1 | # Bulgarian translation of gnome-nettool po-file. |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. |
---|
3 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
---|
5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
6 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. |
---|
7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012. |
---|
8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. |
---|
9 | # |
---|
10 | # |
---|
11 | msgid "" |
---|
12 | msgstr "" |
---|
13 | "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n" |
---|
14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
15 | "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:48+0200\n" |
---|
16 | "PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:48+0200\n" |
---|
17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
19 | "Language: bg\n" |
---|
20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../src/callbacks.c:332 |
---|
26 | msgid "translator-credits" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
29 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" |
---|
30 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
31 | "\n" |
---|
32 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
33 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
34 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
35 | |
---|
36 | #. Translators: %s is the name of the copyright holder |
---|
37 | #: ../src/callbacks.c:339 |
---|
38 | #, c-format |
---|
39 | msgid "Copyright © 2003-2008 %s" |
---|
40 | msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s" |
---|
41 | |
---|
42 | #. Dear translator: This is the name of the application |
---|
43 | #: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 |
---|
44 | #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 |
---|
45 | msgid "Network Tools" |
---|
46 | msgstr "Мрежови инструменти" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../src/callbacks.c:346 |
---|
49 | msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
---|
50 | msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 |
---|
53 | msgid "Idle" |
---|
54 | msgstr "Бездействие" |
---|
55 | |
---|
56 | #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the |
---|
57 | #. * name of the application |
---|
58 | #: ../src/callbacks.c:463 |
---|
59 | #, c-format |
---|
60 | msgid "%s - Network Tools" |
---|
61 | msgstr "%s — мрежови инструменти" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../src/callbacks.c:487 |
---|
64 | msgid "Unable to open help file" |
---|
65 | msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 |
---|
68 | msgid "View information about your network" |
---|
69 | msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 |
---|
72 | msgid "A list of domains previously used" |
---|
73 | msgstr "Списък с вече ползвани домейни" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 |
---|
76 | msgid "A list of hostnames previously used" |
---|
77 | msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 |
---|
80 | msgid "A list of usernames previously used" |
---|
81 | msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 |
---|
84 | msgid "Historically used domains" |
---|
85 | msgstr "Вече ползвани домейни" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 |
---|
88 | msgid "Historically used hostnames" |
---|
89 | msgstr "Вече ползвани имена на хостове" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 |
---|
92 | msgid "Historically used usernames" |
---|
93 | msgstr "Вече ползвани потребителски имена" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 |
---|
96 | msgid "0" |
---|
97 | msgstr "0" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 |
---|
100 | #, no-c-format |
---|
101 | msgid "0%" |
---|
102 | msgstr "0 %" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 |
---|
105 | msgid "0.0" |
---|
106 | msgstr "0.0" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 |
---|
109 | msgid "<b>IP Information</b>" |
---|
110 | msgstr "<b>Данни за IP</b>" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 |
---|
113 | msgid "<b>Interface Information</b>" |
---|
114 | msgstr "<b>Данни за интерфейса</b>" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 |
---|
117 | msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
---|
118 | msgstr "<b>Статистика на интерфейса</b>" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 |
---|
121 | msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
---|
122 | msgstr "<b>Статистика на закъсненията</b>" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 |
---|
125 | msgid "<b>Transmission Statistics</b>" |
---|
126 | msgstr "<b>Статистика на пакетите</b>" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 |
---|
129 | msgid "Active Network Services" |
---|
130 | msgstr "Активни мрежови услуги" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 |
---|
133 | msgid "Average:" |
---|
134 | msgstr "Средно:" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 |
---|
137 | msgid "Beep on ping" |
---|
138 | msgstr "Звук при ping" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 |
---|
141 | msgid "Clear _History" |
