source: gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po @ 2184

Last change on this file since 2184 was 2184, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 180.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010.
4# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
5#
6#
7# install инсталирам
8# remove деинсталирам
9# downgradе връщам към предишна версия
10# update, upgrade (n)+(countable) обновление
11# update, upgrade (v)+(action) обновявам
12# catalog, source хранилище
13# ignore прескачам
14# package manager управление на пакети
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20"POT-Creation-Date: 2010-09-26 18:14+0300\n"
21"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:11+0300\n"
22"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
24"Language: bg\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
30#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
31msgid "Add or remove software installed on the system"
32msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
33
34#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
35#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
36#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
37#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
38msgid "Add/Remove Software"
39msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
40
41#: ../data/gpk-application.ui.h:1
42msgid "About this software"
43msgstr "Относно тази програма"
44
45#: ../data/gpk-application.ui.h:3
46msgid "Depends on"
47msgstr "Зависи от"
48
49#: ../data/gpk-application.ui.h:4
50msgid "Edit list of software sources"
51msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
52
53#: ../data/gpk-application.ui.h:5
54msgid "Execute graphical applications"
55msgstr "Изпълняване на графични приложения"
56
57#: ../data/gpk-application.ui.h:6
58msgid "Fi_nd"
59msgstr "_Търсене"
60
61#: ../data/gpk-application.ui.h:7
62msgid "Get file list"
63msgstr "Списък на файловете"
64
65#: ../data/gpk-application.ui.h:8
66msgid "Help with this software"
67msgstr "Помощ за програмата"
68
69#. TRANSLATORS: title: installing local files
70#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
71#. TRANSLATORS: button: install codecs
72#. TRANSLATORS: button: install a font
73#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
74#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
75#. TRANSLATORS: button: install catalog
76#. TRANSLATORS: if the update should be installed
77#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
78#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
79#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
80#: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
81#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
82msgid "Install"
83msgstr "Инсталиране"
84
85#: ../data/gpk-application.ui.h:10
86msgid "Only N_ative Packages"
87msgstr "Само за _конкретната архитектура"
88
89#: ../data/gpk-application.ui.h:11
90msgid "Only _Available"
91msgstr "Само _налични"
92
93#: ../data/gpk-application.ui.h:12
94msgid "Only _Development"
95msgstr "Само за _разработчици"
96
97#: ../data/gpk-application.ui.h:13
98msgid "Only _End User Files"
99msgstr "Само за _крайни потребители"
100
101#: ../data/gpk-application.ui.h:14
102msgid "Only _Graphical"
103msgstr "Само _графични"
104
105#: ../data/gpk-application.ui.h:15
106msgid "Only _Installed"
107msgstr "Само _инсталирани"
108
109#: ../data/gpk-application.ui.h:16
110msgid "Only _Newest Packages"
111msgstr "Само _най-нови пакети"
112
113#: ../data/gpk-application.ui.h:17
114msgid "Only _Non-Free Software"
115msgstr "Само _несвободен софтуер"
116
117#: ../data/gpk-application.ui.h:18
118msgid "Only _Non-Source Code"
119msgstr "Само _без изходен код"
120
121#: ../data/gpk-application.ui.h:19
122msgid "Only _Text"
123msgstr "Само _текстови"
124
125#: ../data/gpk-application.ui.h:20
126msgid "Only show one package, not subpackages"
127msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
128
129#: ../data/gpk-application.ui.h:21
130msgid "Only show packages matching the machine architecture"
131msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
132
133#: ../data/gpk-application.ui.h:22
134msgid "Only show the newest available package"
135msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
136
137#: ../data/gpk-application.ui.h:23
138msgid "Project homepage"
139msgstr "Уеб страницата на проекта"
140
141#: ../data/gpk-application.ui.h:24
142msgid "Refresh Package Lists"
143msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
144
145#: ../data/gpk-application.ui.h:25
146msgid "Refresh the list of packages on the system"
147msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
148
149#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
150#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
151msgid "Remove"
152msgstr "Деинсталиране"
153
154#: ../data/gpk-application.ui.h:27
155msgid "Required by"
156msgstr "Изисква се от"
157
158#: ../data/gpk-application.ui.h:28
159msgid "Run program"
160msgstr "Изпълняване на програма"
161
162#: ../data/gpk-application.ui.h:29
163msgid "S_election"
164msgstr "_Избор"
165
166#: ../data/gpk-application.ui.h:30
167msgid "Software Log"
168msgstr "Журнал за софтуера"
169
170#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
171msgid "Software Sources"
172msgstr "Хранилища"
173
174#: ../data/gpk-application.ui.h:32
175msgid "View previously added or removed software"
176msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
177
178#: ../data/gpk-application.ui.h:33
179msgid "Visit the project homepage"
180msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
181
182#: ../data/gpk-application.ui.h:34
183msgid "_Contents"
184msgstr "_Ръководство"
185
186#: ../data/gpk-application.ui.h:35
187msgid "_Development"
188msgstr "_Разработка"
189
190#: ../data/gpk-application.ui.h:36
191msgid "_Filters"
192msgstr "_Филтри"
193
194#: ../data/gpk-application.ui.h:37
195msgid "_Free"
196msgstr "_Свободни"
197
198#: ../data/gpk-application.ui.h:38
199msgid "_Graphical"
200msgstr "_Графични"
201
202#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
203#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
204msgid "_Help"
205msgstr "Помо_щ"
206
207#: ../data/gpk-application.ui.h:40
208msgid "_Hide Subpackages"
209msgstr "Скриване на _подпакетите"
210
211#: ../data/gpk-application.ui.h:41
212msgid "_Installed"
213msgstr "_Инсталирани"
214
215#: ../data/gpk-application.ui.h:42
216msgid "_No Filter"
217msgstr "_Без филтри"
218
219#: ../data/gpk-application.ui.h:43
220msgid "_Only Free Software"
221msgstr "Само _свободен софтуер"
222
223#: ../data/gpk-application.ui.h:44
224msgid "_Only Source Code"
225msgstr "Само с _изходен код"
226
227#: ../data/gpk-application.ui.h:45
228msgid "_Source"
229msgstr "_Изходен код"
230
231#: ../data/gpk-application.ui.h:46
232msgid "_System"
233msgstr "_Системни"
234
235#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
236msgid "Backend Status"
237msgstr "Състояние на ядрото"
238
239#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
240msgid "Backend author:"
241msgstr "Автор на ядрото:"
242
243#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
244msgid "Backend name:"
245msgstr "Име на ядрото:"
246
247#: ../data/gpk-client.ui.h:1
248msgid "Install Package"
249msgstr "Инсталиране на пакет"
250
251#: ../data/gpk-error.ui.h:1
252msgid "More details"
253msgstr "Допълнителна информация"
254
255#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
256msgid "License Agreement Required"
257msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
258
259#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
260msgid "_Accept Agreement"
261msgstr "_Лицензно споразумение"
262
263#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
264#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
265#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
266msgid "Catalog Installer"
267msgstr "Инсталиране на каталог"
268
269#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
270msgid "Install a catalog of software on the system"
271msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
272
273#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
274msgid "Install selected software on the system"
275msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
276
277#: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2
278msgid "Package Installer"
279msgstr "Инсталиране на пакети"
280
281#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
282msgid "Software Log Viewer"
283msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
284
285#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
286msgid "View past package management tasks"
287msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
288
289#: ../data/gpk-log.ui.h:1
290msgid "Filter"
291msgstr "Филтриране"
292
293#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
294msgid ""
295"Change software update preferences and enable or disable software sources"
296msgstr ""
297"Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на "
298"хранилищата"
299
300#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
301msgid "Software Updates"
302msgstr "Обновявания на софтуера"
303
304#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
305msgid ""
306"A software source contains packages that can be installed on this computer."
307msgstr ""
308"Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
309
310#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
311msgid "C_heck for updates:"
312msgstr "_Проверка за обновления:"
313
314#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
315msgid "Check for major _upgrades:"
316msgstr "Проверка за _основни обновления:"
317
318#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
319msgid "Check for updates when using mobile broadband"
320msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
321
322#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
323msgid "Currently using mobile broadband"
324msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
325
326#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
327msgid "Software Update Preferences"
328msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
329
330#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
331msgid "Update Settings"
332msgstr "Настройки на обновяването"
333
334#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
335msgid "_Automatically install:"
336msgstr "_Автоматично инсталиране:"
337
338#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
339#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
340msgid "_Show debug and development software sources"
341msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
342
343#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
344#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
345msgid "Action"
346msgstr "Действие"
347
348#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
349msgid "Create"
350msgstr "Създаване"
351
352#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
353msgid "Create a copy of this computers package list"
354msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър"
355
356#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
357msgid "Create an archive of a specific package"
358msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
359
360#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
361msgid "Create an archive of all the pending updates"
362msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
363
364#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
365msgid "Destination package list:"
366msgstr "Целеви списък с пакети:"
367
368#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
369#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
370msgid "Details"
371msgstr "Подробности"
372
373#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
374msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
375msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
376
377#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
378msgid "Output directory:"
379msgstr "Изходна папка:"
380
381#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
382msgid "Progress"
383msgstr "Напредък"
384
385#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
386msgid "Save New Service Pack"
387msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
388
389#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
390msgid "Select A Package List File"
391msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
392
393#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
394#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
395msgid "Service Pack Creator"
396msgstr "Създаване на сервизни пакети"
397
398#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
399msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
400msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
401
402#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
403msgid "Do you trust the source of the packages?"
404msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
405
406#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
407msgid "Package:"
408msgstr "Пакет:"
409
410#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
411msgid "Repository name:"
412msgstr "Името на хранилище:"
413
414#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
415msgid "Signature URL:"
416msgstr "Адрес на подпис:"
417
418#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
419msgid "Signature identifier:"
420msgstr "Идентификатор на подпис:"
421
422#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
423msgid "Signature user identifier:"
424msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
425
426#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
427msgid "Software signature is required"
428msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
429
430#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
431msgid "PackageKit Update Applet"
432msgstr "Аплет за обновяване към PackageKit"
433
434#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
435msgid "Software Update"
436msgstr "Обновление на софтуера"
437
438#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
439msgid "Update software installed on the system"
440msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
441
442#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
443msgid ""
444"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
445"provide new features."
446msgstr ""
447"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
448"и предоставят нови възможности."
449
450#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
451msgid "_Install Update(s)"
452msgstr "_Инсталиране на обновленията"
453
454#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
455msgid "_Upgrade"
456msgstr "_Обновяване"
457
458#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
459#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
460msgid "_Details"
461msgstr "_Подробности"
462
463#. Application column (icon, name, description)
464#. TRANSLATORS: column for the application name
465#. TRANSLATORS: column for the package name
466#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
467#: ../src/gpk-helper-run.c:219
468msgid "Package"
469msgstr "Пакет"
470
471#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
472msgid "_Remove"
473msgstr "_Деинсталиране"
474
475#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
476#, python-format
477msgid "Remove %i additional package?"
478msgid_plural "Remove %i additional packages?"
479msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
480msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
481
482#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
483msgid ""
484"The software which you want to remove is required to run other software, "
485"which will be removed too."
486msgstr ""
487"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
488"също ще бъдат деинсталирани."
489
490#. TRANSLATORS: button label, install
491#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
492msgid "_Install"
493msgstr "_Инсталиране"
494
495#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
496#, python-format
497msgid "Install %i additional package?"
498msgid_plural "Install %i additional packages?"
499msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
500msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
501
502#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
503msgid ""
504"The software that you want to install requires additional software to run "
505"correctly."
506msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
507
508#. TRANSLATORS: check once an hour
509#: ../src/cc-update-panel.c:70
510msgid "Hourly"
511msgstr "Ежечасно"
512
513#. TRANSLATORS: check once a day
514#: ../src/cc-update-panel.c:72
515msgid "Daily"
516msgstr "Ежедневно"
517
518#. TRANSLATORS: check once a week
519#: ../src/cc-update-panel.c:74
520msgid "Weekly"
521msgstr "Ежеседмично"
522
523#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
524#: ../src/cc-update-panel.c:76
525msgid "Never"
526msgstr "Никога"
527
528#. TRANSLATORS: update everything
529#: ../src/cc-update-panel.c:79
530msgid "All updates"
531msgstr "Всички обновления"
532
533#. TRANSLATORS: update just security updates
534#: ../src/cc-update-panel.c:81
535msgid "Only security updates"
536msgstr "Само обновленията по сигурността"
537
538#. TRANSLATORS: don't update anything
539#: ../src/cc-update-panel.c:83
540msgid "Nothing"
541msgstr "Нищо"
542
543#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
544#: ../src/cc-update-panel.c:518
545msgid "Failed to change status"
546msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
547
548#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
549#: ../src/cc-update-panel.c:592
550msgid "Enabled"
551msgstr "Включено"
552
553#. TRANSLATORS: column for the source description
554#: ../src/cc-update-panel.c:601
555msgid "Software Source"
556msgstr "Хранилища"
557
558#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
559#: ../src/cc-update-panel.c:663
560msgid "Failed to get the list of sources"
561msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
562
563#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
564#: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
565#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
566msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
567msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
568
569#: ../src/cc-update-panel.c:804
570msgid "Getting software source list not supported by backend"
571msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
572
573#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
574#: ../src/gpk-application.c:617
575#, c-format
576msgid "%i file installed by %s"
577msgid_plural "%i files installed by %s"
578msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
579msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
580
581#. TRANSLATORS: no packages returned
582#: ../src/gpk-application.c:959 ../src/gpk-application.c:1086
583msgid "No packages"
584msgstr "Няма пакети"
585
586#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
587#: ../src/gpk-application.c:961
588msgid "No other packages require this package"
589msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
590
591#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
592#: ../src/gpk-application.c:968
593#, c-format
594msgid "%i package requires %s"
595msgid_plural "%i packages require %s"
596msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
597msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
598
599#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
600#: ../src/gpk-application.c:973
601#, c-format
602msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
603msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
604msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
605msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
606
607#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
608#: ../src/gpk-application.c:1088
609msgid "This package does not depends on any others"
610msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
611
612#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
613#: ../src/gpk-application.c:1095
614#, c-format
615msgid "%i additional package is required for %s"
616msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
617msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
618msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
619
620#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
621#: ../src/gpk-application.c:1100
622#, c-format
623msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
624msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
625msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
626msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
627
628#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
629#: ../src/gpk-application.c:1169
630msgid "Invalid"
631msgstr "Неправилен"
632
633#. TRANSLATORS: no results were found for this search
634#: ../src/gpk-application.c:1374
635msgid "No results were found."
636msgstr "Не е открито хранилище"
637
638#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
639#: ../src/gpk-application.c:1382
640msgid "Try entering a package name in the search bar."
641msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
642
643#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
644#: ../src/gpk-application.c:1385
645msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
646msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
647
648#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
649#: ../src/gpk-application.c:1390
650msgid ""
651"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
652"text."
653msgstr ""
654"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
655"текста за търсене."
656
657#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
658#: ../src/gpk-application.c:1393
659msgid "Try again with a different search term."
660msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
661
662#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
663#: ../src/gpk-application.c:1672
664msgid "Invalid search text"
665msgstr "Неправилен текст за търсене"
666
667#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
668#: ../src/gpk-application.c:1674
669msgid "The search text contains invalid characters"
670msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
671
672#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
673#: ../src/gpk-application.c:1715
674msgid "The search could not be completed"
675msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
676
677#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
678#: ../src/gpk-application.c:1717
679msgid "Running the transaction failed"
680msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
681
682#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
683#: ../src/gpk-application.c:1868
684msgid "Changes not applied"
685msgstr "Промените не са приложени"
686
687#: ../src/gpk-application.c:1869
688msgid "Close _Anyway"
689msgstr "_Затваряне независимо от това"
690
691#. TRANSLATORS: tell the user the problem
692#: ../src/gpk-application.c:1873
693msgid "You have made changes that have not yet been applied."
694msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
695
696#: ../src/gpk-application.c:1874
697msgid "These changes will be lost if you close this window."
698msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
699
700#. TRANSLATORS: column for installed status
701#. TRANSLATORS: The state of a package
702#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
703#: ../src/gpk-application.c:2202 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
704msgid "Installed"
705msgstr "Инсталирани"
706
707#. TRANSLATORS: column for package name
708#. TRANSLATORS: column for group name
709#. TRANSLATORS: column for the package name
710#: ../src/gpk-application.c:2218 ../src/gpk-application.c:2240
711#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
712msgid "Name"
713msgstr "Име"
714
715#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
716#: ../src/gpk-application.c:2383
717msgid "Type"
718msgstr "Вид"
719
720#: ../src/gpk-application.c:2383
721msgid "Collection"
722msgstr "Комплект"
723
724#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
725#: ../src/gpk-application.c:2391
726#, c-format
727msgid "Visit %s"
728msgstr "Посещаване на %s"
729
730#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
731#: ../src/gpk-application.c:2396
732msgid "Project"
733msgstr "Проект"
734
735#: ../src/gpk-application.c:2396
736msgid "Homepage"
737msgstr "Лична страница"
738
739#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
740#: ../src/gpk-application.c:2410
741msgid "Group"
742msgstr "Група"
743
744#. TRANSLATORS: the licence string for the package
745#: ../src/gpk-application.c:2416
746msgid "License"
747msgstr "Лиценз"
748
749#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
750#: ../src/gpk-application.c:2425
751msgid "Menu"
752msgstr "Меню"
753
754#. TRANSLATORS: the size of the meta package
755#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
756#: ../src/gpk-application.c:2443 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
757msgid "Size"
758msgstr "Размер"
759
760#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
761#: ../src/gpk-application.c:2446
762msgid "Installed size"
763msgstr "Размер при инсталация"
764
765#. TRANSLATORS: the download size of the package
766#: ../src/gpk-application.c:2449
767msgid "Download size"
768msgstr "Размер при изтегляне"
769
770#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
771#: ../src/gpk-application.c:2458
772msgid "Source"
773msgstr "Хранилище"
774
775#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
776#: ../src/gpk-application.c:2607
777msgid "Selected packages"
778msgstr "Избраните пакети"
779
780#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
781#: ../src/gpk-application.c:2661
782msgid "Searching by name"
783msgstr "Търсене по име"
784
785#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
786#: ../src/gpk-application.c:2686
787msgid "Searching by description"
788msgstr "Търсене по описание"
789
790#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
791#: ../src/gpk-application.c:2711
792msgid "Searching by file"
793msgstr "Търсене по файл"
794
795#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
796#: ../src/gpk-application.c:2736
797msgid "Search by name"
798msgstr "Търсене по име"
799
800#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
801#: ../src/gpk-application.c:2747
802msgid "Search by description"
803msgstr "Търсене по описание"
804
805#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
806#: ../src/gpk-application.c:2758
807msgid "Search by file name"
808msgstr "Търсене по име на файл"
809
810#: ../src/gpk-application.c:2799 ../src/gpk-check-update.c:202
811msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
812msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
813
814#: ../src/gpk-application.c:2800 ../src/gpk-check-update.c:203
815msgid ""
816"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
817"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
818"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
819"any later version."
820msgstr ""
821"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
822"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
823"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
824"или (по ваше решение) по-късна версия."
825
826#: ../src/gpk-application.c:2804 ../src/gpk-check-update.c:207
827msgid ""
828"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
829"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
830"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
831"more details."
832msgstr ""
833"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
834"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
835"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
836
837#: ../src/gpk-application.c:2808 ../src/gpk-check-update.c:211
838msgid ""
839"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
840"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
841"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
842msgstr ""
843"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
844"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
845"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
846
847#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
848#: ../src/gpk-application.c:2814 ../src/gpk-check-update.c:216
849msgid "translator-credits"
850msgstr ""
851"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
852"\n"
853"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
854"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
855"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
856
857#. TRANSLATORS: website label
858#: ../src/gpk-application.c:2834 ../src/gpk-check-update.c:233
859msgid "PackageKit Website"
860msgstr "Уеб страница на PackageKit"
861
862#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
863#: ../src/gpk-application.c:2837
864msgid "Package Manager for GNOME"
865msgstr "Управление на пакети в GNOME"
866
867#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
868#: ../src/gpk-application.c:3287
869msgid "Text"
870msgstr "Текст"
871
872#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
873#: ../src/gpk-application.c:3310
874msgid ""
875"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
876msgstr ""
877"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
878"върху група."
879
880#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
881#: ../src/gpk-application.c:3313
882msgid "Enter a package name and then click find to get started."
883msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
884
885#. TRANSLATORS: daemon is broken
886#: ../src/gpk-application.c:3540
887msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
888msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
889
890#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
891#: ../src/gpk-application.c:3659
892msgid "All packages"
893msgstr "Всички пакети"
894
895#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
896#: ../src/gpk-application.c:3661
897msgid "Show all packages"
898msgstr "Показване на всички пакети"
899
900#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
901#: ../src/gpk-application.c:3913
902msgid "Clear current selection"
903msgstr "Изчистване на текущия избор"
904
905#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
906#: ../src/gpk-application.c:3938
907msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
908msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
909
910#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
911#: ../src/gpk-application.c:3964
912msgid "Visit home page for selected package"
913msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
914
915#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
916#: ../src/gpk-application.c:4072
917msgid "Find packages"
918msgstr "Търсене на пакети"
919
920#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
921#: ../src/gpk-application.c:4080
922msgid "Cancel search"
923msgstr "Преустановяване на търсенето"
924
925#. TRANSLATORS: show the program version
926#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
927#: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
928msgid "Show the program version and exit"
929msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
930
931#. are we running privileged
932#: ../src/gpk-application-main.c:103
933msgid "Package installer"
934msgstr "Инсталатор на пакети"
935
936#: ../src/gpk-backend-status.c:258
937msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
938msgstr "Подробен изглед към ядрото на PackageKit"
939
940#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
941#: ../src/gpk-check-update.c:259
942msgid "_Preferences"
943msgstr "_Настройки"
944
945#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
946#: ../src/gpk-check-update.c:279
947msgid "_About"
948msgstr "_Относно"
949
950#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
951#: ../src/gpk-check-update.c:370
952msgid "One package was skipped:"
953msgid_plural "Some packages were skipped:"
954msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
955msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
956
957#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
958#: ../src/gpk-check-update.c:401
959msgid "The system update has completed"
960msgstr "Обновяването на системата завърши"
961
962#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
963#: ../src/gpk-check-update.c:409
964msgid "Restart computer now"
965msgstr "Рестартиране на компютъра"
966
967#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
968#. TRANSLATORS: hides forever
969#. add a checkbutton for deps screen
970#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
971#: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
972#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
973msgid "Do not show this again"
974msgstr "Това да не се показва повече"
975
976#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
977#. TRANSLATORS: button: show details about the error
978#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
979#: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
980#: ../src/gpk-watch.c:607
981msgid "Show details"
982msgstr "Допълнителна информация"
983
984#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
985#: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
986#: ../src/gpk-check-update.c:944
987msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
988msgstr "Икона за обновяване към GNOME PackageKit"
989
990#. TRANSLATORS: this is the sound description
991#: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
992msgid "Updated successfully"
993msgstr "Успешно обновяване"
994
995#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
996#: ../src/gpk-check-update.c:660
997msgid "Security update available"
998msgid_plural "Security updates available"
999msgstr[0] "Налично е обновление по сигурността."
