# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Ivaylo Valkov , 2011, 2012. # Alexander Shopov , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:46+0200\n" "Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. shut up -Wunused-but-set-variable #: ../src/daemon/goadaemon.c:211 msgid "Online Accounts" msgstr "Мрежови регистрации" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Неуспешно откриване на доставчик за „%s“" #: ../src/daemon/goadaemon.c:990 msgid "An online account needs attention" msgstr "Има проблем с някоя от мрежовите ви регистрации" #: ../src/daemon/goadaemon.c:997 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Отваряне на мрежовите регистрации…" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1134 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:210 ../src/goabackend/goahttpclient.c:151 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:226 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:236 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Елементът за отговора липсва" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Неуспешно намиране на елемента описваш регистрацията ()" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:281 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " "сървър" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:284 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1523 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:330 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): " #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:302 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1015 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:788 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:350 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1087 #, c-format msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:626 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:372 #, c-format msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgstr "Неправилна парола за потребителя „%s“ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:517 msgid "_E-mail" msgstr "_Е-поща" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:598 msgid "_Password" msgstr "_Парола" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521 msgid "_Custom" msgstr "_Лични настройки" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:540 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:597 msgid "User_name" msgstr "Потребителско _име" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:596 msgid "_Server" msgstr "_Сървър" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:571 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1151 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:627 msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:656 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1542 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:914 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Прозорецът беше затворен" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:692 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:757 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:934 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Прозорецът беше затворен (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:704 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:875 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:882 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1651 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:776 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:953 msgid "_Try Again" msgstr "_Повторен опит" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:937 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:395 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:671 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1722 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1009 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:409 msgid "Use for" msgstr "Да се използва за" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:673 msgid "_Mail" msgstr "_Е-поща" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:944 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1011 msgid "Cale_ndar" msgstr "Ка_лендар" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:949 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:683 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1016 msgid "_Contacts" msgstr "_Контакти" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 msgid "Facebook" msgstr "Фейсбук" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:199 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:194 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на „guid“. Очакваше се 200." #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:206 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:616 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:194 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Неуспешен анализ на отговора във формат JSON: " #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:222 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:205 #, c-format msgid "Didn't find id member in JSON data" msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:231 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:217 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:397 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:411 msgid "C_hat" msgstr "_Разговори" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80 msgid "Flickr" msgstr "Фликър" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:177 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на идентификатора на " "потребителя. Очакваше се 200." #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:200 #, c-format msgid "Didn't find user member in JSON data" msgstr "Ключът „user“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:209 #, c-format msgid "Didn't find user.id member in JSON data" msgstr "Ключът „user.id“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 #, c-format msgid "Didn't find user.username member in JSON data" msgstr "Ключът „user.username“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227 #, c-format msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data" msgstr "" "Ключът „user.username._content“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:304 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и " "час." #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:406 msgid "_Photos" msgstr "_Снимки" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:83 msgid "Google" msgstr "Гугъл" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:416 msgid "_Documents" msgstr "_Документи" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:85 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Корпоративен вход — Kerberos " #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Услугата за самоличности върна грешен ключ" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:713 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" msgstr "" "Не бяха намерени запазени данни за регистрация за потребител „%s“ в " "ключодържателя" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723 #, c-format msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1118 msgid "_Domain" msgstr "_Домейн" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1119 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Корпоративен домейн или област" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1351 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082 msgid "Log In to Realm" msgstr "Вход в областта" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1352 msgid "Please enter your password below." msgstr "Въведете паролата си по-долу." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353 msgid "Remember this password" msgstr "Запомняне на паролата" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1492 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Домейнът е неправилен" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Грешка при свързване към корпоративния сървър за самоличности" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1724 msgid "Network _Resources" msgstr "_Мрежови ресурси" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се " "200." #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:593 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "" "Ключът „access_token“ не беше немерен в данните във формат различен от JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:627 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Ключът „access_token“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:838 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:877 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "При опит за упълномощаване се получи отговор „%s“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:983 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "" "Въведете кода за упълномощаване от страницата за " "упълномощаване:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1090 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 msgid "Error getting identity: " msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1379 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1552 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1591 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1628 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "" "Грешка при съхраняване на данните за регистрацията в ключодържателя (%s, " "%d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" "В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или " "„access_token_secret“" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се " "200." #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или " "„request_token_secret“" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 #, c-format msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "Въведете кода от страницата за упълномощаване:" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или " "„access_token_secret“" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:769 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:946 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Грешка при свързване към сървъра (ownCloud)" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1021 msgid "_Files" msgstr "_Файлове" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:577 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 msgid "Twitter" msgstr "Туитър" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183 #, c-format msgid "Didn't find id_str member in JSON data" msgstr "Ключът „id_str“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192 #, c-format msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" msgstr "Ключът „screen_name“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goautils.c:84 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“." #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:106 #, c-format msgid "%s account" msgstr "Регистрация в „%s“" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:147 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:195 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя" #: ../src/goabackend/goautils.c:206 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:248 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:264 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:75 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Зареждане на „%s“…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82 msgid "Windows Live" msgstr "Уиндоус Лайв" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216 #, c-format msgid "Didn't find account email member in JSON data" msgstr "" "Данните за е-пощата към регистрацията не бяха намерени в данните във формат " "JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 msgid "Yahoo" msgstr "Яху" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186 #, c-format msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgstr "Ключът „guid“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196 #, c-format msgid "Didn't find value member in JSON data" msgstr "Ключът „value“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на име. Очакваше се 200." #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 msgid "Error parsing usercard response as JSON: " msgstr "" "Грешка при анализа на отговора с данните на потребителя във формат JSON: " #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246 #, c-format msgid "Didn't find profile member in JSON data" msgstr "Ключът „profile“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256 #, c-format msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgstr "Ключът „nickname“ не беше намерен в данните във формат JSON" #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246 msgid "Time to fire" msgstr "Час на задействане" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "Първичен таен израз, използван преди обмена на тайния ключ" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Първичният таен ключ е грешен" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Необходима е информация, за да влезете в областта „%s“ от мрежата." #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "Неуспешно извличане на данни за самоличността от временната памет: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Неуспешно завършване на извличането на данни за самоличността от временната " "памет: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните за регистрации: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Неуспешно стартиране на временната памет за данните за регистрации: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" "Неуспешно запазване на данните за регистрацията във временната памет: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността — не сте влезли с нея" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Неуспешно обновяване на самоличността „%s“. Не могат да бъдат извлечени нови " "данни за регистрацията: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Неуспешно изтриване на самоличността: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747 msgid "Could not find identity" msgstr "Неуспешно намиране на самоличността" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните на самоличността"