---|
142 | msgstr "Изчистване на _историята" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 |
---|
145 | msgid "Collisions:" |
---|
146 | msgstr "Колизии:" |
---|
147 | |
---|
148 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 |
---|
149 | msgid "Copy as text _report" |
---|
150 | msgstr "Копиране като _текст" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 |
---|
153 | msgid "Details" |
---|
154 | msgstr "Подробности" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 |
---|
157 | msgid "Devices" |
---|
158 | msgstr "Устройства" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 |
---|
161 | msgid "Devices - Network Tools" |
---|
162 | msgstr "Устройства — мрежови инструменти" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 |
---|
165 | msgid "Display:" |
---|
166 | msgstr "Показване с netstat на:" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 |
---|
169 | msgid "Domain address" |
---|
170 | msgstr "Адрес на домейна:" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 |
---|
173 | msgid "" |
---|
174 | "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www." |
---|
175 | "domain.com or 192.168.2.1" |
---|
176 | msgstr "" |
---|
177 | "Въведете адрес на домейн, чиято данни в базата whois искате да потърсите. " |
---|
178 | "Напр. www.domain.com или 192.168.2.1" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 |
---|
181 | msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." |
---|
182 | msgstr "Въведете домейн, който да се потърси. Напр. domain.com." |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 |
---|
185 | msgid "" |
---|
186 | "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " |
---|
187 | "or 192.168.2.1" |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "Въведете мрежовия адрес за проверката на потребител чрез finger. Напр. www." |
---|
190 | "domain.com или 192.168.2.1" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
195 | msgstr "" |
---|
196 | "Въведете мрежовия адрес, който да се запита чрез ping. Напр. www.domain.com " |
---|
197 | "или 192.168.2.1" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 |
---|
200 | msgid "" |
---|
201 | "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain." |
---|
202 | "com or 192.168.2.1" |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | "Въведете мрежовия адрес, чиито портове да с сканират. Напр. www.domain.com " |
---|
205 | "или 192.168.2.1" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 |
---|
208 | msgid "" |
---|
209 | "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " |
---|
210 | "192.168.2.1" |
---|
211 | msgstr "" |
---|
212 | "Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain." |
---|
213 | "com или 192.168.2.1" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 |
---|
216 | msgid "" |
---|
217 | "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " |
---|
218 | "or 192.168.2.1" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | "Въведете мрежовия адрес, който да се проследи чрез trace. Напр. www.domain." |
---|
221 | "com или 192.168.2.1" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 |
---|
224 | msgid "Enter the user to finger" |
---|
225 | msgstr "Въведете потребител, който да се провери" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 ../src/main.c:811 |
---|
228 | msgid "Finger" |
---|
229 | msgstr "Проверка на потребител" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 |
---|
232 | msgid "Finger output" |
---|
233 | msgstr "Изход от проверка на потребител" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 |
---|
236 | msgid "Hardware address:" |
---|
237 | msgstr "Хардуерен адрес:" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 |
---|
240 | msgid "Host" |
---|
241 | msgstr "Хост" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 |
---|
244 | msgid "Link speed:" |
---|
245 | msgstr "Скорост на връзката:" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 ../src/main.c:733 |
---|
248 | msgid "Lookup" |
---|
249 | msgstr "Търсене" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 |
---|
252 | msgid "Lookup output" |
---|
253 | msgstr "Изход от търсенето" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 |
---|
256 | msgid "MTU:" |
---|
257 | msgstr "МксмРмрПкт (MTU):" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 |
---|
260 | msgid "Maximum:" |
---|
261 | msgstr "Най-много:" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 |
---|
264 | msgid "Minimum:" |
---|
265 | msgstr "Най-малко:" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 |
---|
268 | msgid "Multicast Information" |
---|
269 | msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 |
---|
272 | msgid "Multicast:" |
---|
273 | msgstr "Разпръскване:" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 ../src/main.c:444 |
---|
276 | msgid "Netstat" |
---|
277 | msgstr "Мрежови връзки" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 |
---|
280 | msgid "Netstat output" |
---|
281 | msgstr "Изход от мрежовите връзки" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 |
---|
284 | msgid "Network address" |
---|
285 | msgstr "Мрежови адрес" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 |
