1 | # Bulgarian translation of gnome-nettool po-file. |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. |
---|
3 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
5 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009. |
---|
7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. |
---|
8 | # |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:15+0300\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2009-08-18 11:15+0300\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../src/callbacks.c:323 |
---|
24 | msgid "translator-credits" |
---|
25 | msgstr "" |
---|
26 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
27 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" |
---|
28 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
29 | "\n" |
---|
30 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
31 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
32 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
33 | |
---|
34 | #. Translators: %s is the name of the copyright holder |
---|
35 | #: ../src/callbacks.c:330 |
---|
36 | #, c-format |
---|
37 | msgid "Copyright © 2003-2008 %s" |
---|
38 | msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s" |
---|
39 | |
---|
40 | #. Dear translator: This is the name of the application |
---|
41 | #: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335 |
---|
42 | #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 |
---|
43 | msgid "Network Tools" |
---|
44 | msgstr "Мрежови инструменти" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../src/callbacks.c:337 |
---|
47 | msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
---|
48 | msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483 |
---|
51 | msgid "Idle" |
---|
52 | msgstr "Бездействие" |
---|
53 | |
---|
54 | #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the |
---|
55 | #. * name of the application |
---|
56 | #: ../src/callbacks.c:455 |
---|
57 | #, c-format |
---|
58 | msgid "%s - Network Tools" |
---|
59 | msgstr "%s — мрежови инструменти" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../src/callbacks.c:479 |
---|
62 | msgid "Unable to open help file" |
---|
63 | msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:1 |
---|
66 | msgid "0" |
---|
67 | msgstr "0" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:3 |
---|
70 | #, no-c-format |
---|
71 | msgid "0%" |
---|
72 | msgstr "0 %" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:4 |
---|
75 | msgid "0.0" |
---|
76 | msgstr "0.0" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:5 |
---|
79 | msgid "<b>IP Information</b>" |
---|
80 | msgstr "<b>Данни за IP</b>" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:6 |
---|
83 | msgid "<b>Interface Information</b>" |
---|
84 | msgstr "<b>Данни за интерфейса</b>" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:7 |
---|
87 | msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
---|
88 | msgstr "<b>Статистика на интерфейса</b>" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:8 |
---|
91 | msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
---|
92 | msgstr "<b>Статистика на закъсненията</b>" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:9 |
---|
95 | msgid "<b>Transmission Statistics</b>" |
---|
96 | msgstr "<b>Статистика на пакетите</b>" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:10 |
---|
99 | msgid "Active Network Services" |
---|
100 | msgstr "Активни мрежови услуги" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:11 |
---|
103 | msgid "Average:" |
---|
104 | msgstr "Средно:" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:12 |
---|
107 | msgid "Beep on ping" |
---|
108 | msgstr "Звук при ping" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:13 |
---|
111 | msgid "Clear _History" |
---|
112 | msgstr "Изчистване на _историята" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:14 |
---|
115 | msgid "Collisions:" |
---|
116 | msgstr "Колизии:" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:15 |
---|
119 | msgid "Copy as text _report" |
---|
120 | msgstr "Копиране като _текст" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:16 |
---|
123 | msgid "Details" |
---|
124 | msgstr "Подробности" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:17 |
---|
127 | msgid "Devices" |
---|
128 | msgstr "Устройства" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:18 |
---|
131 | msgid "Devices - Network Tools" |
---|
132 | msgstr "Устройства — мрежови инструменти" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:19 |
---|
135 | msgid "Display:" |
---|
136 | msgstr "Показване с netstat на:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:20 |
---|
139 | msgid "Domain address" |
---|
140 | msgstr "Адрес на домейна:" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:21 |
---|
143 | msgid "" |
---|
144 | "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www." |
---|
145 | "domain.com or 192.168.2.1" |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Въведете адрес на домейн, чиято данни в базата whois искате да потърсите. " |