1000msgstr[1] "Налични са обновления по сигурността."
1001
1002#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1003#: ../src/gpk-check-update.c:663
1004msgid "An important update is available for your computer:"
1005msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
1006msgstr[0] "Налично е важно обновление за компютъра ви:"
1007msgstr[1] "Налични са важни обновления за компютъра ви:"
1008
1009#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1010#: ../src/gpk-check-update.c:683
1011msgid "Install updates"
1012msgstr "Инсталиране на обновления"
1013
1014#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1015#: ../src/gpk-check-update.c:764
1016msgid ""
1017"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1018"battery power"
1019msgstr ""
1020"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1021"автоматично."
1022
1023#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1024#: ../src/gpk-check-update.c:766
1025msgid "Updates not installed"
1026msgstr "Обновления не се инсталират"
1027
1028#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1029#: ../src/gpk-check-update.c:776
1030msgid "Install the updates anyway"
1031msgstr "Обновленията да се инсталират"
1032
1033#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
1034#: ../src/gpk-check-update.c:802
1035msgid "Updates are being installed"
1036msgstr "Инсталират се обновления"
1037
1038#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
1039#: ../src/gpk-check-update.c:804
1040msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
1041msgstr "Автоматично се инсталират обновления"
1042
1043#: ../src/gpk-check-update.c:810
1044msgid "Cancel update"
1045msgstr "Преустановяване на обновяването"
1046
1047#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
1048#: ../src/gpk-check-update.c:894
1049#, c-format
1050msgid "There is %d update available"
1051msgid_plural "There are %d updates available"
1052msgstr[0] "Налично е %d обновление"
1053msgstr[1] "Налични са %d обновления"
1054
1055#. TRANSLATORS: this is the sound description
1056#: ../src/gpk-check-update.c:924
1057msgid "Update available"
1058msgstr "Налично е обновление"
1059
1060#. TRANSLATORS: this is the sound description
1061#: ../src/gpk-check-update.c:946
1062msgid "Update available (on battery)"
1063msgstr "Налично е обновление (захранване от батерии)"
1064
1065#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1066#: ../src/gpk-check-update.c:1295
1067msgid "Distribution upgrades available"
1068msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1069
1070#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1071#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1072#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1073#. TRANSLATORS: button text
1074#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1075#: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
1076#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
1077#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
1078msgid "More information"
1079msgstr "Повече информация"
1080
1081#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1082#: ../src/gpk-common.c:371
1083msgid "This application is running as a privileged user"
1084msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1085
1086#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
1087#: ../src/gpk-common.c:374
1088#, c-format
1089msgid "%s is running as a privileged user"
1090msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1091
1092#. TRANSLATORS: tell the user off
1093#: ../src/gpk-common.c:377
1094msgid "Package management applications are security sensitive."
1095msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1096
1097#. TRANSLATORS: and explain why
1098#: ../src/gpk-common.c:379
1099msgid ""
1100"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1101"security reasons."
1102msgstr ""
1103"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1104"избягва заради сигурността."
1105
1106#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1107#: ../src/gpk-common.c:385
1108msgid "Continue _Anyway"
1109msgstr "_Продължаване независимо от това"
1110
1111#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1112#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
1113#, c-format
1114msgid "Now"
1115msgstr "Сега"
1116
1117#. TRANSLATORS: time
1118#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
1119#, c-format
1120msgid "%i second"
1121msgid_plural "%i seconds"
1122msgstr[0] "%i секунда"
1123msgstr[1] "%i секунди"
1124
1125#. TRANSLATORS: time
1126#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
1127#, c-format
1128msgid "%i minute"
1129msgid_plural "%i minutes"
1130msgstr[0] "%i минута"
1131msgstr[1] "%i минути"
1132
1133#. TRANSLATORS: time
1134#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
1135#, c-format
1136msgid "%i hour"
1137msgid_plural "%i hours"
1138msgstr[0] "%i час"
1139msgstr[1] "%i часа"
1140
1141#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1142#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1143#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1144#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1145#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
1146#, c-format
1147msgid "%i %s %i %s"
1148msgstr "%i %s и %i %s"
1149
1150#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
1151msgid "minute"
1152msgid_plural "minutes"
1153msgstr[0] "минута"
1154msgstr[1] "минути"
1155
1156#: ../src/gpk-common.c:536
1157msgid "second"
1158msgid_plural "seconds"
1159msgstr[0] "секунда"
1160msgstr[1] "секунди"
1161
1162#: ../src/gpk-common.c:554
1163msgid "hour"
1164msgid_plural "hours"
1165msgstr[0] "час"
1166msgstr[1] "часа"
1167
1168#: ../src/gpk-common.c:581
1169#, c-format
1170msgid "%s and %s"
1171msgstr "%s и %s"
1172
1173#: ../src/gpk-common.c:584
1174#, c-format
1175msgid "%s, %s and %s"
1176msgstr "%s, %s и %s"
1177
1178#: ../src/gpk-common.c:587
1179#, c-format
1180msgid "%s, %s, %s and %s"
1181msgstr "%s, %s, %s и %s"
1182
1183#: ../src/gpk-common.c:591
1184#, c-format
1185msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1186msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1187
1188#. TRANSLATORS: we failed to install
1189#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
1190msgid "Failed to install software"
1191msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1192
1193#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1194#: ../src/gpk-dbus-task.c:248
1195msgid "No applications were chosen to be installed"
1196msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1197
1198#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1199#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
1200#: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
1201msgid "Error details"
1202msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1203
1204#: ../src/gpk-dbus-task.c:281
1205msgid "Package Manager error details"
1206msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1207
1208#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1209#: ../src/gpk-dbus-task.c:297
1210msgid ""
1211"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1212"distribution bugtracker."
1213msgstr ""
1214"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1215"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1216
1217#. TRANSLATORS: failed authentication
1218#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
1219msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1220msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1221
1222#. TRANSLATORS: could not start system service
1223#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
1224msgid "The packagekitd service could not be started."
1225msgstr ""
1226"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1227
1228#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1229#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
1230msgid "The query is not valid."
1231msgstr "Грешна заявка."
1232
1233#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1234#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
1235msgid "The file is not valid."
1236msgstr "Грешен файл."
1237
1238#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1239#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1240#: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
1241msgid "Failed to install package"
1242msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1243
1244#. TRANSLATORS: title: installing packages
1245#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1246#: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
1247msgid "Installing packages"
1248msgstr "Инсталиране на пакети"
1249
1250#. TRANSLATORS: title
1251#: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
1252msgid "Failed to install file"
1253msgid_plural "Failed to install files"
1254msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1255msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1256
1257#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1258#: ../src/gpk-dbus-task.c:705
1259msgid "Do you want to install this file?"
1260msgid_plural "Do you want to install these files?"
1261msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1262msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1263
1264#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1265#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
1266msgid "Install local file"
1267msgid_plural "Install local files"
1268msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1269msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1270
1271#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1272#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
1273#, c-format
1274msgid "Could not find packages"
1275msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1276
1277#. TRANSLATORS: message: could not find
1278#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
1279msgid "The packages could not be found in any software source"
1280msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1281
1282#: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
1283msgid "Failed to install packages"
1284msgstr "Неуспешно инсталиране на пакети"
1285
1286#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1287#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
1288msgid "The package is already installed"
1289msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
1290
1291#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1292#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
1293msgid "Incorrect response from search"
1294msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1295
1296#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1297#: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
1298msgid "An additional package is required:"
1299msgid_plural "Additional packages are required:"
1300msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1301msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1302
1303#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1304#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
1305msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1306msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1307msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1308msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1309
1310#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1311#: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
1312#, c-format
1313msgid "%s wants to install a package"
1314msgid_plural "%s wants to install packages"
1315msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1316msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1317
1318#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1319#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
1320msgid "A program wants to install a package"
1321msgid_plural "A program wants to install packages"
1322msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1323msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1324
1325#. TRANSLATORS: title, searching
1326#: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
1327msgid "Searching for packages"
1328msgstr "Търсене на пакети"
1329
1330#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1331#: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
1332msgid "Failed to find package"
1333msgstr "Пакетът не бе открит"
1334
1335#. TRANSLATORS: nothing found
1336#: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
1337msgid "The file could not be found in any packages"
1338msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1339
1340#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1341#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
1342#, c-format
1343msgid "The %s package already provides this file"
1344msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1345
1346#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1347#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
1348msgid "The following file is required:"
1349msgid_plural "The following files are required:"
1350msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1351msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1352
1353#. TRANSLATORS: confirm with the user
1354#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
1355msgid "Do you want to search for this file now?"
1356msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1357msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1358msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1359
1360#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1361#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
1362#, c-format
1363msgid "%s wants to install a file"
1364msgid_plural "%s wants to install files"
1365msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1366msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1367
1368#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1369#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
1370msgid "A program wants to install a file"
1371msgid_plural "A program wants to install files"
1372msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1373msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1374
1375#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1376#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1377#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
1378#: ../src/gpk-enum.c:1293
1379msgid "Searching for file"
1380msgstr "Търсене на файл"
1381
1382#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1383#: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
1384msgid "The following plugin is required:"
1385msgid_plural "The following plugins are required:"
1386msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1387msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1388
1389#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1390#: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
1391msgid "Do you want to search for this now?"
1392msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1393msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1394msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1395
1396#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1397#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
1398#, c-format
1399msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1400msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1401msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1402msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1403
1404#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1405#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
1406#, c-format
1407msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1408msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1409msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1410msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1411
1412#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1413#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
1414#, c-format
1415msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1416msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1417msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1418msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1419
1420#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1421#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
1422msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1423msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1424msgstr[0] ""
1425"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1426msgstr[1] ""
1427"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1428
1429#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1430#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
1431msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1432msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1433msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1434msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1435
1436#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1437#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
1438msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1439msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1440msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1441msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1442
1443#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1444#: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
1445#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
1446msgid "Search"
1447msgstr "Търсене"
1448
1449#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1450#: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
1451msgid "Failed to search for plugin"
1452msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1453
1454#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1455#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
1456msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1457msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1458
1459#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
1460msgid "Install the following plugin"
1461msgid_plural "Install the following plugins"
1462msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1463msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1464
1465#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1466#: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
1467#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
1468msgid "Do you want to install this package now?"