---|
288 | msgid "Not Available" |
---|
289 | msgstr "Не е налично" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:45 |
---|
292 | msgid "Only" |
---|
293 | msgstr "Само" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 |
---|
296 | msgid "Output for finger" |
---|
297 | msgstr "Изход от проверката на потребител" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 |
---|
300 | msgid "Output for lookup" |
---|
301 | msgstr "Изход от търсенето" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 |
---|
304 | msgid "Output for net stat" |
---|
305 | msgstr "Изход от мрежовите връзки" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 |
---|
308 | msgid "Output for port scan" |
---|
309 | msgstr "Изход от сканирането на портове" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 |
---|
312 | msgid "Output for traceroute" |
---|
313 | msgstr "Изход от проследяването" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 |
---|
316 | msgid "Output for whois" |
---|
317 | msgstr "Изход от данните за домейна" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 |
---|
320 | msgid "Packets received:" |
---|
321 | msgstr "Получени пакети:" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 |
---|
324 | msgid "Packets transmitted:" |
---|
325 | msgstr "Изпратени пакети:" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 ../src/main.c:290 |
---|
328 | msgid "Ping" |
---|
329 | msgstr "Запитване" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 |
---|
332 | msgid "Port Scan" |
---|
333 | msgstr "Сканиране на портове" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 |
---|
336 | msgid "Port scan output" |
---|
337 | msgstr "Изход от сканирането на портове" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 |
---|
340 | msgid "Received bytes:" |
---|
341 | msgstr "Получени байтове:" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 |
---|
344 | msgid "Received packets:" |
---|
345 | msgstr "Получени пакети:" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 |
---|
348 | msgid "Reception errors:" |
---|
349 | msgstr "Грешки при получаване:" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 |
---|
352 | msgid "Routing Table Information" |
---|
353 | msgstr "Таблица на пътищата" |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 ../src/main.c:615 |
---|
356 | msgid "Scan" |
---|
357 | msgstr "Сканиране" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 |
---|
360 | msgid "Send:" |
---|
361 | msgstr "Изпращане:" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 |
---|
364 | msgid "State:" |
---|
365 | msgstr "Състояние:" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 |
---|
368 | msgid "Successful packets:" |
---|
369 | msgstr "Успешни пакети:" |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 ../src/main.c:375 |
---|
372 | msgid "Trace" |
---|
373 | msgstr "Проследяване" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 |
---|
376 | msgid "Traceroute" |
---|
377 | msgstr "Проследяване" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 |
---|
380 | msgid "Traceroute output" |
---|
381 | msgstr "Изход от проследяването" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 |
---|
384 | msgid "Transmission errors:" |
---|
385 | msgstr "Грешки при изпращане:" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 |
---|
388 | msgid "Transmitted bytes:" |
---|
389 | msgstr "Изпратени байтове:" |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 |
---|
392 | msgid "Transmitted packets:" |
---|
393 | msgstr "Изпратени пакети:" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 |
---|
396 | msgid "Unlimited requests" |
---|
397 | msgstr "Неограничен брой запитвания" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 |
---|
400 | msgid "User" |
---|
401 | msgstr "Потребител" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 |
---|
404 | msgid "User name" |
---|
405 | msgstr "Потребителско име" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 ../src/main.c:915 |
---|
408 | msgid "Whois" |
---|
409 | msgstr "Данни за домейн" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 |
---|
412 | msgid "Whois output" |
---|
413 | msgstr "Изход от данните за домейн" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 |
---|
416 | msgid "_Configure" |
---|
417 | msgstr "_Настройки" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 |
---|
420 | msgid "_Contents" |
---|
421 | msgstr "_Ръководство" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 |
---|
424 | msgid "_Domain address:" |
---|
425 | msgstr "_Адрес на домейна:" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 |
---|
428 | msgid "_Edit" |
---|
429 | msgstr "_Редактиране" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 |
---|
432 | msgid "_Help" |
---|
433 | msgstr "Помо_щ" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 |
---|
436 | msgid "_Information type:" |
---|
437 | msgstr "_Вид данни:" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 |
---|
440 | msgid "_Network address:" |
---|
441 | msgstr "_Мрежов адрес:" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 |
---|