---|
148 | "Напр. www.domain.com или 192.168.2.1" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:22 |
---|
151 | msgid "" |
---|
152 | "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " |
---|
153 | "or 192.168.2.1" |
---|
154 | msgstr "" |
---|
155 | "Въведете мрежовия адрес за проверката на потребител чрез finger. Напр. www." |
---|
156 | "domain.com или 192.168.2.1" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:23 |
---|
159 | msgid "" |
---|
160 | "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " |
---|
161 | "192.168.2.1" |
---|
162 | msgstr "" |
---|
163 | "Въведете мрежовия адрес, който да се потърси. Напр. www.domain.com или " |
---|
164 | "192.168.2.1" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:24 |
---|
167 | msgid "" |
---|
168 | "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
169 | msgstr "" |
---|
170 | "Въведете мрежовия адрес, който да се запита чрез ping. Напр. www.domain.com " |
---|
171 | "или 192.168.2.1" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:25 |
---|
174 | msgid "" |
---|
175 | "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain." |
---|
176 | "com or 192.168.2.1" |
---|
177 | msgstr "" |
---|
178 | "Въведете мрежовия адрес, чиито портове да с сканират. Напр. www.domain.com " |
---|
179 | "или 192.168.2.1" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:26 |
---|
182 | msgid "" |
---|
183 | "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " |
---|
184 | "or 192.168.2.1" |
---|
185 | msgstr "" |
---|
186 | "Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain." |
---|
187 | "com или 192.168.2.1" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:27 |
---|
190 | msgid "Enter the user to finger" |
---|
191 | msgstr "Въведете потребител, който да се провери" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814 |
---|
194 | msgid "Finger" |
---|
195 | msgstr "Проверка на потребител" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:29 |
---|
198 | msgid "Finger output" |
---|
199 | msgstr "Изход от проверка на потребител" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:30 |
---|
202 | msgid "Hardware address:" |
---|
203 | msgstr "Хардуерен адрес:" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:31 |
---|
206 | msgid "Host" |
---|
207 | msgstr "Хост" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:32 |
---|
210 | msgid "Link speed:" |
---|
211 | msgstr "Скорост на връзката:" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734 |
---|
214 | msgid "Lookup" |
---|
215 | msgstr "Търсене" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:34 |
---|
218 | msgid "Lookup output" |
---|
219 | msgstr "Изход от търсенето" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:35 |
---|
222 | msgid "MTU:" |
---|
223 | msgstr "МксмРмрПкт (MTU):" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:36 |
---|
226 | msgid "Maximum:" |
---|
227 | msgstr "Най-много:" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:37 |
---|
230 | msgid "Minimum:" |
---|
231 | msgstr "Най-малко:" |
---|
232 | |
---|
233 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:38 |
---|
234 | msgid "Multicast Information" |
---|
235 | msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:39 |
---|
238 | msgid "Multicast:" |
---|
239 | msgstr "Разпръскване:" |
---|
240 | |
---|
241 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446 |
---|
242 | msgid "Netstat" |
---|
243 | msgstr "Мрежови връзки" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:41 |
---|
246 | msgid "Netstat output" |
---|
247 | msgstr "Изход от мрежовите връзки" |
---|
248 | |
---|
249 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:42 |
---|
250 | msgid "Network address" |
---|
251 | msgstr "Мрежови адрес" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:43 |
---|
254 | msgid "Not Available" |
---|
255 | msgstr "Не е налично" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:44 |
---|
258 | msgid "Only" |
---|
259 | msgstr "Само" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:45 |
---|
262 | msgid "Output for finger" |
---|
263 | msgstr "Изход от проверката на потребител" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:46 |
---|
266 | msgid "Output for lookup" |
---|
267 | msgstr "Изход от търсенето" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:47 |
---|
270 | msgid "Output for net stat" |
---|
271 | msgstr "Изход от мрежовите връзки" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:48 |
---|
274 | msgid "Output for port scan" |
---|
275 | msgstr "Изход от сканирането на портове" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:49 |
---|
278 | msgid "Output for traceroute" |
---|
279 | msgstr "Изход от проследяването" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:50 |
---|
282 | msgid "Output for whois" |
---|
283 | msgstr "Изход от данните за домейна" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:51 |
---|
286 | msgid "Packets received:" |
---|
287 | msgstr "Получени пакети:" |