1469msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1470msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1471msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1472
1473#. TRANSLATORS: search for codec
1474#: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
1475msgid "Searching for plugins"
1476msgstr "Търсене на приставки"
1477
1478#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
1479#, c-format
1480msgid "Searching for plugin: %s"
1481msgstr "Търсене на приставка: %s"
1482
1483#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1484#: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
1485msgid "Failed to search for provides"
1486msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1487
1488#. TRANSLATORS: title
1489#: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
1490msgid "Failed to find software"
1491msgstr "Софтуерът не е намерен"
1492
1493#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1494#: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
1495msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1496msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1497
1498#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1499#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
1500msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1501msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1502
1503#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1504#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
1505msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1506msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1507
1508#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1509#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
1510#, c-format
1511msgid "%s requires a new mime type"
1512msgid_plural "%s requires new mime types"
1513msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1514msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1515
1516#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1517#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
1518msgid "A program requires a new mime type"
1519msgid_plural "A program requires new mime types"
1520msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1521msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1522
1523#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1524#: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
1525msgid "Searching for file handlers"
1526msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1527
1528#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1529#: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
1530msgid "Language tag not parsed"
1531msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1532
1533#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1534#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
1535msgid "Language code not matched"
1536msgstr "Кодът за език не съвпада"
1537
1538#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1539#: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
1540msgid "Failed to find font"
1541msgid_plural "Failed to find fonts"
1542msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1543msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1544
1545#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1546#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
1547msgid "No new fonts can be found for this document"
1548msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1549
1550#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1551#: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
1552msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1553msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1554msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1555msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1556
1557#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1558#: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
1559msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1560msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1561msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1562msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1563
1564#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1565#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
1566#, c-format
1567msgid "%s wants to install a font"
1568msgid_plural "%s wants to install fonts"
1569msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1570msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1571
1572#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1573#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
1574msgid "A program wants to install a font"
1575msgid_plural "A program wants to install fonts"
1576msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1577msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1578
1579#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1580#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
1581msgid "Searching for font"
1582msgid_plural "Searching for fonts"
1583msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1584msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1585
1586#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
1587msgid "Could not process catalog"
1588msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1589
1590#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
1591msgid "No packages need to be installed"
1592msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1593
1594#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1595#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
1596msgid "Install packages in catalog?"
1597msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1598
1599#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1600#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
1601msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1602msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1603
1604#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1605#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
1606msgid "Failed to remove package"
1607msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1608
1609#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
1610msgid "Install the following driver"
1611msgid_plural "Install the following drivers"
1612msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1613msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1614
1615#. TRANSLATORS: title: removing packages
1616#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1617#: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
1618msgid "Removing packages"
1619msgstr "Деинсталиране на пакети"
1620
1621#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1622#: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
1623msgid "Failed to find package for this file"
1624msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1625
1626#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1627#: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
1628msgid "The following file will be removed:"
1629msgid_plural "The following files will be removed:"
1630msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1631msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1632
1633#. TRANSLATORS: confirm with the user
1634#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
1635msgid "Do you want to remove this file now?"
1636msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1637msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1638msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1639
1640#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1641#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
1642#, c-format
1643msgid "%s wants to remove a file"
1644msgid_plural "%s wants to remove files"
1645msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1646msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1647
1648#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1649#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
1650msgid "A program wants to remove a file"
1651msgid_plural "A program wants to remove files"
1652msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1653msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1654
1655#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1656#: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
1657msgid "Do you want to install this catalog?"
1658msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
1659msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
1660msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
1661
1662#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
1663#: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
1664msgid "Install catalogs"
1665msgstr "Инсталиране на хранилища"
1666
1667#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
1668#: ../src/gpk-desktop.c:118
1669msgid "Applications"
1670msgstr "Програми"
1671
1672#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
1673#. TRANSLATORS: The group type
1674#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
1675msgid "System"
1676msgstr "Системни инструменти"
1677
1678#: ../src/gpk-desktop.c:123
1679msgid "Preferences"
1680msgstr "Настройки"
1681
1682#: ../src/gpk-desktop.c:130
1683msgid "Administration"
1684msgstr "Администрация"
1685
1686#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
1687#: ../src/gpk-dialog.c:73
1688msgid "many packages"
1689msgstr "много пакети"
1690
1691#: ../src/gpk-dialog.c:242
1692msgid "No files"
1693msgstr "Няма файлове"
1694
1695#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
1696#: ../src/gpk-enum.c:275
1697msgid "CD"
1698msgstr "CD"
1699
1700#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
1701#: ../src/gpk-enum.c:279
1702msgid "DVD"
1703msgstr "DVD"
1704
1705#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
1706#: ../src/gpk-enum.c:283
1707msgid "disc"
1708msgstr "диск"
1709
1710#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
1711#: ../src/gpk-enum.c:287
1712msgid "media"
1713msgstr "носител"
1714
1715#: ../src/gpk-enum.c:304
1716msgid "Failed with unknown error code"
1717msgstr "Грешка с непознат код"
1718
1719#: ../src/gpk-enum.c:307
1720msgid "No network connection available"
1721msgstr "Няма свързаност към мрежа"
1722
1723#: ../src/gpk-enum.c:310
1724msgid "No package cache is available."
1725msgstr "Липсва кеш с пакети."
1726
1727#: ../src/gpk-enum.c:313
1728msgid "Out of memory"
1729msgstr "Недостатъчно памет"
1730
1731#: ../src/gpk-enum.c:316
1732msgid "Failed to create a thread"
1733msgstr "Не може да се създаде нишка"
1734
1735#: ../src/gpk-enum.c:319
1736msgid "Not supported by this backend"
1737msgstr "Не се поддържа от това ядро"
1738
1739#: ../src/gpk-enum.c:322
1740msgid "An internal system error has occurred"
1741msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
1742
1743#: ../src/gpk-enum.c:325
1744msgid "A security signature is not present"
1745msgstr "Липсва подпис"
1746
1747#: ../src/gpk-enum.c:328
1748msgid "The package is not installed"
1749msgstr "Този пакет не е инсталиран"
1750
1751#: ../src/gpk-enum.c:331
1752msgid "The package was not found"
1753msgstr "Този пакет не е открит"
1754
1755#: ../src/gpk-enum.c:337
1756msgid "The package download failed"
1757msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
1758
1759#: ../src/gpk-enum.c:340
1760msgid "The group was not found"
1761msgstr "Групата не е открита"
1762
1763#: ../src/gpk-enum.c:343
1764msgid "The group list was invalid"
1765msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
1766
1767#: ../src/gpk-enum.c:346
1768msgid "Dependency resolution failed"
1769msgstr "Необходимите пакети не са открити"
1770
1771#: ../src/gpk-enum.c:349
1772msgid "Search filter was invalid"
1773msgstr "Неправилен филтър за търсене"
1774
1775#: ../src/gpk-enum.c:352
1776msgid "The package identifier was not well formed"
1777msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
1778
1779#: ../src/gpk-enum.c:355
1780msgid "Transaction error"
1781msgstr "Транзакционна грешка"
1782
1783#: ../src/gpk-enum.c:358
1784msgid "Repository name was not found"
1785msgstr "Името на хранилището не е открито"
1786
1787#: ../src/gpk-enum.c:361
1788msgid "Could not remove a protected system package"
1789msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
1790
1791#: ../src/gpk-enum.c:364
1792msgid "The action was canceled"
1793msgstr "Действието бе отменено"
1794
1795#: ../src/gpk-enum.c:367
1796msgid "The action was forcibly canceled"
1797msgstr "Действието бе изрично отменено"
1798
1799#: ../src/gpk-enum.c:370
1800msgid "Reading the configuration file failed"
1801msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
1802
1803#: ../src/gpk-enum.c:373
1804msgid "The action cannot be canceled"
1805msgstr "Действието не може да бъде отменено"
1806
1807#: ../src/gpk-enum.c:376
1808msgid "Source packages cannot be installed"
1809msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
1810
1811#: ../src/gpk-enum.c:379
1812msgid "The license agreement failed"
1813msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
1814
1815#: ../src/gpk-enum.c:382
1816msgid "Local file conflict between packages"
1817msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
1818
1819#: ../src/gpk-enum.c:385
1820msgid "Packages are not compatible"
1821msgstr "Пакетите са несъвместими"
1822
1823#: ../src/gpk-enum.c:388
1824msgid "Problem connecting to a software source"
1825msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
1826
1827#: ../src/gpk-enum.c:391
1828msgid "Failed to initialize"
1829msgstr "Неуспешно инициализиране"
1830
1831#: ../src/gpk-enum.c:394
1832msgid "Failed to finalise"
1833msgstr "Неуспешно завършване"
1834
1835#: ../src/gpk-enum.c:397
1836msgid "Cannot get lock"
1837msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
1838
1839#: ../src/gpk-enum.c:400
1840msgid "No packages to update"
1841msgstr "Няма обновени пакети"
1842
1843#: ../src/gpk-enum.c:403
1844msgid "Cannot write repository configuration"
1845msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
1846
1847#: ../src/gpk-enum.c:406
1848msgid "Local install failed"
1849msgstr "Неуспешна локална инсталация"
1850
1851#: ../src/gpk-enum.c:409
1852msgid "Bad security signature"
1853msgstr "Неправилен подпис"
1854
1855#: ../src/gpk-enum.c:412
1856msgid "Missing security signature"
1857msgstr "Липсващ подпис"
1858
1859#: ../src/gpk-enum.c:415
1860msgid "Repository configuration invalid"
1861msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
1862
1863#: ../src/gpk-enum.c:418
1864msgid "Invalid package file"
1865msgstr "Неправилен пакетен файл"
1866
1867#: ../src/gpk-enum.c:421
1868msgid "Package install blocked"
1869msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
1870
1871#: ../src/gpk-enum.c:424
1872msgid "Package is corrupt"
1873msgstr "Повреден пакет"
1874
1875#: ../src/gpk-enum.c:427
1876msgid "All packages are already installed"
1877msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
1878
1879#: ../src/gpk-enum.c:430
1880msgid "The specified file could not be found"
1881msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
1882
1883#: ../src/gpk-enum.c:433
1884msgid "No more mirrors are available"
1885msgstr "Няма други огледала"
1886
1887#: ../src/gpk-enum.c:436
1888msgid "No distribution upgrade data is available"
1889msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
1890
1891#: ../src/gpk-enum.c:439
1892msgid "Package is incompatible with this system"
1893msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
1894
1895#: ../src/gpk-enum.c:442
1896msgid "No space is left on the disk"
1897msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
1898
1899#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
1900#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
1901msgid "A media change is required"
1902msgstr "Необходима е смяна на носителя"
1903
1904#: ../src/gpk-enum.c:448
1905msgid "Authorization failed"
1906msgstr "Неуспешна идентификация"
1907
1908#: ../src/gpk-enum.c:451
1909msgid "Update not found"
1910msgstr "Обновлението не е открито"
1911
1912#: ../src/gpk-enum.c:454
1913msgid "Cannot install from untrusted source"
1914msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
1915
1916#: ../src/gpk-enum.c:457
1917msgid "Cannot update from untrusted source"
1918msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
1919
1920#: ../src/gpk-enum.c:460
1921msgid "Cannot get the file list"
1922msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
1923
1924#: ../src/gpk-enum.c:463
1925msgid "Cannot get package requires"
1926msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
1927
1928#: ../src/gpk-enum.c:466
1929msgid "Cannot disable source"
1930msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
1931
1932#: ../src/gpk-enum.c:469
1933msgid "The download failed"
1934msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
1935
1936#: ../src/gpk-enum.c:472
1937msgid "Package failed to configure"
1938msgstr "Пакетът не бе настроен"
1939
1940#: ../src/gpk-enum.c:475
1941msgid "Package failed to build"
1942msgstr "Пакетът не бе компилиран"
1943
1944#: ../src/gpk-enum.c:478
1945msgid "Package failed to install"
1946msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
1947
1948#: ../src/gpk-enum.c:481
1949msgid "Package failed to be removed"
1950msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1951
1952#: ../src/gpk-enum.c:484
1953msgid "Update failed due to running process"
1954msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
1955
1956#: ../src/gpk-enum.c:487
1957msgid "The package database was changed"
1958msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
1959
1960#: ../src/gpk-enum.c:490
1961msgid "Virtual provide type is not supported"
1962msgstr "Не се поддържат виртуални видове"
1963
1964#: ../src/gpk-enum.c:493
1965msgid "Install root is invalid"
1966msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране"
1967
1968#: ../src/gpk-enum.c:510
1969msgid "Failed with unknown error code."
