "Канал %d от песен %s"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| 1976 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:114
|
|---|
| 1977 | #, c-format
|
|---|
| 1978 | msgid "Track %s, channel %d"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Песен %s, канал %d"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:134
|
|---|
| 1982 | #, c-format
|
|---|
| 1983 | msgid "Lock channels for %s together"
|
|---|
| 1984 | msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:152
|
|---|
| 1987 | #, c-format
|
|---|
| 1988 | msgid "Track %s: lock channels together"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| 1991 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:197
|
|---|
| 1992 | msgid "mono"
|
|---|
| 1993 | msgstr "моно"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| 1995 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:199
|
|---|
| 1996 | msgid "left"
|
|---|
| 1997 | msgstr "ляв"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:199
|
|---|
| 2000 | msgid "right"
|
|---|
| 2001 | msgstr "десен"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:202
|
|---|
| 2004 | msgid "front left"
|
|---|
| 2005 | msgstr "преден ляв"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:203
|
|---|
| 2008 | msgid "front right"
|
|---|
| 2009 | msgstr "преден десен"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:204
|
|---|
| 2012 | msgid "rear left"
|
|---|
| 2013 | msgstr "заден ляв"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:205
|
|---|
| 2016 | msgid "rear right"
|
|---|
| 2017 | msgstr "заден десен"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:206
|
|---|
| 2020 | msgid "front center"
|
|---|
| 2021 | msgstr "отпред център"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
|
|---|
| 2024 | #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
|
|---|
| 2025 | #. * this has an established and different translation in your
|
|---|
| 2026 | #. * language, leave it unchanged.
|
|---|
| 2027 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:211
|
|---|
| 2028 | msgid "LFE"
|
|---|
| 2029 | msgstr "LFE"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:212
|
|---|
| 2032 | msgid "side left"
|
|---|
| 2033 | msgstr "страничен ляв"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:213
|
|---|
| 2036 | msgid "side right"
|
|---|
| 2037 | msgstr "страничен десен"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:214
|
|---|
| 2040 | msgid "unknown"
|
|---|
| 2041 | msgstr "неизвестен"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #. Here, we can actually tell people that this
|
|---|
| 2044 | #. * is a slider that will change channel X.
|
|---|
| 2045 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:220
|
|---|
| 2046 | #, c-format
|
|---|
| 2047 | msgid "Volume of %s channel on %s"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Сила на %s канал на %s"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../gst-mixer/src/window.c:144
|
|---|
| 2051 | msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: ../gst-mixer/src/window.c:147
|
|---|
| 2055 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2056 | msgstr ""
|
|---|
| 2057 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 2058 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 2059 | "Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 2060 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 2061 | "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
|
|---|
| 2062 | "Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 2063 | "\n"
|
|---|
| 2064 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2065 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2066 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #. change window title
|
|---|
| 2069 | #: ../gst-mixer/src/window.c:184
|
|---|
| 2070 | #, c-format
|
|---|
| 2071 | msgid "Volume Control: %s"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Сила на звука: %s"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: ../gst-mixer/src/window.c:389
|
|---|
| 2075 | msgid "_Device: "
|
|---|
| 2076 | msgstr "_Устройство: "
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #. set tooltips
|
|---|
| 2079 | #: ../gst-mixer/src/window.c:428
|
|---|
| 2080 | msgid "Control volume on a different device"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Сила на звука на различно устройство"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
|
|---|
| 2084 | msgid "None"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #. Element does not support setting devices
|
|---|
| 2088 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
|
|---|
| 2089 | msgid "Unsupported"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
|
|---|
| 2093 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:839
|
|---|
| 2094 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
|
|---|
| 2095 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
|
|---|
| 2096 | msgid "Default"
|
|---|
| 2097 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:603
|
|---|
| 2100 | msgid "Failure instantiating main window"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:652
|
|---|
| 2104 | msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
|
|---|
| 2105 | msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2108 | msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2112 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
|
|---|
| 2113 | msgid "Multimedia Systems Selector"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Избор на мултимедийни системи"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
|
|---|
| 2117 | msgid "<b>Default Input</b>"
|
|---|
| 2118 | msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
|
|---|
| 2121 | msgid "<b>Default Output</b>"
|
|---|
| 2122 | msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
|
|---|
| 2125 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
|---|
| 2126 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
|
|---|
| 2129 | msgid "Audio"
|
|---|
| 2130 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 2131 |
|
|---|
| 2132 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
|
|---|
| 2133 | msgid "Click Ok to finish."