---|
288 | |
---|
289 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:52 |
---|
290 | msgid "Packets transmitted:" |
---|
291 | msgstr "Изпратени пакети:" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290 |
---|
294 | msgid "Ping" |
---|
295 | msgstr "Запитване" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:54 |
---|
298 | msgid "Port Scan" |
---|
299 | msgstr "Сканиране на портове" |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:55 |
---|
302 | msgid "Port scan output" |
---|
303 | msgstr "Изход от сканирането на портове" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:56 |
---|
306 | msgid "Received bytes:" |
---|
307 | msgstr "Получени байтове:" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:57 |
---|
310 | msgid "Received packets:" |
---|
311 | msgstr "Получени пакети:" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:58 |
---|
314 | msgid "Reception errors:" |
---|
315 | msgstr "Грешки при получаване:" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:59 |
---|
318 | msgid "Routing Table Information" |
---|
319 | msgstr "Таблица на пътищата" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619 |
---|
322 | msgid "Scan" |
---|
323 | msgstr "Сканиране" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:61 |
---|
326 | msgid "Send:" |
---|
327 | msgstr "Изпращане:" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:62 |
---|
330 | msgid "State:" |
---|
331 | msgstr "Състояние:" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:63 |
---|
334 | msgid "Successful packets:" |
---|
335 | msgstr "Успешни пакети:" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375 |
---|
338 | msgid "Trace" |
---|
339 | msgstr "Проследяване" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:65 |
---|
342 | msgid "Traceroute" |
---|
343 | msgstr "Проследяване" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:66 |
---|
346 | msgid "Traceroute output" |
---|
347 | msgstr "Изход от проследяването" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:67 |
---|
350 | msgid "Transmission errors:" |
---|
351 | msgstr "Грешки при изпращане:" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:68 |
---|
354 | msgid "Transmitted bytes:" |
---|
355 | msgstr "Изпратени байтове:" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:69 |
---|
358 | msgid "Transmitted packets:" |
---|
359 | msgstr "Изпратени пакети:" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:70 |
---|
362 | msgid "Unlimited requests" |
---|
363 | msgstr "Неограничен брой запитвания" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:71 |
---|
366 | msgid "User" |
---|
367 | msgstr "Потребител" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:72 |
---|
370 | msgid "User name" |
---|
371 | msgstr "Потребителско име" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920 |
---|
374 | msgid "Whois" |
---|
375 | msgstr "Данни за домейн" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:74 |
---|
378 | msgid "Whois output" |
---|
379 | msgstr "Изход от данните за домейн" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:75 |
---|
382 | msgid "_Configure" |
---|
383 | msgstr "_Настройки" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:76 |
---|
386 | msgid "_Domain address:" |
---|
387 | msgstr "_Адрес на домейна:" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:77 |
---|
390 | msgid "_Edit" |
---|
391 | msgstr "_Редактиране" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:78 |
---|
394 | msgid "_Help" |
---|
395 | msgstr "Помо_щ" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:79 |
---|
398 | msgid "_Information type:" |
---|
399 | msgstr "_Вид данни:" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:80 |
---|
402 | msgid "_Network address:" |
---|
403 | msgstr "_Мрежов адрес:" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:81 |
---|
406 | msgid "_Network device:" |
---|
407 | msgstr "_Мрежово устройство:" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:82 |
---|
410 | msgid "_Tool" |
---|
411 | msgstr "_Инструменти" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:83 |
---|
414 | msgid "_Username:" |
---|
415 | msgstr "_Потребителско име:" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:84 |
---|
418 | msgid "ms" |
---|
419 | msgstr "ms" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../src/gnome-nettool.ui.h:85 |
---|
422 | msgid "requests" |
---|
423 | msgstr "запитвания" |
---|
424 | |
---|
425 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf |
---|
426 | #: ../src/info.c:60 |
---|
427 | msgid "Other type" |
---|
428 | msgstr "Друг вид" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../src/info.c:61 |
---|
431 | msgid "Ethernet Interface" |
---|
432 | msgstr "Етернет интерфейс" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../src/info.c:62 |
---|
435 | msgid "Wireless Interface" |
---|
436 | msgstr "Безжичен интерфейс" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../src/info.c:63 |
---|
439 | msgid "Modem Interface" |
---|
440 | msgstr "Модемен интерфейс" |