1970msgstr "Грешка с непознат код."
1971
1972#: ../src/gpk-enum.c:513
1973msgid ""
1974"There is no network connection available.\n"
1975"Please check your connection settings and try again."
1976msgstr ""
1977"Липсва връзка с мрежата.\n"
1978"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
1979
1980#: ../src/gpk-enum.c:517
1981msgid ""
1982"The package list needs to be rebuilt.\n"
1983"This should have been done by the backend automatically."
1984msgstr ""
1985"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
1986"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
1987
1988#: ../src/gpk-enum.c:521
1989msgid ""
1990"The service that is responsible for handling user requests is out of "
1991"memory.\n"
1992"Please restart your computer."
1993msgstr ""
1994"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
1995"заявки.\n"
1996"Рестартирайте компютъра."
1997
1998#: ../src/gpk-enum.c:525
1999msgid "A thread could not be created to service the user request."
2000msgstr ""
2001"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2002
2003#: ../src/gpk-enum.c:528
2004msgid ""
2005"The action is not supported by this backend.\n"
2006"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
2007"happened."
2008msgstr ""
2009"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2010"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2011"дистрибуцията, която ползвате."
2012
2013#: ../src/gpk-enum.c:532
2014msgid ""
2015"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2016"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
2017"description."
2018msgstr ""
2019"Възникна неочакван проблем.\n"
2020"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2021"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2022
2023#: ../src/gpk-enum.c:536
2024msgid ""
2025"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2026"Please check your security settings."
2027msgstr ""
2028"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2029"Проверете настройките на сигурността."
2030
2031#: ../src/gpk-enum.c:540
2032msgid ""
2033"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2034msgstr ""
2035"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2036
2037#: ../src/gpk-enum.c:543
2038msgid ""
2039"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2040"software source."
2041msgstr ""
2042"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2043"хранилище."
2044
2045#: ../src/gpk-enum.c:546
2046msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2047msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2048
2049#: ../src/gpk-enum.c:549
2050msgid ""
2051"The package download failed.\n"
2052"Please check your network connectivity."
2053msgstr ""
2054"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2055"Проверете връзката си с мрежата."
2056
2057#: ../src/gpk-enum.c:553
2058msgid ""
2059"The group type was not found.\n"
2060"Please check your group list and try again."
2061msgstr ""
2062"Видът на групата не е открит.\n"
2063"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2064
2065#: ../src/gpk-enum.c:557
2066msgid ""
2067"The group list could not be loaded.\n"
2068"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2069"error."
2070msgstr ""
2071"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2072"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2073"хранилището."
2074
2075#: ../src/gpk-enum.c:562
2076msgid ""
2077"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2078"More information is available in the detailed report."
2079msgstr ""
2080"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2081"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2082
2083#: ../src/gpk-enum.c:566
2084msgid "The search filter was not correctly formed."
2085msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2086
2087#: ../src/gpk-enum.c:569
2088msgid ""
2089"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2090"This normally indicates an internal error and should be reported."
2091msgstr ""
2092"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2093"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2094
2095#: ../src/gpk-enum.c:573
2096msgid ""
2097"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2098"More information is available in the detailed report."
2099msgstr ""
2100"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2101"Повече информация е налична в подробния доклад."
2102
2103#: ../src/gpk-enum.c:577
2104msgid ""
2105"The remote software source name was not found.\n"
2106"You may need to enable an item in Software Sources."
2107msgstr ""
2108"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2109"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2110
2111#: ../src/gpk-enum.c:581
2112msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2113msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2114
2115#: ../src/gpk-enum.c:584
2116msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2117msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2118
2119#: ../src/gpk-enum.c:587
2120msgid ""
2121"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2122"The backend did not exit cleanly."
2123msgstr ""
2124"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2125"Ядрото завърши работа с грешка."
2126
2127#: ../src/gpk-enum.c:591
2128msgid ""
2129"The native package configuration file could not be opened.\n"
2130"Please make sure configuration is valid."
2131msgstr ""
2132"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2133"отворен.\n"
2134"Проверете настройките."
2135
2136#: ../src/gpk-enum.c:595
2137msgid "The action cannot be canceled at this time."
2138msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2139
2140#: ../src/gpk-enum.c:598
2141msgid ""
2142"Source packages are not normally installed this way.\n"
2143"Check the extension of the file you are trying to install."
2144msgstr ""
2145"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2146"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2147
2148#: ../src/gpk-enum.c:602
2149msgid ""
2150"The license agreement was not agreed to.\n"
2151"To use this software you have to accept the license."
2152msgstr ""
2153"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2154"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2155
2156#: ../src/gpk-enum.c:606
2157msgid ""
2158"Two packages provide the same file.\n"
2159"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2160msgstr ""
2161"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2162"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2163
2164#: ../src/gpk-enum.c:610
2165msgid ""
2166"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2167"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2168msgstr ""
2169"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2170"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2171
2172#: ../src/gpk-enum.c:614
2173msgid ""
2174"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2175"Please check the detailed error for further details."
2176msgstr ""
2177"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2178"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2179
2180#: ../src/gpk-enum.c:618
2181msgid ""
2182"Failed to initialize packaging backend.\n"
2183"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2184msgstr ""
2185"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2186"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2187"пакети."
2188
2189#: ../src/gpk-enum.c:622
2190msgid ""
2191"Failed to close down the backend instance.\n"
2192"This error can normally be ignored."
2193msgstr ""
2194"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2195"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2196
2197#: ../src/gpk-enum.c:626
2198msgid ""
2199"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2200"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2201msgstr ""
2202"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2203"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2204
2205#: ../src/gpk-enum.c:630
2206msgid "None of the selected packages could be updated."
2207msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2208
2209#: ../src/gpk-enum.c:633
2210msgid "The repository configuration could not be modified."
2211msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:636
2214msgid ""
2215"Installing the local file failed.\n"
2216"More information is available in the detailed report."
2217msgstr ""
2218"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2219"Повече информация е налична в подробния доклад."
2220
2221#: ../src/gpk-enum.c:640
2222msgid "The package security signature could not be verified."
2223msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:643
2226msgid ""
2227"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2228"This package was not signed when created."
2229msgstr ""
2230"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2231"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2232
2233#: ../src/gpk-enum.c:647
2234msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2235msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2236
2237#: ../src/gpk-enum.c:650
2238msgid ""
2239"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2240"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2241msgstr ""
2242"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2243"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2244
2245#: ../src/gpk-enum.c:654
2246msgid ""
2247"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2248"configuration."
2249msgstr ""
2250"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2251"система."
2252
2253#: ../src/gpk-enum.c:657
2254msgid ""
2255"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2256msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2257
2258#: ../src/gpk-enum.c:660
2259msgid ""
2260"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2261msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2262
2263#: ../src/gpk-enum.c:663
2264msgid ""
2265"The specified file could not be found on the system.\n"
2266"Check the file still exists and has not been deleted."
2267msgstr ""
2268"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2269"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2270
2271#: ../src/gpk-enum.c:667
2272msgid ""
2273"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2274"There were no more download mirrors that could be tried."
2275msgstr ""
2276"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2277"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2278
2279#: ../src/gpk-enum.c:671
2280msgid ""
2281"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2282"sources.\n"
2283"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2284msgstr ""
2285"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2286"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2287
2288#: ../src/gpk-enum.c:675
2289msgid ""
2290"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2291msgstr ""
2292"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2293
2294#: ../src/gpk-enum.c:678
2295msgid ""
2296"There is insufficient space on the device.\n"
2297"Free some space on the system disk to perform this operation."
2298msgstr ""
2299"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2300"За да извършите това действие, освободете място."
2301
2302#: ../src/gpk-enum.c:682
2303msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2304msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2305
2306#: ../src/gpk-enum.c:685
2307msgid ""
2308"You have failed to provide correct authentication.\n"
2309"Please check any passwords or account settings."
2310msgstr ""
2311"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2312"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2313
2314#: ../src/gpk-enum.c:689
2315msgid ""
2316"The specified update could not be found.\n"
2317"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2318"server."
2319msgstr ""
2320"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2321"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2322
2323#: ../src/gpk-enum.c:693
2324msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2325msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2326
2327#: ../src/gpk-enum.c:696
2328msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2329msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2330
2331#: ../src/gpk-enum.c:699
2332msgid "The file list is not available for this package."
2333msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2334
2335#: ../src/gpk-enum.c:702
2336msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2337msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2338
2339#: ../src/gpk-enum.c:705
2340msgid "The specified software source could not be disabled."
2341msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2342
2343#: ../src/gpk-enum.c:708
2344msgid ""
2345"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2346"More information is available in the detailed report."
2347msgstr ""
2348"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2349"ръчно.\n"
2350"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2351
2352#: ../src/gpk-enum.c:712
2353msgid ""
2354"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2355"More information is available in the detailed report."
2356msgstr ""
2357"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2358"Повече информация е налична в подробния доклад."
2359
2360#: ../src/gpk-enum.c:716
2361msgid ""
2362"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2363"More information is available in the detailed report."
2364msgstr ""
2365"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2366"Повече информация е налична в подробния доклад."
2367
2368#: ../src/gpk-enum.c:720
2369msgid ""
2370"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2371"More information is available in the detailed report."
2372msgstr ""
2373"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2374"Повече информация е налична в подробния доклад."
2375
2376#: ../src/gpk-enum.c:724
2377msgid ""
2378"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2379"More information is available in the detailed report."
2380msgstr ""
2381"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2382"Повече информация е налична в подробния доклад."
2383
2384#: ../src/gpk-enum.c:728
2385msgid ""
2386"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2387"More information is available in the detailed report."
2388msgstr ""
2389"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2390"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2391
2392#: ../src/gpk-enum.c:732
2393msgid "The package database was changed while the request was running."
2394msgstr ""
2395"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2396"изпълняваше."
2397
2398#: ../src/gpk-enum.c:735
2399msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2400msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система."
2401
2402#: ../src/gpk-enum.c:738
2403msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2404msgstr ""
2405"Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със "
2406"системния администратор."
2407
2408#: ../src/gpk-enum.c:756
2409msgid "No restart is necessary."
2410msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2411
2412#: ../src/gpk-enum.c:759
2413msgid "You will be required to restart this application."
2414msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2415
2416#: ../src/gpk-enum.c:762
2417msgid "You will be required to log out and back in."
2418msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2419
2420#: ../src/gpk-enum.c:765
2421msgid "A restart will be required."
2422msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2423
2424#: ../src/gpk-enum.c:768
2425msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2426msgstr ""
2427"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2428"сигурността."
2429
2430#: ../src/gpk-enum.c:771
2431msgid "A restart will be required due to a security update."
2432msgstr ""
2433"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2434
2435#: ../src/gpk-enum.c:788
2436msgid "No restart is required."
2437msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2438
2439#: ../src/gpk-enum.c:791
2440msgid "A restart is required."
2441msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2442
2443#: ../src/gpk-enum.c:794
2444msgid "You need to log out and log back in."
2445msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2446
2447#: ../src/gpk-enum.c:797
2448msgid "You need to restart the application."
2449msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2450
2451#: ../src/gpk-enum.c:800
2452msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2453msgstr ""
2454"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2455
2456#: ../src/gpk-enum.c:803
2457msgid "A restart is required to remain secure."