|
|---|
| 2134 | msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
|
|---|
| 2137 | msgid "D_evice:"
|
|---|
| 2138 | msgstr "У_стройство:"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
|
|---|
| 2141 | msgid "P_ipeline:"
|
|---|
| 2142 | msgstr "_Конвейер:"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
|
|---|
| 2145 | msgid "P_lugin:"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Пр_иставка"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
|
|---|
| 2149 | msgid "Pipeli_ne:"
|
|---|
| 2150 | msgstr "К_онвейер:"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| 2152 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
|
|---|
| 2153 | msgid "Te_st"
|
|---|
| 2154 | msgstr "Про_верка"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| 2156 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
|
|---|
| 2157 | msgid "Testing Pipeline"
|
|---|
| 2158 | msgstr "Проверка на конвейера"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
|
|---|
| 2161 | msgid "Video"
|
|---|
| 2162 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| 2164 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
|
|---|
| 2165 | msgid "_Plugin:"
|
|---|
| 2166 | msgstr "П_риставка"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
|
|---|
| 2169 | msgid "_Test"
|
|---|
| 2170 | msgstr "_Проверка"
|
|---|
| 2171 |
|
|---|
| 2172 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
|
|---|
| 2173 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
|
|---|
| 2174 | msgid "Autodetect"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Автоматично засичане"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
|
|---|
| 2178 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
|
|---|
| 2179 | msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|---|
| 2180 | msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
|
|---|
| 2183 | msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|---|
| 2184 | msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
|
|---|
| 2187 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
|
|---|
| 2188 | msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
|
|---|
| 2189 | msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
|
|---|
| 2190 |
|
|---|
| 2191 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
|
|---|
| 2192 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
|
|---|
| 2193 | msgid "OSS - Open Sound System"
|
|---|
| 2194 | msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
|
|---|
| 2197 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
|
|---|
| 2198 | msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
|
|---|
| 2202 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
|
|---|
| 2203 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
|
|---|
| 2204 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
|
|---|
| 2205 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:618
|
|---|
| 2206 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
|
|---|
| 2207 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
|
|---|
| 2208 | #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
|
|---|
| 2209 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2210 | msgstr "Потребителска"
|
|---|
| 2211 |
|
|---|
| 2212 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
|
|---|
| 2213 | msgid "OpenGL"
|
|---|
| 2214 | msgstr "OpenGL"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
|
|---|
| 2217 | msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
|
|---|
| 2218 | msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
|
|---|
| 2221 | msgid "X Window System (No Xv)"
|
|---|
| 2222 | msgstr "Системата X Window (без Xv)"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
|
|---|
| 2225 | msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
|
|---|
| 2229 | #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
|
|---|
| 2230 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
|
|---|
| 2231 | msgid "Test Sound"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Пробен звук"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
|
|---|
| 2235 | msgid "Silence"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Тишина"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
|
|---|
| 2239 | msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
|
|---|
| 2240 | msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
|
|---|
| 2243 | msgid "QCAM"
|
|---|
| 2244 | msgstr "QCAM"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
|
|---|
| 2247 | msgid "Test Input"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Проба на входа"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
|
|---|
| 2251 | msgid "Video for Linux (v4l)"
|
|---|
| 2252 | msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
|
|---|
| 2255 | msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
|
|---|
| 2259 | #, c-format
|
|---|
| 2260 | msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|---|
| 2261 | msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:123 ../profiles/audio-profiles-edit.c:540
|
|---|
| 2264 | #, c-format
|
|---|
| 2265 | msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|---|
| 2266 | msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:336
|
|---|
| 2269 | #, c-format
|
|---|
| 2270 | msgid "Editing profile \"%s\""
|
|---|
| 2271 | msgstr "Редактиране на профила „%s“"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: ../profiles/audio-profile.c:92
|
|---|
| 2274 | msgid "<no name>"
|
|---|
| 2275 | msgstr "<без име>"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
|
|---|
| 2278 | msgid "<no description>"
|
|---|
| 2279 | msgstr "<без описание>"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: ../profiles/audio-profile.c:208
|
|---|
| 2282 | #, c-format
|
|---|
| 2283 | msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../profiles/audio-profile.c:709
|
|---|
| 2287 | #, c-format
|
|---|
| 2288 | msgid ""
|
|---|
| 2289 | "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
|
|---|
| 2290 | "changes. (%s)\n"
|
|---|
| 2291 | msgstr ""
|
|---|
| 2292 | "Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. (%"
|
|---|
| 2293 | "s)\n"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../profiles/audio-profile.c:912
|
|---|
| 2296 | #, c-format
|
|---|
| 2297 | msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:88
|
|---|
| 2301 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2302 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
|
|---|
| 2305 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:466
|
|---|
| 2306 | #, c-format
|
|---|
| 2307 | msgid "Delete this profile?\n"
|
|---|
| 2308 | msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
|
|---|
| 2309 | msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
|
|---|
| 2310 | msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:485
|
|---|
| 2313 | #, c-format
|
|---|
| 2314 | msgid "Delete profile \"%s\"?"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:507
|
|---|
| 2318 | msgid "Delete Profile"
|
|---|
| 2319 | msgstr "Изтриване на профил"
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:601
|
|---|
| 2322 | msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
|
|---|
| 2323 | msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
|
|---|
| 2324 |
|
|---|
| 2325 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:650
|
|---|
| 2326 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 2327 | msgstr "Про_фили:"
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:834
|
|---|
| 2330 | #, c-format
|
|---|
| 2331 | msgid "You already have a profile called \"%s\""
|
|---|
| 2332 | msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:859
|
|---|
| 2335 | #, c-format
|
|---|
| 2336 | msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
|
|---|
| 2337 | msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../profiles/gmp-util.c:68
|
|---|
| 2340 | #, c-format
|
|---|
| 2341 | msgid ""
|
|---|
| 2342 | "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
|
|---|
| 2343 | "incorrectly, so the dialog can't be displayed."