---|
441 | |
---|
442 | #: ../src/info.c:64 |
---|
443 | msgid "Parallel Line Interface" |
---|
444 | msgstr "Паралелен интерфейс" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../src/info.c:65 |
---|
447 | msgid "Infrared Interface" |
---|
448 | msgstr "Инфрачервен интерфейс" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../src/info.c:66 |
---|
451 | msgid "Loopback Interface" |
---|
452 | msgstr "Локален интерфейс" |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../src/info.c:67 |
---|
455 | msgid "Unknown Interface" |
---|
456 | msgstr "Непознат интерфейс" |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../src/info.c:165 |
---|
459 | msgid "Network Devices Not Found" |
---|
460 | msgstr "Не са открити мрежови устройства" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395 |
---|
463 | msgid "Unknown" |
---|
464 | msgstr "Непознат" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../src/info.c:466 |
---|
467 | msgid "Active" |
---|
468 | msgstr "Активно" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../src/info.c:468 |
---|
471 | msgid "Inactive" |
---|
472 | msgstr "Неактивно" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../src/info.c:473 |
---|
475 | msgid "Loopback" |
---|
476 | msgstr "Локален" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../src/info.c:482 |
---|
479 | msgid "Enabled" |
---|
480 | msgstr "Включено" |
---|
481 | |
---|
482 | #: ../src/info.c:484 |
---|
483 | msgid "Disabled" |
---|
484 | msgstr "Изключено" |
---|
485 | |
---|
486 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
487 | #: ../src/info.c:573 |
---|
488 | #, c-format |
---|
489 | msgid "Network device:\t%s\n" |
---|
490 | msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../src/info.c:574 |
---|
493 | #, c-format |
---|
494 | msgid "Hardware address:\t%s\n" |
---|
495 | msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../src/info.c:575 |
---|
498 | #, c-format |
---|
499 | msgid "Multicast:\t%s\n" |
---|
500 | msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../src/info.c:576 |
---|
503 | #, c-format |
---|
504 | msgid "MTU:\t%s\n" |
---|
505 | msgstr "MTU:\t%s\n" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../src/info.c:577 |
---|
508 | #, c-format |
---|
509 | msgid "Link speed:\t%s\n" |
---|
510 | msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../src/info.c:578 |
---|
513 | #, c-format |
---|
514 | msgid "State:\t%s\n" |
---|
515 | msgstr "Състояние:\t%s\n" |
---|
516 | |
---|
517 | #: ../src/info.c:580 |
---|
518 | #, c-format |
---|
519 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
---|
520 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../src/info.c:581 |
---|
523 | #, c-format |
---|
524 | msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
---|
525 | msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/info.c:582 |
---|
528 | #, c-format |
---|
529 | msgid "Received packets:\t%s\n" |
---|
530 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../src/info.c:583 |
---|
533 | #, c-format |
---|
534 | msgid "Reception errors:\t%s\n" |
---|
535 | msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n" |
---|
536 | |
---|
537 | #: ../src/info.c:584 |
---|
538 | #, c-format |
---|
539 | msgid "Collisions:\t%s\n" |
---|
540 | msgstr "Колизии:\t%s\n" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../src/info.h:27 |
---|
543 | msgid "not available" |
---|
544 | msgstr "не е налично" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../src/lookup.c:80 |
---|
547 | #, c-format |
---|
548 | msgid "Looking up %s" |
---|
549 | msgstr "Търсене на %s" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/lookup.c:274 |
---|
552 | msgid "Name" |
---|
553 | msgstr "Име" |
---|
554 | |
---|
555 | #. Time To Live of a hostname in a name server |
---|
556 | #: ../src/lookup.c:283 |
---|
557 | msgid "TTL" |
---|
558 | msgstr "Време за живот" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../src/lookup.c:292 |
---|
561 | msgid "Address Type" |
---|
562 | msgstr "Вид на адреса" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../src/lookup.c:302 |
---|
565 | msgid "Record Type" |
---|
566 | msgstr "Вид на записа" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../src/lookup.c:311 |
---|
569 | msgid "Address" |
---|
570 | msgstr "Адрес" |
---|
571 | |
---|
572 | #. The lookup output in text format: |
---|
573 | #. Source of query (hostname/ip address), |
---|
574 | #. Time To Live (TTL), Address Type, |
---|
575 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), |
---|
576 | #. Resolution (results of the query) |
---|
577 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
578 | #: ../src/lookup.c:339 |
---|
579 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
---|
580 | msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n" |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../src/main.c:82 |
---|
583 | msgid "Load information for a network device" |
---|
