source: gnome/master/gnome-mines.master.bg.po@ 3633

Last change on this file since 3633 was 3633, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-mines: подаден през vertimus

File size: 13.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2017, 2022.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
11# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-mines gnome-40\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-10-06 21:27+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-10-12 13:57+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8
28msgid "GNOME Mines"
29msgstr "Мѝни на GNOME"
30
31#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Mines.desktop.in:4
32msgid "Clear hidden mines from a minefield"
33msgstr "Почистете мините, скрити в минното поле"
34
35#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:11
36msgid ""
37"GNOME Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the "
38"spaces with mines as quickly as possible to make the board a safer place. "
39"You win the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not "
40"to trigger one, or the game is over!"
41msgstr ""
42"„Мѝни“ е игра-пъзел, в която трябва да откриете скритите мѝни. Отбелязвайте "
43"с флагче местата, където смятате, че има мѝни, възможно най-бързо, за да "
44"направите дъската безопасна. Ще спечелите играта, ако успеете да отбележите "
45"всички мѝни на дъската с флагче. Внимавайте – ако улучите мѝна, играта "
46"приключва!"
47
48#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:17
49msgid ""
50"You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
51"game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
52"that’s better than hitting a mine!"
53msgstr ""
54"Можете да изберете размера на полето в началото на играта. Ако се "
55"затрудните, може да поискате съвет – ако го направите, ще получите "
56"допълнително време като наказание, но това все пак е по-добре, отколкото да "
57"улучите мѝна!"
58
59#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:47
60msgid "The GNOME Project"
61msgstr "Проектът GNOME"
62
63#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18
64#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838
65msgid "Mines"
66msgstr "Мѝни"
67
68#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
69#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12
70msgid "minesweeper;"
71msgstr "мини;мѝни;миночистач;бомби;minesweeper;"
72
73#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:17
74msgid "Small board"
75msgstr "Малка дъска"
76
77#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:21
78msgid "Medium board"
79msgstr "Средна дъска"
80
81#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:25
82msgid "Big board"
83msgstr "Голяма дъска"
84
85#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:5
86msgid "The theme to use"
87msgstr "Тема"
88
89#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:6
90msgid "The title of the tile theme to use."
91msgstr "Име на темата, която да се използва."
92
93#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:10
94msgid "Use the unknown flag"
95msgstr "Използване на флагчета за непознато"
96
97#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:11
98msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
99msgstr ""
100"Задайте да е истина, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
101"неизвестни."
102
103#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15
104msgid "Enable automatic placing of flags"
105msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
106
107#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16
108msgid ""
109"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
110"revealed"
111msgstr ""
112"Задайте да е истина, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
113"когато са отрити достатъчно квадратчета"
114
115#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20
116msgid "Enable animations"
117msgstr "Включване на анимациите"
118
119#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21
120msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
121msgstr ""
122"Темите понякога използват анимации, които може да изключите, като зададете "
123"този ключ да е лъжа"
124
125#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26
126msgid "Number of columns in a custom game"
127msgstr "Брой колони по избор"
128
129#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31
130msgid "Number of rows in a custom game"
131msgstr "Брой редове по избор"
132
133#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35
134msgid "The number of mines in a custom game"
135msgstr "Брой мѝни по избор"
136
137#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40
138msgid "Board size"
139msgstr "Размер на дъската"
140
141#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41
142msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
143msgstr ""
144"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (по избор)"
145
146#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45
147msgid "Width of the window in pixels"
148msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
149
150#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49
151msgid "Height of the window in pixels"
152msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
153
154#: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53
155msgid "true if the window is maximized"
156msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
157
158#: src/help-overlay.ui:12
159msgctxt "shortcut window"
160msgid "Window and game"
161msgstr "Прозорец и игра"
162
163#: src/help-overlay.ui:17
164msgctxt "shortcut window"
165msgid "Start a new game"
166msgstr "Започване на нова игра"
167
168#: src/help-overlay.ui:24
169msgctxt "shortcut window"
170msgid "Restart game with current settings"
171msgstr "Рестартиране на играта с текущите настройки"
172
173#: src/help-overlay.ui:31
174msgctxt "shortcut window"
175msgid "Pause the game"