|
|---|
| 2344 | msgstr ""
|
|---|
| 2345 | "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
|
|---|
| 2346 | "неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
|
|---|
| 2349 | msgid "Edit Audio Profile"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Редактиране на звуковия профил"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
|
|---|
| 2353 | msgid "New Profile"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Нов профил"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
|
|---|
| 2357 | msgid "Profile _description:"
|
|---|
| 2358 | msgstr "_Описание на профила:"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
|
|---|
| 2361 | msgid "_Active?"
|
|---|
| 2362 | msgstr "_Активиране?"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
|
|---|
| 2365 | msgid "_Create"
|
|---|
| 2366 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
|
|---|
| 2369 | msgid "_File extension:"
|
|---|
| 2370 | msgstr "_Разширение на файл:"
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
|
|---|
| 2373 | msgid "_GStreamer pipeline:"
|
|---|
| 2374 | msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
|
|---|
| 2377 | msgid "_Profile name:"
|
|---|
| 2378 | msgstr "_Име на профила:"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 2381 | msgid "A description for the audio profile"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Описание на звуковия профил"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 2385 | msgid ""
|
|---|
| 2386 | "A description of the profile, containing more information and describing "
|
|---|
| 2387 | "when to use this profile."
|
|---|
| 2388 | msgstr ""
|
|---|
| 2389 | "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
|
|---|
| 2390 | "използва този профил."
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 2393 | msgid ""
|
|---|
| 2394 | "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
|
|---|
| 2395 | msgstr ""
|
|---|
| 2396 | "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
|
|---|
| 2397 | "този профил."
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 2400 | msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
|
|---|
| 2401 | msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 2404 | msgid "A short name for the audio profile"
|
|---|
| 2405 | msgstr "Кратко име за звуковия профил"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 2408 | msgid ""
|
|---|
| 2409 | "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
|
|---|
| 2410 | "identifying the profile."
|
|---|
| 2411 | msgstr ""
|
|---|
| 2412 | "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
|
|---|
| 2413 | "да идентифицира профила."
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 2416 | msgid "CD Quality, AAC"
|
|---|
| 2417 | msgstr "Качество на CD — AAC"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 2420 | msgid "CD Quality, Lossless"
|
|---|
| 2421 | msgstr "Качество на CD без загуби"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 2424 | msgid "CD Quality, Lossy"
|
|---|
| 2425 | msgstr "Качество на CD със загуби"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 2428 | msgid "CD Quality, MP2"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Качество на CD — MP2"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| 2432 | msgid "CD Quality, MP3"
|
|---|
| 2433 | msgstr "Качество на CD — MP3"
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| 2436 | msgid ""
|
|---|
| 2437 | "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
|
|---|
| 2438 | "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 2439 | msgstr ""
|
|---|
| 2440 | "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
|
|---|
| 2441 | "подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
|
|---|
| 2444 | msgid "List of profiles"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Списък на профилите"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
|
|---|
| 2448 | msgid "The default file extension for this profile"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
|
|---|
| 2452 | msgid "The partial GStreamer pipeline used"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
|
|---|
| 2456 | msgid ""
|
|---|
| 2457 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
|
|---|
| 2458 | "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
|
|---|
| 2459 | msgstr ""
|
|---|
| 2460 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
|
|---|
| 2461 | "загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
|
|---|
| 2462 | "късно или да правите запис на CD."