584 | msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство" |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../src/main.c:83 |
---|
587 | msgid "DEVICE" |
---|
588 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
---|
589 | |
---|
590 | #: ../src/main.c:86 |
---|
591 | msgid "Send a ping to a network address" |
---|
592 | msgstr "Проверка активността на мрежови адрес" |
---|
593 | |
---|
594 | #: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 |
---|
595 | msgid "HOST" |
---|
596 | msgstr "ХОСТ" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../src/main.c:90 |
---|
599 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | "Вид данни за получаване. Възможните стойности са:\n" |
---|
602 | " route, active, multicast." |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/main.c:91 |
---|
605 | msgid "COMMAND" |
---|
606 | msgstr "КОМАНДА" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/main.c:94 |
---|
609 | msgid "Trace a route to a network address" |
---|
610 | msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/main.c:98 |
---|
613 | msgid "Port scan a network address" |
---|
614 | msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../src/main.c:102 |
---|
617 | msgid "Look up a network address" |
---|
618 | msgstr "Търсене на мрежови адрес" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/main.c:106 |
---|
621 | msgid "Finger command to run" |
---|
622 | msgstr "Команда за откриване на потребител" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/main.c:107 |
---|
625 | msgid "USER" |
---|
626 | msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/main.c:110 |
---|
629 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
---|
630 | msgstr "" |
---|
631 | "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни\n" |
---|
632 | " за домейна" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../src/main.c:111 |
---|
635 | msgid "DOMAIN" |
---|
636 | msgstr "ДОМЕЙН" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../src/main.c:130 |
---|
639 | #, c-format |
---|
640 | msgid "" |
---|
641 | "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " |
---|
642 | "installed" |
---|
643 | msgstr "" |
---|
644 | "Файлът %s не съществува. Проверете дали gnome-nettool е инсталиран правилно." |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443 |
---|
647 | msgid "Protocol" |
---|
648 | msgstr "Протокол" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../src/main.c:489 |
---|
651 | msgid "IP Address" |
---|
652 | msgstr "Адрес на IP" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../src/main.c:496 |
---|
655 | msgid "Netmask / Prefix" |
---|
656 | msgstr "Мрежова маска/префикс" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../src/main.c:503 |
---|
659 | msgid "Broadcast" |
---|
660 | msgstr "Адрес за оповестяване" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../src/main.c:510 |
---|
663 | msgid "Scope" |
---|
664 | msgstr "Обхват" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../src/main.c:669 |
---|
667 | msgid "Default Information" |
---|
668 | msgstr "Стандартна информация" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../src/main.c:670 |
---|
671 | msgid "Internet Address" |
---|
672 | msgstr "Интернет адрес" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../src/main.c:671 |
---|
675 | msgid "Canonical Name" |
---|
676 | msgstr "Канонично име" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../src/main.c:672 |
---|
679 | msgid "CPU / OS Type" |
---|
680 | msgstr "Вид процесор/ОС" |
---|
681 | |
---|
682 | #. When asking for MX record in DNS context |
---|
683 | #: ../src/main.c:674 |
---|
684 | msgid "Mailbox Exchange" |
---|
685 | msgstr "Запис „MX“" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../src/main.c:675 |
---|
688 | msgid "Mailbox Information" |
---|
689 | msgstr "Информация за пощенска кутия" |
---|
690 | |
---|
691 | #. When asking for NS record in DNS context |
---|
692 | #: ../src/main.c:677 |
---|
693 | msgid "Name Server" |
---|
694 | msgstr "Запис „NS“" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/main.c:678 |
---|
697 | msgid "Host name for Address" |
---|
698 | msgstr "Хост за адрес" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../src/main.c:679 |
---|
701 | msgid "Start-of-authority" |
---|
702 | msgstr "Запис „SOA“" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../src/main.c:680 |
---|
705 | msgid "Text Information" |
---|
706 | msgstr "Запис „TXT“" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../src/main.c:681 |
---|
709 | msgid "Well Known Services" |
---|
710 | msgstr "Известни услуги" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../src/main.c:682 |
---|
713 | msgid "Any / All Information" |
---|
714 | msgstr "Всякаква информация" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../src/netstat.c:122 |
---|
717 | msgid "Getting routing table" |
---|
718 | msgstr "Получаване на таблицата с пътищата" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../src/netstat.c:137 |
---|
721 | msgid "Getting active Internet connections" |
