# Bulgarian translation of gnome-nibbles po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nibbles master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-18 06:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:46+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/controls-grid.ui.h:1 msgid "Player" msgstr "Играч" #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Nibbles" msgstr "Змия" #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Управляване на змия през лабиринт" #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver " "enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. " "Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, " "or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be " "careful: if they become too large, you won't have much room for movement." msgstr "" "Управлявайте змия — тя расте като яде. Трябва да надхитрите змиите-" "конкуренти за понички и сладолед. Всяка змия има по 10 живота, които губи " "като се удари в стена, друга змия или себе си. Другите змии също растат, " "когато ядат, така че внимавайте да не пораснат и да няма място за вашата " "змия де се развихри." #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early " "levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and " "teleporters make things more interesting." msgstr "" "В играта има 26 карти с повишаваща се трудност. Началните нива са с малко " "стени, но при следващите пространството намалява, а ситуацията се усложнява " "от телепортери." #: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to " "play with a friend." msgstr "" "Можете да играете самостоятелно срещу до пет компютърни противника, а може " "да играете срещу друг човек като ползвате една обща клавиатура." #: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../data/nibbles.ui.h:1 #: ../src/gnome-nibbles.vala:490 ../src/gnome-nibbles.vala:861 #: ../src/gnome-nibbles.vala:900 msgid "Nibbles" msgstr "Змия" #: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3 msgid "game;snake;board;" msgstr "червеи;змия;game;snake;board;" #: ../data/nibbles-menus.ui.h:1 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../data/nibbles-menus.ui.h:2 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" #: ../data/nibbles-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/nibbles-menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../data/nibbles-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:379 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:408 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../data/nibbles.ui.h:4 msgid "Let's _Play" msgstr "_Начало" #: ../data/nibbles.ui.h:5 msgid "Welcome, worms." msgstr "Здравейте, змии!" #: ../data/nibbles.ui.h:6 msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!" msgstr "" "Изяжте лакомствата преди да ги стигнат другите, но внимавайте да не се " "сблъскате някъде!" #: ../data/nibbles.ui.h:7 msgid "Number of players" msgstr "Брой играчи" #: ../data/nibbles.ui.h:8 msgid "Select the number of human players." msgstr "Брой играчи — хора." #: ../data/nibbles.ui.h:9 msgid "_Next" msgstr "_Следващ" #: ../data/nibbles.ui.h:10 ../data/preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Controls" msgstr "Клавиши" #: ../data/nibbles.ui.h:11 msgid "_Start" msgstr "_Начало" #: ../data/nibbles.ui.h:12 msgid "Paused" msgstr "На пауза" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Широчина на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2 msgid "Width of the window in pixels." msgstr "Широчината на прозореца в пиксели." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Височина на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4 msgid "Height of the window in pixels." msgstr "Височината на прозореца в пиксели." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5 msgid "true if the window is maximized" msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6 msgid "true if the window is maximized." msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7 msgid "Is this the first run" msgstr "Това първото стартиране на играта ли е" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." msgstr "Дали да се покаже прозорецът с обяснение как да се играе." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9 msgid "Size of game tiles" msgstr "Размер на плочките" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10 msgid "Size of game tiles." msgstr "Размер на плочките." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11 msgid "Game level to start on" msgstr "Начално ниво" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:12 msgid "Game level to start on." msgstr "Начално ниво." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13 msgid "Worms movement speed" msgstr "Скорост на змиите" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14 msgid "Worms movement speed." msgstr "Скорост на змиите." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15 msgid "Enable sounds" msgstr "Включване на звук" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16 msgid "Enable sounds." msgstr "Включване на звук." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19 msgid "Color to use for worm" msgstr "Цвят на змията" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20 msgid "Color to use for worm." msgstr "Цвят на змията." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 msgid "Use relative movement" msgstr "Използване на относителни движения" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 #: ../src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Move up" msgstr "Движение нагоре" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Клавиш за движение нагоре." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 #: ../src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Move down" msgstr "Движение надолу" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26 msgid "Key to use for motion down." msgstr "Клавиш за движение надолу." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 #: ../src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Move left" msgstr "Движение наляво" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28 msgid "Key to use for motion left." msgstr "Клавиш за движение наляво." #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29 #: ../src/preferences-dialog.vala:119 msgid "Move right" msgstr "Движение надясно" #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30 msgid "Key to use for motion right." msgstr "Клавиш за движение надясно." #: ../data/player-score-box.ui.h:1 msgid "Worm" msgstr "Змия" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Speed" msgstr "Скорост" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Fast" msgstr "_Бързо" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "_Medium" msgstr "_Средно" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Slow" msgstr "Б_авно" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Beginner" msgstr "_Много бавно" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_nable sounds" msgstr "_Включване на звуците" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "_General" msgstr "_Общи" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Worm color" msgstr "Цвят на змията" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Worm _1" msgstr "_1-ва змия" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Worm _2" msgstr "_2-ра змия" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Worm _3" msgstr "_3-та змия" #: ../data/preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Worm _4" msgstr "_4-та змия" #. Help string for command line --version flag #: ../src/gnome-nibbles.vala:100 msgid "Show release version" msgstr "Показване на версията" #: ../src/gnome-nibbles.vala:375 msgid "Are you sure you want to start a new game?" msgstr "Искате ли да започнете нова игра?" #: ../src/gnome-nibbles.vala:376 msgid "If you start a new game, the current one will be lost." msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение." #: ../src/gnome-nibbles.vala:403 msgid "_Resume" msgstr "_Продължаване" #: ../src/gnome-nibbles.vala:543 ../src/gnome-nibbles.vala:740 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "%d-о ниво" #. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty. #: ../src/gnome-nibbles.vala:622 msgid "Difficulty Level:" msgstr "Трудност:" #. Translators: the %d is the number of the level that was completed. #: ../src/gnome-nibbles.vala:720 #, c-format msgid "Level %d Completed!" msgstr "%d-о ниво е завършено." #: ../src/gnome-nibbles.vala:727 msgid "_Next Level" msgstr "_Следващо ниво" #: ../src/gnome-nibbles.vala:801 #, c-format msgid "%d Point" msgid_plural "%d Points" msgstr[0] "%d точка" msgstr[1] "%d точки" #: ../src/gnome-nibbles.vala:810 #, c-format msgid "(%d more points to reach the leaderboard)" msgstr "(трябват ви още %d точки, за да влезете в челното класиране)" #: ../src/gnome-nibbles.vala:816 msgid "_Play Again" msgstr "_Нова игра" #: ../src/gnome-nibbles.vala:864 msgid "A worm game for GNOME" msgstr "Игра със змия за GNOME." #: ../src/gnome-nibbles.vala:873 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "Евгени Боевски \n" "Александър Шопов \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2". #: ../src/gnome-nibbles.vala:1058 ../src/nibbles-view.vala:585 #, c-format msgid "Player %d" msgstr "%d-и играч" #: ../src/preferences-dialog.vala:122 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../src/preferences-dialog.vala:129 msgid "Key" msgstr "Клавиш" #: ../src/preferences-dialog.vala:212 msgid "The key you selected is already assigned!" msgstr "Избраният клавиш вече се ползва."