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
|
|---|
| 2465 | msgid ""
|
|---|
| 2466 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
|
|---|
| 2467 | "Use this for CD extraction and radio recordings."
|
|---|
| 2468 | msgstr ""
|
|---|
| 2469 | "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
|
|---|
| 2470 | "на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
|
|---|
| 2473 | msgid ""
|
|---|
| 2474 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
|
|---|
| 2475 | "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
|
|---|
| 2476 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 2477 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 2478 | msgstr ""
|
|---|
| 2479 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 2480 | "загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 2481 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 2482 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 2483 | "юрист за съвет."
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
|
|---|
| 2486 | msgid ""
|
|---|
| 2487 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
|
|---|
| 2488 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
|
|---|
| 2489 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 2490 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 2491 | msgstr ""
|
|---|
| 2492 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 2493 | "загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 2494 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 2495 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 2496 | "юрист за съвет."
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
|
|---|
| 2499 | msgid ""
|
|---|
| 2500 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
|
|---|
| 2501 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
|
|---|
| 2502 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 2503 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 2504 | msgstr ""
|
|---|
| 2505 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 2506 | "загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 2507 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 2508 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 2509 | "юрист за съвет."
|
|---|
| 2510 |
|
|---|
| 2511 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
|
|---|
| 2512 | msgid ""
|
|---|
| 2513 | "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 2514 | "and editing speech."
|
|---|
| 2515 | msgstr ""
|
|---|
| 2516 | "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
|
|---|
| 2517 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
|
|---|
| 2520 | msgid ""
|
|---|
| 2521 | "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 2522 | "speech that doesn't need to be edited."
|
|---|
| 2523 | msgstr ""
|
|---|
| 2524 | "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
|
|---|
| 2525 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
|
|---|
| 2526 | "редактирана."
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
|
|---|
| 2529 | msgid "Voice, Lossless"
|
|---|
| 2530 | msgstr "Глас без загуби"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
|
|---|
| 2533 | msgid "Voice, Lossy"
|
|---|
| 2534 | msgstr "Глас със загуби"
|
|---|
| 2535 |
|
|---|
| 2536 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
|
|---|
| 2537 | msgid "Whether or not this profile is to be used"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Дали да се използва този профил или не"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| 2540 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
|
|---|
| 2541 | msgid "Whether or not to use and display this profile."
|
|---|
| 2542 | msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:320
|
|---|
| 2545 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
|
|---|
| 2546 | msgid "No sounds"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Без звуци"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:442
|
|---|
| 2550 | msgid "Built-in"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Вградена"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:731
|
|---|
| 2554 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
|
|---|
| 2555 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
|
|---|
| 2556 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
|
|---|
| 2557 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
|
|---|
| 2558 | msgid "Testing event sound"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Проба на звука за събитие"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:840
|
|---|
| 2562 | msgid "From theme"
|
|---|
| 2563 | msgstr "От тема"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:870
|
|---|
| 2566 | msgid "Type"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1081
|
|---|
| 2570 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
|
|---|
| 2571 | msgid "Sound Theme:"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Тема от звуци:"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1089
|
|---|
| 2575 | msgid "Choose an alert sound:"
|
|---|
| 2576 | msgstr "Избор на звук за известяване:"
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1107
|
|---|
| 2579 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
|
|---|
| 2580 | msgid "Enable window and button sounds"
|
|---|
| 2581 | msgstr "Включване на звуците за прозорци и бутони"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #. Bell
|
|---|
| 2584 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
|
|---|
| 2585 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2586 | msgid "Alert sound"
|
|---|
| 2587 | msgstr "Звук за известяване"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| 2589 | #. Windows and buttons
|
|---|
| 2590 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
|
|---|
| 2591 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2592 | msgid "Windows and Buttons"
|
|---|
| 2593 | msgstr "Прозорци и бутони"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| 2595 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
|
|---|
| 2596 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2597 | msgid "Button clicked"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Натискане на бутон"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
|
|---|
| 2601 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2602 | msgid "Toggle button clicked"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Превключване на бутон"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
|
|---|
| 2606 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2607 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 2608 | msgstr "Максимизиране на прозорец"
|
|---|
| 2609 |
|
|---|
| 2610 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
|
|---|
| 2611 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2612 | msgid "Window unmaximized"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
|
|---|
| 2616 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2617 | msgid "Window minimised"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Минимизиране на прозорец"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #. Desktop
|
|---|
| 2621 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
|
|---|
| 2622 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2623 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
|
|---|
| 2627 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2628 | msgid "Login"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Влизане в системата"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
|
|---|
| 2632 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2633 | msgid "Logout"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Изход от системата"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
|
|---|
| 2637 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2638 | msgid "New e-mail"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Ново е-писмо"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
|
|---|
| 2642 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2643 | msgid "Empty trash"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Изчистване на кошчето"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
|
|---|
| 2647 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2648 | msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
|---|
| 2649 | msgstr "Завършване на продължително действие (изтегляне, запис на диск и т.н.)"