---|
722 | msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../src/netstat.c:146 |
---|
725 | msgid "Getting group memberships" |
---|
726 | msgstr "Получаване списъка с членове на групи" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../src/netstat.c:450 |
---|
729 | msgid "IP Source" |
---|
730 | msgstr "Източник по IP" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../src/netstat.c:458 |
---|
733 | msgid "Port/Service" |
---|
734 | msgstr "Порт/услуга" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314 |
---|
737 | msgid "State" |
---|
738 | msgstr "Състояние" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../src/netstat.c:609 |
---|
741 | msgid "Destination/Prefix" |
---|
742 | msgstr "Дестинация/префикс" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../src/netstat.c:611 |
---|
745 | msgid "Destination" |
---|
746 | msgstr "Дестинация" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../src/netstat.c:618 |
---|
749 | msgid "Gateway" |
---|
750 | msgstr "Шлюз" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../src/netstat.c:626 |
---|
753 | msgid "Netmask" |
---|
754 | msgstr "Мрежова маска" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741 |
---|
757 | msgid "Interface" |
---|
758 | msgstr "Интерфейс" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../src/netstat.c:748 |
---|
761 | msgid "Member" |
---|
762 | msgstr "Член" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../src/netstat.c:756 |
---|
765 | msgid "Group" |
---|
766 | msgstr "Група" |
---|
767 | |
---|
768 | #. The netstat "Display active network services" output in |
---|
769 | #. text format. |
---|
770 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
771 | #: ../src/netstat.c:798 |
---|
772 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
---|
773 | msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n" |
---|
774 | |
---|
775 | #. The netstat "Display routing" output in text format. |
---|
776 | #. This seems as a route table. |
---|
777 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
778 | #: ../src/netstat.c:804 |
---|
779 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
---|
780 | msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n" |
---|
781 | |
---|
782 | #. The netstat "Multicast information" output in text format. |
---|
783 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
784 | #: ../src/netstat.c:809 |
---|
785 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
---|
786 | msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n" |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../src/nettool.c:199 |
---|
789 | msgid "A network address was not specified" |
---|
790 | msgstr "Не беше указан мрежови адрес" |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209 |
---|
793 | msgid "Please enter a valid network address and try again." |
---|
794 | msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново." |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../src/nettool.c:207 |
---|
797 | #, c-format |
---|
798 | msgid "The address '%s' cannot be found" |
---|
799 | msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен." |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../src/nettool.c:236 |
---|
802 | msgid "A domain address was not specified" |
---|
803 | msgstr "Не беше указан домейн адрес." |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../src/nettool.c:237 |
---|
806 | msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
---|
807 | msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново." |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../src/nettool.c:428 |
---|
810 | msgid "Information not available" |
---|
811 | msgstr "Данните не са налични." |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../src/nettool.c:548 |
---|
814 | msgid "Stop" |
---|
815 | msgstr "Стоп" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../src/nettool.c:554 |
---|
818 | msgid "Run" |
---|
819 | msgstr "Старт" |
---|
820 | |
---|
821 | #. Created up here so we can get the geometry info. |
---|
822 | #: ../src/ping.c:151 |
---|
823 | msgid "Time (ms):" |
---|
824 | msgstr "Време [ms]:" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../src/ping.c:171 |
---|
827 | msgid "Seq. No.:" |
---|
828 | msgstr "Пор. №:" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../src/ping.c:254 |
---|
831 | #, c-format |
---|
832 | msgid "Sending ping requests to %s" |
---|
833 | msgstr "Изпращане на запитвания до %s" |
---|
834 | |
---|
835 | #: ../src/ping.c:569 |
---|
836 | msgid "Bytes" |
---|
837 | msgstr "Байтове" |
---|
838 | |
---|
839 | #: ../src/ping.c:576 |
---|
840 | msgid "Source" |
---|
841 | msgstr "Източник" |
---|
842 | |
---|
843 | #: ../src/ping.c:584 |
---|
844 | msgid "Seq" |
---|
845 | msgstr "Поредност" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../src/ping.c:594 |
---|
848 | msgid "Time" |
---|
849 | msgstr "Време" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../src/ping.c:602 |
---|
852 | msgid "Units" |
---|