2458msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2459
2460#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2461#: ../src/gpk-enum.c:821
2462msgid "Stable"
2463msgstr "Стабилна"
2464
2465#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2466#: ../src/gpk-enum.c:825
2467msgid "Unstable"
2468msgstr "Нестабилна"
2469
2470#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2471#: ../src/gpk-enum.c:829
2472msgid "Testing"
2473msgstr "За тестване"
2474
2475#: ../src/gpk-enum.c:846
2476msgid "A mirror is possibly broken"
2477msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2478
2479#: ../src/gpk-enum.c:849
2480msgid "The connection was refused"
2481msgstr "Връзката е отказана"
2482
2483#: ../src/gpk-enum.c:852
2484msgid "The parameter was invalid"
2485msgstr "Неправилен параметър"
2486
2487#: ../src/gpk-enum.c:855
2488msgid "The priority was invalid"
2489msgstr "Неправилен приоритет"
2490
2491#: ../src/gpk-enum.c:858
2492msgid "Backend warning"
2493msgstr "Предупреждение от ядрото"
2494
2495#: ../src/gpk-enum.c:861
2496msgid "Daemon warning"
2497msgstr "Предупреждение от демона"
2498
2499#: ../src/gpk-enum.c:864
2500msgid "The package list cache is being rebuilt"
2501msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2502
2503#: ../src/gpk-enum.c:867
2504msgid "An untrusted package was installed"
2505msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2506
2507#: ../src/gpk-enum.c:870
2508msgid "A newer package exists"
2509msgstr "Съществува по-нов пакет"
2510
2511#: ../src/gpk-enum.c:873
2512msgid "Could not find package"
2513msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2514
2515#: ../src/gpk-enum.c:876
2516msgid "Configuration files were changed"
2517msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2518
2519#: ../src/gpk-enum.c:879
2520msgid "Package is already installed"
2521msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2522
2523#: ../src/gpk-enum.c:882
2524msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2525msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2526
2527#: ../src/gpk-enum.c:885
2528msgid "Software source download failed"
2529msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2530
2531#: ../src/gpk-enum.c:888
2532msgid "This software source is for developers only"
2533msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2534
2535#: ../src/gpk-enum.c:891
2536msgid "Other updates have been held back"
2537msgstr "Някои обновления ще изчакат"
2538
2539#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2540#: ../src/gpk-enum.c:909
2541msgid "Unknown state"
2542msgstr "Неизвестно състояние"
2543
2544#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2545#: ../src/gpk-enum.c:913
2546msgid "Starting"
2547msgstr "Начало"
2548
2549#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2550#: ../src/gpk-enum.c:917
2551msgid "Waiting in queue"
2552msgstr "Изчакване на опашка"
2553
2554#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2555#: ../src/gpk-enum.c:921
2556msgid "Running"
2557msgstr "Изпълнение"
2558
2559#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2560#: ../src/gpk-enum.c:925
2561msgid "Querying"
2562msgstr "Запитване"
2563
2564#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2565#: ../src/gpk-enum.c:929
2566msgid "Getting information"
2567msgstr "Получаване на информация"
2568
2569#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2570#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2571#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
2572msgid "Downloading packages"
2573msgstr "Изтегляне на пакети"
2574
2575#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2576#: ../src/gpk-enum.c:945
2577msgid "Refreshing software list"
2578msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2579
2580#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2581#: ../src/gpk-enum.c:949
2582msgid "Installing updates"
2583msgstr "Инсталиране на обновления"
2584
2585#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2586#: ../src/gpk-enum.c:953
2587msgid "Cleaning up packages"
2588msgstr "Изчистване на пакети"
2589
2590#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2591#: ../src/gpk-enum.c:957
2592msgid "Obsoleting packages"
2593msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2594
2595#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2596#: ../src/gpk-enum.c:961
2597msgid "Resolving dependencies"
2598msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2599
2600#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2601#: ../src/gpk-enum.c:965
2602msgid "Checking signatures"
2603msgstr "Проверка на подписите"
2604
2605#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2606#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2607#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
2608msgid "Rolling back"
2609msgstr "Връщанe на транзакция"
2610
2611#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2612#: ../src/gpk-enum.c:973
2613msgid "Testing changes"
2614msgstr "Проверка на промените"
2615
2616#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2617#: ../src/gpk-enum.c:977
2618msgid "Committing changes"
2619msgstr "Завършване на промените"
2620
2621#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2622#: ../src/gpk-enum.c:981
2623msgid "Requesting data"
2624msgstr "Изискване на данни"
2625
2626#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2627#: ../src/gpk-enum.c:985
2628msgid "Finished"
2629msgstr "Завършено"
2630
2631#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
2632#: ../src/gpk-enum.c:989
2633msgid "Cancelling"
2634msgstr "Отмяна"
2635
2636#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2637#: ../src/gpk-enum.c:993
2638msgid "Downloading repository information"
2639msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2640
2641#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2642#: ../src/gpk-enum.c:997
2643msgid "Downloading list of packages"
2644msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2645
2646#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2647#: ../src/gpk-enum.c:1001
2648msgid "Downloading file lists"
2649msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2650
2651#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2652#: ../src/gpk-enum.c:1005
2653msgid "Downloading lists of changes"
2654msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2655
2656#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2657#: ../src/gpk-enum.c:1009
2658msgid "Downloading groups"
2659msgstr "Изтегляне на групите"
2660
2661#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2662#: ../src/gpk-enum.c:1013
2663msgid "Downloading update information"
2664msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2665
2666#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2667#: ../src/gpk-enum.c:1017
2668msgid "Repackaging files"
2669msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2670
2671#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2672#: ../src/gpk-enum.c:1021
2673msgid "Loading cache"
2674msgstr "Зареждане на кеша"
2675
2676#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
2677#: ../src/gpk-enum.c:1025
2678msgid "Scanning installed applications"
2679msgstr "Преглед на инсталираните програми"
2680
2681#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
2682#: ../src/gpk-enum.c:1029
2683msgid "Generating package lists"
2684msgstr "Генериране на списъците с пакети"
2685
2686#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
2687#: ../src/gpk-enum.c:1033
2688msgid "Waiting for package manager lock"
2689msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
2690
2691#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
2692#: ../src/gpk-enum.c:1037
2693msgid "Waiting for authentication"
2694msgstr "Изчакване за идентификация"
2695
2696#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
2697#: ../src/gpk-enum.c:1041
2698msgid "Updating the list of running applications"
2699msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
2700
2701#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
2702#: ../src/gpk-enum.c:1045
2703msgid "Checking for applications currently in use"
2704msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
2705
2706#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
2707#: ../src/gpk-enum.c:1049
2708msgid "Checking for libraries currently in use"
2709msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
2710
2711#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
2712#: ../src/gpk-enum.c:1053
2713msgid "Copying files"
2714msgstr "Копиране на файлове"
2715
2716#. TRANSLATORS: type of update
2717#: ../src/gpk-enum.c:1071
2718#, c-format
2719msgid "%i trivial update"
2720msgid_plural "%i trivial updates"
2721msgstr[0] "%i дребно обновление"
2722msgstr[1] "%i дребни обновления"
2723
2724#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
2725#: ../src/gpk-enum.c:1075
2726#, c-format
2727msgid "%i update"
2728msgid_plural "%i updates"
2729msgstr[0] "%i обновление"
2730msgstr[1] "%i обновления"
2731
2732#. TRANSLATORS: type of update
2733#: ../src/gpk-enum.c:1079
2734#, c-format
2735msgid "%i important update"
2736msgid_plural "%i important updates"
2737msgstr[0] "%i важно обновление"
2738msgstr[1] "%i важни обновления"
2739
2740#. TRANSLATORS: type of update
2741#: ../src/gpk-enum.c:1083
2742#, c-format
2743msgid "%i security update"
2744msgid_plural "%i security updates"
2745msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
2746msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
2747
2748#. TRANSLATORS: type of update
2749#: ../src/gpk-enum.c:1087
2750#, c-format
2751msgid "%i bug fix update"
2752msgid_plural "%i bug fix updates"
2753msgstr[0] "%i обновление за грешки"
2754msgstr[1] "%i обновления за грешки"
2755
2756#. TRANSLATORS: type of update
2757#: ../src/gpk-enum.c:1091
2758#, c-format
2759msgid "%i enhancement update"
2760msgid_plural "%i enhancement updates"
2761msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
2762msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
2763
2764#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
2765#: ../src/gpk-enum.c:1095
2766#, c-format
2767msgid "%i blocked update"
2768msgid_plural "%i blocked updates"
2769msgstr[0] "%i спряно обновление"
2770msgstr[1] "%i спрени обновления"
2771
2772#. TRANSLATORS: The type of update
2773#: ../src/gpk-enum.c:1113
2774msgid "Trivial update"
2775msgstr "Дребно обновление"
2776
2777#. TRANSLATORS: The type of update
2778#: ../src/gpk-enum.c:1117
2779msgid "Normal update"
2780msgstr "Обичайно обновление"
2781
2782#. TRANSLATORS: The type of update
2783#: ../src/gpk-enum.c:1121
2784msgid "Important update"
2785msgstr "Важно обновление"
2786
2787#. TRANSLATORS: The type of update
2788#: ../src/gpk-enum.c:1125
2789msgid "Security update"
2790msgstr "Обновление по сигурността"
2791
2792#. TRANSLATORS: The type of update
2793#: ../src/gpk-enum.c:1129
2794msgid "Bug fix update"
2795msgstr "Обновление за грешки"
2796
2797#. TRANSLATORS: The type of update
2798#: ../src/gpk-enum.c:1133
2799msgid "Enhancement update"
2800msgstr "Обновление за подобрения"
2801
2802#. TRANSLATORS: The type of update
2803#: ../src/gpk-enum.c:1137
2804msgid "Blocked update"
2805msgstr "Спряно обновление"
2806
2807#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
2808#: ../src/gpk-enum.c:1147
2809msgid "Available"
2810msgstr "Налично"
2811
2812#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2813#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
2814msgid "Downloading"
2815msgstr "Изтегляне"
2816
2817#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2818#: ../src/gpk-enum.c:1169
2819msgid "Updating"
2820msgstr "Обновяване"
2821
2822#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2823#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2824#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
2825msgid "Installing"
2826msgstr "Инсталиране"
2827
2828#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2829#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2830#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
2831msgid "Removing"
2832msgstr "Деинсталиране"
2833
2834#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2835#: ../src/gpk-enum.c:1181
2836msgid "Cleaning up"
2837msgstr "Изчистване"
2838
2839#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2840#: ../src/gpk-enum.c:1185
2841msgid "Obsoleting"
2842msgstr "Обявяване за остарял"
2843
2844#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2845#: ../src/gpk-enum.c:1189
2846msgid "Reinstalling"
2847msgstr "Преинсталиране"
2848
2849#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2850#: ../src/gpk-enum.c:1193
2851msgid "Preparing"
2852msgstr "Подготовка"
2853
2854#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2855#: ../src/gpk-enum.c:1197
2856msgid "Decompressing"
2857msgstr "Декомпресиране"
2858
2859#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2860#: ../src/gpk-enum.c:1215
2861msgid "Downloaded"
2862msgstr "Изтеглен"
2863
2864#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2865#: ../src/gpk-enum.c:1219
2866msgid "Updated"
2867msgstr "Обновен"
2868
2869#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2870#: ../src/gpk-enum.c:1227
2871msgid "Removed"
2872msgstr "Деинсталиран"
2873
2874#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2875#: ../src/gpk-enum.c:1231
2876msgid "Cleaned up"
2877msgstr "Изчистен"
2878
2879#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2880#: ../src/gpk-enum.c:1235
2881msgid "Obsoleted"
2882msgstr "Остарял"
2883
2884#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2885#: ../src/gpk-enum.c:1239
2886msgid "Reinstalled"
2887msgstr "Преинсталиран"
2888
2889#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2890#: ../src/gpk-enum.c:1243
2891msgid "Prepared"
2892msgstr "Подготвен"
2893
2894#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2895#: ../src/gpk-enum.c:1247
2896msgid "Decompressed"
2897msgstr "Декомпресиран"
2898
2899#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2900#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
2901#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
2902msgid "Unknown role type"
2903msgstr "Неизвестен вид роля"
2904
2905#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2906#: ../src/gpk-enum.c:1269
2907msgid "Getting dependencies"
2908msgstr "Получаване на зависимостите"
2909
2910#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2911#: ../src/gpk-enum.c:1273