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #. Alerts?
|
|---|
| 2652 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
|
|---|
| 2653 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2654 | msgid "Alerts"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Известявания"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
|
|---|
| 2658 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2659 | msgid "Information or question"
|
|---|
| 2660 | msgstr "Информация или въпрос"
|
|---|
| 2661 |
|
|---|
| 2662 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
|
|---|
| 2663 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2664 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2665 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
|
|---|
| 2668 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2669 | msgid "Error"
|
|---|
| 2670 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
|
|---|
| 2673 | msgctxt "Sound event"
|
|---|
| 2674 | msgid "Battery warning"
|
|---|
| 2675 | msgstr "Предупреждение за батерията"
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| 2677 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
|
|---|
| 2678 | msgid "Select Sound File"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Избор на аудио файл"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
|
|---|
| 2682 | msgid "Sound files"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Аудио файлове"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
|
|---|
| 2686 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
|
|---|
| 2687 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
|
|---|
| 2691 | msgid "Custom..."
|
|---|
| 2692 | msgstr "Потребителски…"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
|
|---|
| 2695 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 2696 | #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 2697 | msgid "Bark"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Лай"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
|
|---|
| 2701 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 2702 | #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 2703 | msgid "Drip"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Ромон"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
|
|---|
| 2707 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 2708 | #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 2709 | msgid "Glass"
|
|---|
| 2710 | msgstr "Стъкло"
|
|---|
| 2711 |
|
|---|
| 2712 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
|
|---|
| 2713 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 2714 | #: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
|
|---|
| 2715 | msgid "Sonar"
|
|---|
| 2716 | msgstr "Сонар"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: ../vu-meter/main.c:102
|
|---|
| 2719 | msgid ""
|
|---|
| 2720 | "Cannot connect to sound daemon.\n"
|
|---|
| 2721 | "Please run 'esd' at a command prompt."
|
|---|
| 2722 | msgstr ""
|
|---|
| 2723 | "Неуспех при свързване със звуковия демон.\n"
|
|---|
| 2724 | "Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: ../vu-meter/main.c:231
|
|---|
| 2727 | msgid "Specify the X position of the meter."
|
|---|
| 2728 | msgstr "Задаване на абсцисата на датчика."
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: ../vu-meter/main.c:232
|
|---|
| 2731 | msgid "X"
|
|---|
| 2732 | msgstr "X"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: ../vu-meter/main.c:234
|
|---|
| 2735 | msgid "Specify the Y position of the meter."
|
|---|
| 2736 | msgstr "Задаване на ординатата на датчика."
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../vu-meter/main.c:235
|
|---|
| 2739 | msgid "Y"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Y"
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #: ../vu-meter/main.c:237
|
|---|
| 2743 | msgid "Connect to the esd server on this host."
|
|---|
| 2744 | msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../vu-meter/main.c:238
|
|---|
| 2747 | msgid "HOST"
|
|---|
| 2748 | msgstr "ХОСТ"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: ../vu-meter/main.c:240
|
|---|
| 2751 | msgid "Open a vertical version of the meter."
|
|---|
| 2752 | msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../vu-meter/main.c:242
|
|---|
| 2755 | msgid "Act as recording level meter."
|
|---|
| 2756 | msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../vu-meter/main.c:258
|
|---|
| 2759 | #, c-format
|
|---|
| 2760 | msgid "Host is %s\n"
|
|---|
| 2761 | msgstr "Хостът е %s\n"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: ../vu-meter/main.c:275
|
|---|
| 2764 | msgid "Recording level"
|
|---|
| 2765 | msgstr "Ново на запис"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: ../vu-meter/main.c:275
|
|---|
| 2768 | msgid "Volume Meter"
|
|---|
| 2769 | msgstr "Датчик на сила"
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2772 | msgid "Monitor the recording input volume"
|
|---|
| 2773 | msgstr "Следене входната сила при запис"
|
|---|
| 2774 |
|
|---|
| 2775 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2776 | msgid "Recording Level Monitor"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Следене на нивото на запис"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2780 | msgid "Monitor the sound output volume"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Следене на изходната сила на звука"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2784 | msgid "Volume Monitor"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Следене на силата на звука"
|
|---|