853 | msgstr "Единици" |
---|
854 | |
---|
855 | #. The ping output in text format: |
---|
856 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, |
---|
857 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time. |
---|
858 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
859 | #: ../src/ping.c:628 |
---|
860 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
---|
861 | msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n" |
---|
862 | |
---|
863 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
864 | #: ../src/ping.c:643 |
---|
865 | #, c-format |
---|
866 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
---|
867 | msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../src/ping.c:644 |
---|
870 | #, c-format |
---|
871 | msgid "Time average:\t%s ms\n" |
---|
872 | msgstr "Средно време:\t%s ms\n" |
---|
873 | |
---|
874 | #: ../src/ping.c:645 |
---|
875 | #, c-format |
---|
876 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
---|
877 | msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n" |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../src/ping.c:647 |
---|
880 | #, c-format |
---|
881 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
---|
882 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../src/ping.c:649 |
---|
885 | #, c-format |
---|
886 | msgid "Packets received:\t%s\n" |
---|
887 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../src/ping.c:652 |
---|
890 | #, c-format |
---|
891 | msgid "Successful packets:\t%s\n" |
---|
892 | msgstr "Успешни пакети:\t%s\n" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../src/scan.c:94 |
---|
895 | #, c-format |
---|
896 | msgid "Scanning %s for open ports" |
---|
897 | msgstr "Сканиране на %s за отворени портове" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../src/scan.c:169 |
---|
900 | msgid "unknown" |
---|
901 | msgstr "непознат" |
---|
902 | |
---|
903 | #. Translators: "open" is a network status and should be one word. |
---|
904 | #: ../src/scan.c:173 |
---|
905 | msgid "open" |
---|
906 | msgstr "отворен" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../src/scan.c:306 |
---|
909 | msgid "Port" |
---|
910 | msgstr "Порт" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../src/scan.c:322 |
---|
913 | msgid "Service" |
---|
914 | msgstr "Услуга" |
---|
915 | |
---|
916 | #. The portscan output in text format: |
---|
917 | #. Port, State, Service. |
---|
918 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
919 | #: ../src/scan.c:344 |
---|
920 | msgid "Port\tState\tService\n" |
---|
921 | msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n" |
---|
922 | |
---|
923 | #: ../src/traceroute.c:62 |
---|
924 | #, c-format |
---|
925 | msgid "Tracing route to %s" |
---|
926 | msgstr "Проследяване на %s" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../src/traceroute.c:265 |
---|
929 | msgid "Hop" |
---|
930 | msgstr "Скок" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../src/traceroute.c:273 |
---|
933 | msgid "Hostname" |
---|
934 | msgstr "Име на хоста" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../src/traceroute.c:281 |
---|
937 | msgid "IP" |
---|
938 | msgstr "Адрес на IP" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../src/traceroute.c:292 |
---|
941 | msgid "Time 1" |
---|
942 | msgstr "Време 1" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../src/traceroute.c:302 |
---|
945 | msgid "Time 2" |
---|
946 | msgstr "Време 2" |
---|
947 | |
---|
948 | #. The traceroute output in text format: |
---|
949 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), |
---|
950 | #. Round Trip Time 2 (Time2), |
---|
951 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
952 | #: ../src/traceroute.c:328 |
---|
953 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" |
---|
954 | msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\tВреме 2\n" |
---|
955 | |
---|
956 | #: ../src/utils.c:227 |
---|
957 | #, c-format |
---|
958 | msgid "" |
---|
959 | "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " |
---|
960 | "system" |
---|
961 | msgstr "" |
---|
962 | "За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте " |
---|
963 | "инсталирали %s на вашия компютър" |
---|
964 | |
---|
965 | #: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 |
---|
966 | msgid "View information about your network" |
---|
967 | msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви" |
---|
968 | |
---|
969 | #: ../src/finger.c:63 |
---|
970 | #, c-format |
---|
971 | msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
---|
972 | msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“" |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../src/finger.c:67 |
---|
975 | #, c-format |
---|
976 | msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
---|
977 | msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../src/whois.c:58 |
---|
980 | #, c-format |
---|
981 | msgid "Getting the whois information of %s" |
---|
982 | msgstr "Получаване на данните за домейна %s" |
---|