444 | msgid "_Network device:" |
---|
445 | msgstr "_Мрежово устройство:" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 |
---|
448 | msgid "_Tool" |
---|
449 | msgstr "_Инструменти" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 |
---|
452 | msgid "_Username:" |
---|
453 | msgstr "_Потребителско име:" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 |
---|
456 | msgid "ms" |
---|
457 | msgstr "ms" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 |
---|
460 | msgid "requests" |
---|
461 | msgstr "запитвания" |
---|
462 | |
---|
463 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf |
---|
464 | #: ../src/info.c:60 |
---|
465 | msgid "Other type" |
---|
466 | msgstr "Друг вид" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../src/info.c:61 |
---|
469 | msgid "Ethernet Interface" |
---|
470 | msgstr "Етернет интерфейс" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../src/info.c:62 |
---|
473 | msgid "Wireless Interface" |
---|
474 | msgstr "Безжичен интерфейс" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../src/info.c:63 |
---|
477 | msgid "Modem Interface" |
---|
478 | msgstr "Модемен интерфейс" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../src/info.c:64 |
---|
481 | msgid "Parallel Line Interface" |
---|
482 | msgstr "Паралелен интерфейс" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../src/info.c:65 |
---|
485 | msgid "Infrared Interface" |
---|
486 | msgstr "Инфрачервен интерфейс" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../src/info.c:66 |
---|
489 | msgid "Loopback Interface" |
---|
490 | msgstr "Локален интерфейс" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../src/info.c:67 |
---|
493 | msgid "Unknown Interface" |
---|
494 | msgstr "Непознат интерфейс" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../src/info.c:165 |
---|
497 | msgid "Network Devices Not Found" |
---|
498 | msgstr "Не са открити мрежови устройства" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 |
---|
501 | msgid "Unknown" |
---|
502 | msgstr "Непознат" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../src/info.c:471 |
---|
505 | msgid "Active" |
---|
506 | msgstr "Активно" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../src/info.c:473 |
---|
509 | msgid "Inactive" |
---|
510 | msgstr "Неактивно" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../src/info.c:478 |
---|
513 | msgid "Loopback" |
---|
514 | msgstr "Локален" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../src/info.c:489 |
---|
517 | msgid "Enabled" |
---|
518 | msgstr "Включено" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../src/info.c:491 |
---|
521 | msgid "Disabled" |
---|
522 | msgstr "Изключено" |
---|
523 | |
---|
524 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
525 | #: ../src/info.c:580 |
---|
526 | #, c-format |
---|
527 | msgid "Network device:\t%s\n" |
---|
528 | msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../src/info.c:581 |
---|
531 | #, c-format |
---|
532 | msgid "Hardware address:\t%s\n" |
---|
533 | msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/info.c:582 |
---|
536 | #, c-format |
---|
537 | msgid "Multicast:\t%s\n" |
---|
538 | msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../src/info.c:583 |
---|
541 | #, c-format |
---|
542 | msgid "MTU:\t%s\n" |
---|
543 | msgstr "MTU:\t%s\n" |
---|
544 | |
---|
545 | #: ../src/info.c:584 |
---|
546 | #, c-format |
---|
547 | msgid "Link speed:\t%s\n" |
---|
548 | msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../src/info.c:585 |
---|
551 | #, c-format |
---|
552 | msgid "State:\t%s\n" |
---|
553 | msgstr "Състояние:\t%s\n" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../src/info.c:587 |
---|
556 | #, c-format |
---|
557 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
---|
558 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../src/info.c:588 |
---|
561 | #, c-format |
---|
562 | msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
---|
563 | msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../src/info.c:589 |
---|
566 | #, c-format |
---|
567 | msgid "Received packets:\t%s\n" |
---|
568 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n" |
---|
569 | |
---|
570 | #: ../src/info.c:590 |
---|
571 | #, c-format |
---|
572 | msgid "Reception errors:\t%s\n" |
---|
573 | msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../src/info.c:591 |
---|
576 | #, c-format |
---|
577 | msgid "Collisions:\t%s\n" |
---|
578 | msgstr "Колизии:\t%s\n" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../src/info.h:23 |
---|
581 | msgid "not available" |
---|
582 | msgstr "не е налично" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../src/lookup.c:85 |
---|
585 | #, c-format |
---|
586 | msgid "Looking up %s" |
---|
587 | msgstr "Търсене на %s" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../src/lookup.c:279 |
---|
590 | msgid "Name" |
---|
591 | msgstr "Име" |
---|
592 | |
---|
593 | #. Time To Live of a hostname in a name server |
---|
594 | #: ../src/lookup.c:288 |
---|
595 | msgid "TTL" |
---|
596 | msgstr "Време за живот" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../src/lookup.c:297 |