2912msgid "Getting update detail"
2913msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
2914
2915#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2916#: ../src/gpk-enum.c:1277
2917msgid "Getting details"
2918msgstr "Получаване на подробна информация"
2919
2920#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2921#: ../src/gpk-enum.c:1281
2922msgid "Getting requires"
2923msgstr "Получаване на изискванията"
2924
2925#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2926#: ../src/gpk-enum.c:1285
2927msgid "Getting updates"
2928msgstr "Получаване на обновленията"
2929
2930#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2931#: ../src/gpk-enum.c:1289
2932msgid "Searching details"
2933msgstr "Търсене в подробната информация"
2934
2935#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2936#: ../src/gpk-enum.c:1297
2937msgid "Searching groups"
2938msgstr "Търсене в групите"
2939
2940#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2941#: ../src/gpk-enum.c:1301
2942msgid "Searching for package name"
2943msgstr "Търсене в имената на пакетите"
2944
2945#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2946#: ../src/gpk-enum.c:1313
2947msgid "Installing file"
2948msgstr "Инсталиране на файл"
2949
2950#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2951#: ../src/gpk-enum.c:1317
2952msgid "Refreshing package cache"
2953msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
2954
2955#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2956#: ../src/gpk-enum.c:1321
2957msgid "Updating packages"
2958msgstr "Обновяване на пакетите"
2959
2960#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2961#: ../src/gpk-enum.c:1325
2962msgid "Updating system"
2963msgstr "Обновяване на системата"
2964
2965#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2966#: ../src/gpk-enum.c:1329
2967msgid "Canceling"
2968msgstr "Отменяне"
2969
2970#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2971#: ../src/gpk-enum.c:1337
2972msgid "Getting list of repositories"
2973msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
2974
2975#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2976#: ../src/gpk-enum.c:1341
2977msgid "Enabling repository"
2978msgstr "Включване на хранилище"
2979
2980#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2981#: ../src/gpk-enum.c:1345
2982msgid "Setting repository data"
2983msgstr "Задаване на данните за хранилища"
2984
2985#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2986#: ../src/gpk-enum.c:1349
2987msgid "Resolving"
2988msgstr "Изчисляване на зависимости"
2989
2990#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2991#: ../src/gpk-enum.c:1353
2992msgid "Getting file list"
2993msgstr "Получаване на списъка с файлове"
2994
2995#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2996#: ../src/gpk-enum.c:1357
2997msgid "Getting what provides"
2998msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
2999
3000#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3001#: ../src/gpk-enum.c:1361
3002msgid "Installing signature"
3003msgstr "Инсталиране на подпис"
3004
3005#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3006#: ../src/gpk-enum.c:1365
3007msgid "Getting package lists"
3008msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3009
3010#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3011#: ../src/gpk-enum.c:1369
3012msgid "Accepting EULA"
3013msgstr "Приемане на EULA"
3014
3015#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3016#: ../src/gpk-enum.c:1377
3017msgid "Getting distribution upgrade information"
3018msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3019
3020#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3021#: ../src/gpk-enum.c:1381
3022msgid "Getting categories"
3023msgstr "Получаване на категориите"
3024
3025#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3026#: ../src/gpk-enum.c:1385
3027msgid "Getting old transactions"
3028msgstr "Получаване на старите транзакции"
3029
3030#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3031#: ../src/gpk-enum.c:1389
3032msgid "Simulating the install of files"
3033msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3034
3035#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3036#: ../src/gpk-enum.c:1393
3037msgid "Simulating the install"
3038msgstr "Симулиране на инсталирането"
3039
3040#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3041#: ../src/gpk-enum.c:1397
3042msgid "Simulating the remove"
3043msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3044
3045#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3046#: ../src/gpk-enum.c:1401
3047msgid "Simulating the update"
3048msgstr "Симулация на обновяването"
3049
3050#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3051#: ../src/gpk-enum.c:1425
3052msgid "Got dependencies"
3053msgstr "Получени зависимости"
3054
3055#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3056#: ../src/gpk-enum.c:1429
3057msgid "Got update detail"
3058msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3059
3060#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3061#: ../src/gpk-enum.c:1433
3062msgid "Got details"
3063msgstr "Получена подробна информация"
3064
3065#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3066#: ../src/gpk-enum.c:1437
3067msgid "Got requires"
3068msgstr "Получени изисквания"
3069
3070#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3071#: ../src/gpk-enum.c:1441
3072msgid "Got updates"
3073msgstr "Получени обновления"
3074
3075#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3076#: ../src/gpk-enum.c:1445
3077msgid "Searched for package details"
3078msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3079
3080#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3081#: ../src/gpk-enum.c:1449
3082msgid "Searched for file"
3083msgstr "Търсене на файл"
3084
3085#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3086#: ../src/gpk-enum.c:1453
3087msgid "Searched groups"
3088msgstr "Търсене в групите"
3089
3090#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3091#: ../src/gpk-enum.c:1457
3092msgid "Searched for package name"
3093msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3094
3095#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3096#: ../src/gpk-enum.c:1461
3097msgid "Removed packages"
3098msgstr "Деинсталирани пакети"
3099
3100#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3101#: ../src/gpk-enum.c:1465
3102msgid "Installed packages"
3103msgstr "Инсталиране пакети"
3104
3105#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3106#: ../src/gpk-enum.c:1469
3107msgid "Installed local files"
3108msgstr "Инсталирани локални файлове"
3109
3110#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3111#: ../src/gpk-enum.c:1473
3112msgid "Refreshed package cache"
3113msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3114
3115#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3116#: ../src/gpk-enum.c:1477
3117msgid "Updated packages"
3118msgstr "Обновени пакети"
3119
3120#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3121#: ../src/gpk-enum.c:1481
3122msgid "Updated system"
3123msgstr "Обновена система"
3124
3125#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3126#: ../src/gpk-enum.c:1485
3127msgid "Canceled"
3128msgstr "Отмяна"
3129
3130#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3131#: ../src/gpk-enum.c:1489
3132msgid "Rolled back"
3133msgstr "Връщане назад"
3134
3135#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3136#: ../src/gpk-enum.c:1493
3137msgid "Got list of repositories"
3138msgstr "Получен списък с хранилищата"
3139
3140#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3141#: ../src/gpk-enum.c:1497
3142msgid "Enabled repository"
3143msgstr "Включено хранилище"
3144
3145#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3146#: ../src/gpk-enum.c:1501
3147msgid "Set repository data"
3148msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3149
3150#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3151#: ../src/gpk-enum.c:1505
3152msgid "Resolved"
3153msgstr "Изчисление"
3154
3155#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3156#: ../src/gpk-enum.c:1509
3157msgid "Got file list"
3158msgstr "Получен списък с файлове"
3159
3160#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3161#: ../src/gpk-enum.c:1513
3162msgid "Got what provides"
3163msgstr "Получен предоставящи пакет"
3164
3165#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3166#: ../src/gpk-enum.c:1517
3167msgid "Installed signature"
3168msgstr "Инсталиран подписът"
3169
3170#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3171#: ../src/gpk-enum.c:1521
3172msgid "Got package lists"
3173msgstr "Получени списъци с пакети"
3174
3175#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3176#: ../src/gpk-enum.c:1525
3177msgid "Accepted EULA"
3178msgstr "Приет лиценз"
3179
3180#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3181#: ../src/gpk-enum.c:1529
3182msgid "Downloaded packages"
3183msgstr "Изтеглени пакети"
3184
3185#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3186#: ../src/gpk-enum.c:1533
3187msgid "Got distribution upgrades"
3188msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3189
3190#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3191#: ../src/gpk-enum.c:1537
3192msgid "Got categories"
3193msgstr "Получени категории"
3194
3195#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3196#: ../src/gpk-enum.c:1541
3197msgid "Got old transactions"
3198msgstr "Получена стари транзакции"
3199
3200#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3201#: ../src/gpk-enum.c:1545
3202msgid "Simulated the install of files"
3203msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3204
3205#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3206#: ../src/gpk-enum.c:1549
3207msgid "Simulated the install"
3208msgstr "Симулация на инсталиране"
3209
3210#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3211#: ../src/gpk-enum.c:1553
3212msgid "Simulated the remove"
3213msgstr "Симулация на деинсталиране"
3214
3215#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3216#: ../src/gpk-enum.c:1557
3217msgid "Simulated the update"
3218msgstr "Симулация на обновяване"
3219
3220#. TRANSLATORS: The group type
3221#: ../src/gpk-enum.c:1575
3222msgid "Accessibility"
3223msgstr "Достъпност"
3224
3225#. TRANSLATORS: The group type
3226#: ../src/gpk-enum.c:1579
3227msgid "Accessories"
3228msgstr "Помощни програми"
3229
3230#. TRANSLATORS: The group type
3231#: ../src/gpk-enum.c:1583
3232msgid "Education"
3233msgstr "Образование"
3234
3235#. TRANSLATORS: The group type
3236#: ../src/gpk-enum.c:1587
3237msgid "Games"
3238msgstr "Игри"
3239
3240#. TRANSLATORS: The group type
3241#: ../src/gpk-enum.c:1591
3242msgid "Graphics"
3243msgstr "Графика"
3244
3245#. TRANSLATORS: The group type
3246#: ../src/gpk-enum.c:1595
3247msgid "Internet"
3248msgstr "Интернет"
3249
3250#. TRANSLATORS: The group type
3251#: ../src/gpk-enum.c:1599
3252msgid "Office"
3253msgstr "Офис"
3254
3255#. TRANSLATORS: The group type
3256#: ../src/gpk-enum.c:1603
3257msgid "Other"
3258msgstr "Други"
3259
3260#. TRANSLATORS: The group type
3261#: ../src/gpk-enum.c:1607
3262msgid "Programming"
3263msgstr "Програмиране"
3264
3265#. TRANSLATORS: The group type
3266#: ../src/gpk-enum.c:1611
3267msgid "Multimedia"
3268msgstr "Мултимедия"
3269
3270#. TRANSLATORS: The group type
3271#: ../src/gpk-enum.c:1619
3272msgid "GNOME desktop"
3273msgstr "Графична среда GNOME"
3274
3275#. TRANSLATORS: The group type
3276#: ../src/gpk-enum.c:1623
3277msgid "KDE desktop"
3278msgstr "Графична среда KDE"
3279
3280#. TRANSLATORS: The group type
3281#: ../src/gpk-enum.c:1627
3282msgid "XFCE desktop"
3283msgstr "Графична среда XFCE"
3284
3285#. TRANSLATORS: The group type
3286#: ../src/gpk-enum.c:1631
3287msgid "Other desktops"
3288msgstr "Други графични среди"
3289
3290#. TRANSLATORS: The group type
3291#: ../src/gpk-enum.c:1635
3292msgid "Publishing"
3293msgstr "Издателски програми"
3294
3295#. TRANSLATORS: The group type
3296#: ../src/gpk-enum.c:1639
3297msgid "Servers"
3298msgstr "Сървъри"
3299
3300#. TRANSLATORS: The group type
3301#: ../src/gpk-enum.c:1643
3302msgid "Fonts"
3303msgstr "Шрифтове"
3304
3305#. TRANSLATORS: The group type
3306#: ../src/gpk-enum.c:1647
3307msgid "Admin tools"
3308msgstr "Инструменти за администрация"
3309
3310#. TRANSLATORS: The group type
3311#: ../src/gpk-enum.c:1651
3312msgid "Legacy"
3313msgstr "Остарели програми"
3314
3315#. TRANSLATORS: The group type
3316#: ../src/gpk-enum.c:1655
3317msgid "Localization"
3318msgstr "Локализиране"
3319
3320#. TRANSLATORS: The group type
3321#: ../src/gpk-enum.c:1659
3322msgid "Virtualization"
3323msgstr "Виртуализиране"
3324
3325#. TRANSLATORS: The group type
3326#: ../src/gpk-enum.c:1663
3327msgid "Security"
3328msgstr "Сигурност"
3329
3330#. TRANSLATORS: The group type
3331#: ../src/gpk-enum.c:1667
3332msgid "Power management"
3333msgstr "Управление на захранването"
3334
3335#. TRANSLATORS: The group type
3336#: ../src/gpk-enum.c:1671
3337msgid "Communication"
3338msgstr "Комуникации"
3339
3340#. TRANSLATORS: The group type
3341#: ../src/gpk-enum.c:1675
3342msgid "Network"
3343msgstr "Мрежа"
3344
3345#. TRANSLATORS: The group type
3346#: ../src/gpk-enum.c:1679
3347msgid "Maps"
3348msgstr "Карти"
3349
3350#. TRANSLATORS: The group type
3351#: ../src/gpk-enum.c:1683
3352msgid "Software sources"
3353msgstr "Хранилища"
3354
3355#. TRANSLATORS: The group type
3356#: ../src/gpk-enum.c:1687
3357msgid "Science"
3358msgstr "Наука"
3359
3360#. TRANSLATORS: The group type
3361#: ../src/gpk-enum.c:1691
3362msgid "Documentation"
3363msgstr "Документация"
3364
3365#. TRANSLATORS: The group type
3366#: ../src/gpk-enum.c:1695
3367msgid "Electronics"
3368msgstr "Електроника"
3369
3370#. TRANSLATORS: The group type
3371#: ../src/gpk-enum.c:1699
3372msgid "Package collections"
3373msgstr "Набори от пакети"
3374
3375#. TRANSLATORS: The group type
3376#: ../src/gpk-enum.c:1703
3377msgid "Vendor"
3378msgstr "Производител"
3379
3380#. TRANSLATORS: The group type
3381#: ../src/gpk-enum.c:1707
3382msgid "Newest packages"
3383msgstr "Най-нови пакети"
3384
3385#. TRANSLATORS: The group type
3386#: ../src/gpk-enum.c:1711
3387msgid "Unknown group"
3388msgstr "Непозната група"
3389
3390#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3391#: ../src/gpk-firmware.c:272
3392msgid ""
3393"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3394"correctly."