176msgstr "Пауза"
177
178#: src/help-overlay.ui:38
179msgctxt "shortcut window"
180msgid "Show Help"
181msgstr "Извеждане на помощта"
182
183#: src/help-overlay.ui:45
184msgctxt "shortcut window"
185msgid "Open Menu"
186msgstr "Отваряне на менюто"
187
188#: src/help-overlay.ui:52
189msgctxt "shortcut window"
190msgid "Show Keyboard Shortcuts"
191msgstr "Показване на клавишните комбинации"
192
193#: src/help-overlay.ui:59
194msgctxt "shortcut window"
195msgid "Quit"
196msgstr "Спиране на програмата"
197
198#: src/help-overlay.ui:67
199msgctxt "shortcut window"
200msgid "Game size selection"
201msgstr "Избор на размера на дъската"
202
203#: src/help-overlay.ui:72
204msgctxt "shortcut window"
205msgid "Game size: small"
206msgstr "Размер на дъската: малка"
207
208#: src/help-overlay.ui:79
209msgctxt "shortcut window"
210msgid "Game size: medium"
211msgstr "Размер на дъската: средна"
212
213#: src/help-overlay.ui:86
214msgctxt "shortcut window"
215msgid "Game size: large"
216msgstr "Размер на дъската: голяма"
217
218#: src/help-overlay.ui:93
219msgctxt "shortcut window"
220msgid "Game size: custom"
221msgstr "Размер на дъската: по избор"
222
223#: src/help-overlay.ui:101
224msgctxt "shortcut window"
225msgid "In-game"
226msgstr "По време на игра"
227
228#: src/help-overlay.ui:106 src/help-overlay.ui:113
229msgctxt "shortcut window"
230msgid "Move the keyboard cursor"
231msgstr "Преместване на клавиатурния фокус"
232
233#: src/help-overlay.ui:120
234msgctxt "shortcut window"
235msgid "Reveal field"
236msgstr "Разкриване на полето"
237
238#: src/help-overlay.ui:127
239msgctxt "shortcut window"
240msgid "Toggle field flag state"
241msgstr "Превключване на флагчето"
242
243#: src/interface.ui:114
244msgid "_Width"
245msgstr "_Широчина"
246
247#: src/interface.ui:138
248msgid "_Height"
249msgstr "_Височина"
250
251#: src/interface.ui:162
252msgid "Percent _mines"
253msgstr "П_роцент на мините"
254
255#: src/interface.ui:188
256msgid "_Cancel"
257msgstr "_Отказ"
258
259#: src/interface.ui:205
260msgid "_Play Game"
261msgstr "_Начало"
262
263#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736
264#: src/gnome-mines.vala:785
265msgid "_Pause"
266msgstr "_Пауза"
267
268#: src/interface.ui:364
269msgid "Change _Difficulty"
270msgstr "Промяна на _трудността"
271
272#: src/interface.ui:381
273msgid "_Best Times"
274msgstr "Най-_добри времена"
275
276#: src/interface.ui:398
277msgid "_Play Again"
278msgstr "_Нова игра"
279
280#: src/interface.ui:462
281msgid "Paused"
282msgstr "На пауза"
283
284#: src/gnome-mines.vala:95
285msgid "Print release version and exit"
286msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
287
288#: src/gnome-mines.vala:96
289msgid "Small game"
290msgstr "Малка дъска"
291
292#: src/gnome-mines.vala:97
293msgid "Medium game"
294msgstr "Средна дъска"
295
296#: src/gnome-mines.vala:98
297msgid "Big game"
298msgstr "Голяма дъска"
299
300#: src/gnome-mines.vala:233
301msgid "_Scores"
302msgstr "_Резултати"
303
304#: src/gnome-mines.vala:234
305msgid "A_ppearance"
306msgstr "_Външен вид"
307
308#: src/gnome-mines.vala:237
309msgid "_Use Question Flags"
310msgstr "_Въпросителни флагчета"
311
312#: src/gnome-mines.vala:240
313msgid "_Keyboard Shortcuts"
314msgstr "_Клавишни комбинации"
315
316#: src/gnome-mines.vala:241
317msgid "_Help"
318msgstr "Помо_щ"
319
320#: src/gnome-mines.vala:242
321msgid "_About Mines"
322msgstr "_Относно"
323
324#. Label on the scores dialog
325#: src/gnome-mines.vala:318
326msgid "Minefield:"
327msgstr "Минно поле:"
328
329#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
330#: src/gnome-mines.vala:353
331#, c-format
332msgid "%d × %d, %d mine"
333msgid_plural "%d × %d, %d mines"
334msgstr[0] "%d × %d, %d мина"
335msgstr[1] "%d × %d, %d мѝни"
336
337#: src/gnome-mines.vala:404
338msgid "Custom"
339msgstr "Друго"
340
341#: src/gnome-mines.vala:484
342#, c-format
343msgid "<b>%d</b> mine"
344msgid_plural "<b>%d</b> mines"
345msgstr[0] "<b>%d</b> мина"
346msgstr[1] "<b>%d</b> мѝни"
347
348#: src/gnome-mines.vala:595
349msgid "Do you want to start a new game?"
350msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
351
352#: src/gnome-mines.vala:596
353msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
354msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
355
356#: src/gnome-mines.vala:597
357msgid "Keep Current Game"
358msgstr "Продължаване на текущата игра"
359
360#: src/gnome-mines.vala:598
361msgid "Start New Game"
362msgstr "Започване на нова игра"
363
364#: src/gnome-mines.vala:647
365msgid "St_art Over"
366msgstr "_Начало"
367
368#: src/gnome-mines.vala:734
369msgid "_Resume"
370msgstr "_Продължаване"
371
372#: src/gnome-mines.vala:752
373msgid "Play _Again"
374msgstr "_Нова игра"
375
376#: src/gnome-mines.vala:814
377msgid "Main game:"
378msgstr "Основната игра:"
379
380#: src/gnome-mines.vala:819
381msgid "Score:"
382msgstr "Резултат:"
383
384#: src/gnome-mines.vala:822
385msgid "Resizing and SVG support:"
386msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
387
388#: src/gnome-mines.vala:841
389msgid "Clear explosive mines off the board"
390msgstr "Отбележете къде са мините по дъската"
391
392#: src/gnome-mines.vala:848
393msgid "translator-credits"
394msgstr ""
395"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
396"space.org</a>&gt;\n"
397"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
398"a>&gt;\n"
399"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
400"a>&gt;\n"
401"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
402"a>&gt;\n"
403"\n"
404"\n"
405"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
406"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
407"a> ни.\n"
408"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
409"newticket'>съответния раздел</a>."
410
411#: src/theme-selector-dialog.vala:104
412msgid "Select Theme"
413msgstr "Избор на тема"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.