---|
599 | msgid "Address Type" |
---|
600 | msgstr "Вид на адреса" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../src/lookup.c:307 |
---|
603 | msgid "Record Type" |
---|
604 | msgstr "Вид на записа" |
---|
605 | |
---|
606 | #: ../src/lookup.c:316 |
---|
607 | msgid "Address" |
---|
608 | msgstr "Адрес" |
---|
609 | |
---|
610 | #. The lookup output in text format: |
---|
611 | #. Source of query (hostname/ip address), |
---|
612 | #. Time To Live (TTL), Address Type, |
---|
613 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), |
---|
614 | #. Resolution (results of the query) |
---|
615 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
616 | #: ../src/lookup.c:344 |
---|
617 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
---|
618 | msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../src/main.c:82 |
---|
621 | msgid "Load information for a network device" |
---|
622 | msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../src/main.c:83 |
---|
625 | msgid "DEVICE" |
---|
626 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../src/main.c:86 |
---|
629 | msgid "Send a ping to a network address" |
---|
630 | msgstr "Проверка активността на мрежови адрес" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 |
---|
633 | msgid "HOST" |
---|
634 | msgstr "ХОСТ" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/main.c:90 |
---|
637 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
---|
638 | msgstr "" |
---|
639 | "Вид данни за получаване. Възможните стойности са:\n" |
---|
640 | " route, active, multicast." |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../src/main.c:91 |
---|
643 | msgid "COMMAND" |
---|
644 | msgstr "КОМАНДА" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../src/main.c:94 |
---|
647 | msgid "Trace a route to a network address" |
---|
648 | msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес" |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../src/main.c:98 |
---|
651 | msgid "Port scan a network address" |
---|
652 | msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../src/main.c:102 |
---|
655 | msgid "Look up a network address" |
---|
656 | msgstr "Търсене на мрежови адрес" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../src/main.c:106 |
---|
659 | msgid "Finger command to run" |
---|
660 | msgstr "Команда за откриване на потребител" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../src/main.c:107 |
---|
663 | msgid "USER" |
---|
664 | msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../src/main.c:110 |
---|
667 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
---|
668 | msgstr "" |
---|
669 | "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни\n" |
---|
670 | " за домейна" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../src/main.c:111 |
---|
673 | msgid "DOMAIN" |
---|
674 | msgstr "ДОМЕЙН" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../src/main.c:130 |
---|
677 | #, c-format |
---|
678 | msgid "" |
---|
679 | "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " |
---|
680 | "installed" |
---|
681 | msgstr "" |
---|
682 | "Файлът %s не съществува. Проверете дали gnome-nettool е инсталиран правилно." |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 |
---|
685 | msgid "Protocol" |
---|
686 | msgstr "Протокол" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../src/main.c:485 |
---|
689 | msgid "IP Address" |
---|
690 | msgstr "Адрес на IP" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../src/main.c:492 |
---|
693 | msgid "Netmask / Prefix" |
---|
694 | msgstr "Мрежова маска/префикс" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/main.c:499 |
---|
697 | msgid "Broadcast" |
---|
698 | msgstr "Адрес за оповестяване" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../src/main.c:506 |
---|
701 | msgid "Scope" |
---|
702 | msgstr "Обхват" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../src/main.c:665 |
---|
705 | msgid "Default Information" |
---|
706 | msgstr "Стандартна информация" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../src/main.c:666 |
---|
709 | msgid "Internet Address" |
---|
710 | msgstr "Интернет адрес" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../src/main.c:667 |
---|
713 | msgid "Canonical Name" |
---|
714 | msgstr "Канонично име" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../src/main.c:668 |
---|
717 | msgid "CPU / OS Type" |
---|
718 | msgstr "Вид процесор/ОС" |
---|
719 | |
---|
720 | #. When asking for MX record in DNS context |
---|
721 | #: ../src/main.c:670 |
---|
722 | msgid "Mailbox Exchange" |
---|
723 | msgstr "Запис „MX“" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../src/main.c:671 |
---|
726 | msgid "Mailbox Information" |
---|
727 | msgstr "Информация за пощенска кутия" |
---|
728 | |
---|
729 | #. When asking for NS record in DNS context |
---|
730 | #: ../src/main.c:673 |
---|
731 | msgid "Name Server" |
---|
732 | msgstr "Запис „NS“" |
---|
733 | |
---|
734 | #: ../src/main.c:674 |
---|
735 | msgid "Host name for Address" |
---|
736 | msgstr "Хост за адрес" |
---|
737 | |
---|
738 | #. When asking for SOA record in DNS context. |
---|
739 | #. It defines which server is the primary nameserver |
---|
740 | #. for a domain |
---|
741 | #: ../src/main.c:678 |
---|
742 | msgid "Start of Authority" |
---|
743 | msgstr "Запис „SOA“" |
---|
744 | |
---|
745 | #: ../src/main.c:679 |
---|
746 | msgid "Text Information" |
---|
747 | msgstr "Запис „TXT“" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../src/main.c:680 |
---|
750 | msgid "Well Known Services" |
---|
751 | msgstr "Известни услуги" |
---|
752 | |
---|
753 | #: ../src/main.c:681 |
---|
754 | msgid "Any / All Information" |
---|
755 | msgstr "Всякаква информация" |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../src/netstat.c:134 |
---|
758 | msgid "Getting routing table" |
---|
759 | msgstr "Получаване на таблицата с пътищата" |
---|
760 | |
---|
761 | #: ../src/netstat.c:149 |
---|
762 | msgid "Getting active Internet connections" |
---|
763 | msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет" |
---|
764 | |
---|
765 | #: ../src/netstat.c:158 |
---|
766 | msgid "Getting group memberships" |
---|
767 | msgstr "Получаване списъка с членове на групи" |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../src/netstat.c:471 |
---|
770 | msgid "IP Source" |
---|
771 | msgstr "Източник по IP" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../src/netstat.c:479 |
---|
774 | msgid "Port/Service" |
---|
775 | msgstr "Порт/услуга" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 |
---|
778 | msgid "State" |
---|
779 | msgstr "Състояние" |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../src/netstat.c:640 |
---|
782 | msgid "Destination/Prefix" |
---|
783 | msgstr "Дестинация/префикс" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../src/netstat.c:642 |
---|
786 | msgid "Destination" |
---|
787 | msgstr "Дестинация" |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../src/netstat.c:649 |
---|
790 | msgid "Gateway" |
---|
791 | msgstr "Шлюз" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../src/netstat.c:657 |
---|
794 | msgid "Netmask" |
---|
795 | msgstr "Мрежова маска" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 |
---|
798 | msgid "Interface" |
---|
799 | msgstr "Интерфейс" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../src/netstat.c:778 |
---|
802 | msgid "Member" |
---|
803 | msgstr "Член" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../src/netstat.c:786 |
---|
806 | msgid "Group" |
---|
807 | msgstr "Група" |
---|
808 | |
---|
809 | #. The netstat "Display active network services" output in |
---|
810 | #. text format. |
---|
811 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
812 | #: ../src/netstat.c:826 |
---|
813 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
---|
814 | msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n" |
---|
815 | |
---|
816 | #. The netstat "Display routing" output in text format. |
---|
817 | #. This seems as a route table. |
---|
818 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
819 | #: ../src/netstat.c:832 |
---|
820 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
---|
821 | msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n" |
---|
822 | |
---|
823 | #. The netstat "Multicast information" output in text format. |
---|
824 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
825 | #: ../src/netstat.c:837 |
---|
826 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
---|
827 | msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n" |
---|
828 | |
---|
829 | #: ../src/nettool.c:204 |
---|
830 | msgid "A network address was not specified" |
---|
831 | msgstr "Не беше указан мрежови адрес" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 |
---|
834 | msgid "Please enter a valid network address and try again." |
---|
835 | msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново." |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../src/nettool.c:212 |
---|
838 | #, c-format |
---|
839 | msgid "The address '%s' cannot be found" |
---|
840 | msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен." |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../src/nettool.c:241 |
---|
843 | msgid "A domain address was not specified" |
---|
844 | msgstr "Не беше указан домейн адрес." |
---|
845 | |
---|
846 | #: ../src/nettool.c:242 |
---|
847 | msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
---|
848 | msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново." |
---|
849 | |
---|
850 | #: ../src/nettool.c:290 |
---|
851 | #, c-format |
---|
852 | msgid "An error occurred when try to run '%s'" |
---|
853 | msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“" |
---|
854 | |
---|
855 | #: ../src/nettool.c:464 |
---|
856 | msgid "Information not available" |
---|
857 | msgstr "Данните не са налични." |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../src/nettool.c:589 |
---|
860 | msgid "Stop" |
---|
861 | msgstr "Стоп" |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../src/nettool.c:595 |
---|
864 | msgid "Run" |
---|
865 | msgstr "Старт" |
---|
866 | |
---|
867 | #. Created up here so we can get the geometry info. |
---|
868 | #: ../src/ping.c:155 |
---|
869 | msgid "Time (ms):" |
---|
870 | msgstr "Време [ms]:" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../src/ping.c:176 |
---|
873 | msgid "Seq. No.:" |
---|
874 | msgstr "Пор. №:" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../src/ping.c:261 |
---|
877 | #, c-format |
---|
878 | msgid "Sending ping requests to %s" |
---|
879 | msgstr "Изпращане на запитвания до %s" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../src/ping.c:577 |
---|
882 | msgid "Bytes" |
---|
883 | msgstr "Байтове" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../src/ping.c:584 |
---|
886 | msgid "Source" |
---|
887 | msgstr "Източник" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../src/ping.c:592 |
---|
890 | msgid "Seq" |
---|
891 | msgstr "Поредност" |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 |
---|
894 | msgid "Time" |
---|
895 | msgstr "Време" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../src/ping.c:610 |
---|
898 | msgid "Units" |
---|
899 | msgstr "Единици" |
---|
900 | |
---|
901 | #. The ping output in text format: |
---|
902 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, |
---|
903 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time. |
---|
904 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
905 | #: ../src/ping.c:636 |
---|
906 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
---|
907 | msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n" |
---|
908 | |
---|
909 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
910 | #: ../src/ping.c:651 |
---|
911 | #, c-format |
---|
912 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
---|
913 | msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n" |
---|
914 | |
---|
915 | #: ../src/ping.c:652 |
---|
916 | #, c-format |
---|
917 | msgid "Time average:\t%s ms\n" |
---|
918 | msgstr "Средно време:\t%s ms\n" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../src/ping.c:653 |
---|
921 | #, c-format |
---|
922 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
---|
923 | msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../src/ping.c:655 |
---|
926 | #, c-format |
---|
927 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
---|
928 | msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../src/ping.c:657 |
---|
931 | #, c-format |
---|
932 | msgid "Packets received:\t%s\n" |
---|
933 | msgstr "Получени пакети:\t%s\n" |
---|
934 | |
---|
935 | #: ../src/ping.c:660 |
---|
936 | #, c-format |
---|
937 | msgid "Successful packets:\t%s\n" |
---|
938 | msgstr "Успешни пакети:\t%s\n" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../src/scan.c:68 |
---|
941 | #, c-format |
---|
942 | msgid "Scanning %s for open ports" |
---|
943 | msgstr "Сканиране на %s за отворени портове" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../src/scan.c:205 |
---|
946 | msgid "Port" |
---|
947 | msgstr "Порт" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../src/scan.c:221 |
---|
950 | msgid "Service" |
---|
951 | msgstr "Услуга" |
---|
952 | |
---|
953 | #. The portscan output in text format: |
---|
954 | #. Port, State, Service. |
---|
955 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
956 | #: ../src/scan.c:243 |
---|
957 | msgid "Port\tState\tService\n" |
---|
958 | msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../src/traceroute.c:67 |
---|
961 | #, c-format |
---|
962 | msgid "Tracing route to %s" |
---|
963 | msgstr "Проследяване на %s" |
---|
964 | |
---|
965 | #: ../src/traceroute.c:309 |
---|
966 | msgid "Hop" |
---|
967 | msgstr "Скок" |
---|
968 | |
---|
969 | #: ../src/traceroute.c:317 |
---|
970 | msgid "Hostname" |
---|
971 | msgstr "Име на хоста" |
---|
972 | |
---|
973 | #: ../src/traceroute.c:325 |
---|
974 | msgid "IP" |
---|
975 | msgstr "Адрес на IP" |
---|
976 | |
---|
977 | #. The traceroute output in text format: |
---|
978 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), |
---|
979 | #. Round Trip Time 2 (Time2), |
---|
980 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
981 | #: ../src/traceroute.c:361 |
---|
982 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" |
---|
983 | msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\n" |
---|
984 | |
---|
985 | #: ../src/utils.c:231 |
---|
986 | #, c-format |
---|
987 | msgid "" |
---|
988 | "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " |
---|
989 | "system" |
---|
990 | msgstr "" |
---|
991 | "За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте " |
---|
992 | "инсталирали %s на вашия компютър" |
---|
993 | |
---|
994 | #: ../src/finger.c:65 |
---|
995 | #, c-format |
---|
996 | msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
---|
997 | msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../src/finger.c:69 |
---|
1000 | #, c-format |
---|
1001 | msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
---|
1002 | msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../src/whois.c:62 |
---|
1005 | #, c-format |
---|
1006 | msgid "Getting the whois information of %s" |
---|
1007 | msgstr "Получаване на данните за домейна %s" |
---|