3395msgstr ""
3396"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3397
3398#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3399#: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
3400#: ../src/gpk-firmware.c:337
3401msgid "Additional software was installed"
3402msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3403
3404#. TRANSLATORS: button label
3405#: ../src/gpk-firmware.c:284
3406msgid "Restart now"
3407msgstr "Рестартиране"
3408
3409#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3410#: ../src/gpk-firmware.c:307
3411msgid ""
3412"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3413"correctly."
3414msgstr ""
3415"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3416
3417#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3418#: ../src/gpk-firmware.c:334
3419msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3420msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3421
3422#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3423#: ../src/gpk-firmware.c:606
3424msgid ""
3425"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3426"correctly."
3427msgstr ""
3428"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3429"компютъра."
3430
3431#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3432#: ../src/gpk-firmware.c:620
3433msgid "Additional firmware required"
3434msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3435
3436#. TRANSLATORS: button label
3437#: ../src/gpk-firmware.c:625
3438msgid "Install firmware"
3439msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3440
3441#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3442#: ../src/gpk-firmware.c:628
3443msgid "Ignore devices"
3444msgstr "Прескачане на устройствата"
3445
3446#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
3447#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
3448#: ../src/gpk-hardware.c:185
3449msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
3450msgstr "За поддръжката този хардуер са необходими допълнителни пакети"
3451
3452#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
3453#: ../src/gpk-hardware.c:187
3454msgid "New hardware attached"
3455msgstr "Добавен е нов хардуер"
3456
3457#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
3458#. TRANSLATORS: button tooltip
3459#: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3460msgid "Install package"
3461msgstr "Инсталиране на пакет"
3462
3463#. TRANSLATORS: column for the application icon
3464#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
3465msgid "Icon"
3466msgstr "Икона"
3467
3468#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3469msgid "Applications that can open this type of file"
3470msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3471
3472#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3473#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
3474msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3475msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3476
3477#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3478#: ../src/gpk-task.c:145
3479msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3480msgstr ""
3481"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3482
3483#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3484#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
3485msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3486msgstr ""
3487"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3488"проблеми."
3489
3490#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3491#: ../src/gpk-task.c:149
3492msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3493msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3494
3495#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3496#: ../src/gpk-task.c:155
3497msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3498msgstr ""
3499"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3500
3501#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3502#: ../src/gpk-task.c:159
3503msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3504msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3505
3506#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3507#: ../src/gpk-task.c:354
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3511msgstr ""
3512"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3513"продължите."
3514
3515#. TRANSLATORS: this is button text
3516#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
3517msgid "Continue"
3518msgstr "Продължаване"
3519
3520#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3521#: ../src/gpk-task.c:400
3522msgid "The following software also needs to be installed"
3523msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3524
3525#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3526#: ../src/gpk-task.c:405
3527msgid "The following software also needs to be removed"
3528msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3529
3530#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3531#: ../src/gpk-task.c:409
3532msgid "The following software also needs to be updated"
3533msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3534
3535#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3536#: ../src/gpk-task.c:413
3537msgid "The following software also needs to be re-installed"
3538msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3539
3540#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3541#: ../src/gpk-task.c:417
3542msgid "The following software also needs to be downgraded"
3543msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3544
3545#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3546#: ../src/gpk-task.c:421
3547msgid "The following software also needs to be processed"
3548msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3549
3550#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3551#: ../src/gpk-task.c:480
3552msgid "Additional confirmation required"
3553msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3554
3555#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3556#: ../src/gpk-task.c:486
3557msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3558msgid_plural ""
3559"To install these packages, additional software also has to be modified."
3560msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3561msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3562
3563#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3564#: ../src/gpk-task.c:491
3565msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3566msgid_plural ""
3567"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3568msgstr[0] ""
3569"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3570msgstr[1] ""
3571"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3572
3573#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3574#: ../src/gpk-task.c:496
3575msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3576msgid_plural ""
3577"To update these packages, additional software also has to be modified."
3578msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3579msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3580
3581#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3582#: ../src/gpk-task.c:501
3583msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3584msgid_plural ""
3585"To install these file, additional software also has to be modified."
3586msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3587msgstr[1] ""
3588"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3589
3590#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3591#: ../src/gpk-task.c:506
3592msgid ""
3593"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3594msgstr ""
3595"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3596
3597#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3598#: ../src/gpk-task.c:592
3599msgid "_Force install"
3600msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3601
3602#. TRANSLATORS: button tooltip
3603#: ../src/gpk-task.c:596
3604msgid "Force installing package"
3605msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3606
3607#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3608#: ../src/gpk-helper-run.c:500
3609msgid "Run new application?"
3610msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3611
3612#. add run button
3613#: ../src/gpk-helper-run.c:503
3614msgid "_Run"
3615msgstr "_Изпълнение"
3616
3617#. app-id
3618#. xid
3619#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3620#: ../src/gpk-inhibit.c:99
3621msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3622msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3623
3624#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3625#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
3626msgid "Catalogs files to install"
3627msgstr "Инсталиране на хранилища"
3628
3629#. are we running privileged
3630#: ../src/gpk-install-catalog.c:79
3631msgid "Catalog installer"
3632msgstr "Инсталатор на каталози"
3633
3634#: ../src/gpk-install-catalog.c:84
3635msgid "Failed to install catalog"
3636msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3637
3638#. TRANSLATORS: no filename was supplied
3639#: ../src/gpk-install-catalog.c:86
3640msgid "You need to specify a file name to install"
3641msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3642
3643#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
3644#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
3645#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
3646#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
3647msgid "The action could not be completed"
3648msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3649
3650#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3651#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
3652#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
3653#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
3654msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3655msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3656
3657#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3658#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
3659msgid "Files to install"
3660msgstr "Файлове за инсталиране"
3661
3662#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
3663#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
3664msgid "PackageKit File Installer"
3665msgstr "Инсталатор PackageKit"
3666
3667#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3668#: ../src/gpk-install-local-file.c:78
3669msgid "Local file installer"
3670msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3671
3672#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3673#. TRANSLATORS: nothing done
3674#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
3675msgid "Failed to install a package to provide a file"
3676msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3677
3678#. TRANSLATORS: nothing selected
3679#: ../src/gpk-install-local-file.c:86
3680msgid "You need to specify a file to install"
3681msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
3682
3683#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3684#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
3685msgid "Mime types to install"
3686msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
3687
3688#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
3689#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
3690msgid "Mime Type Installer"
3691msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3692
3693#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3694#: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
3695msgid "Mime type installer"
3696msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3697
3698#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
3699#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
3700msgid "Failed to install a program to handle this file type"
3701msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
3702
3703#. TRANSLATORS: no type given
3704#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
3705msgid "You need to specify a mime-type to install"
3706msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
3707
3708#: ../src/gpk-install-package-name.c:51
3709msgid "Packages to install"
3710msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
3711
3712#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
3713#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3714#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
3715#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
3716msgid "Package Name Installer"
3717msgstr "Инсталиране на пакети по име"
3718
3719#. TRANSLATORS: failed
3720#: ../src/gpk-install-package-name.c:83
3721msgid "Failed to install package from name"
3722msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
3723
3724#. TRANSLATORS: nothing was specified
3725#: ../src/gpk-install-package-name.c:85
3726msgid "You need to specify a package to install"
3727msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
3728
3729#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3730#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
3731msgid "Local files to install"
3732msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
3733
3734#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
3735#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3736#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
3737#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
3738msgid "Single File Installer"
3739msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
3740
3741#. TRANSLATORS: nothig was specified
3742#: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
3743msgid "You need to specify a filename to install"
3744msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране"
3745
3746#. TRANSLATORS: strftime formatted please
3747#: ../src/gpk-log.c:171
3748msgid "%d %B %Y"
3749msgstr "%d %B %Y"
3750
3751#. TRANSLATORS: column for the date
3752#: ../src/gpk-log.c:286
3753msgid "Date"
3754msgstr "Дата"
3755
3756#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
3757#: ../src/gpk-log.c:328
3758msgid "Username"
3759msgstr "Потребителско име"
3760
3761#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
3762#: ../src/gpk-log.c:335
3763msgid "Application"
3764msgstr "Програма"
3765
3766#. TRANSLATORS: short name for pkcon
3767#: ../src/gpk-log.c:495
3768msgid "Command line client"
3769msgstr "Клиент за командния ред"
3770
3771#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
3772#: ../src/gpk-log.c:501
3773msgid "Update System"
3774msgstr "Обновяване на системата"
3775
3776#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
3777#: ../src/gpk-log.c:504
3778msgid "Update Icon"
3779msgstr "Икона при обновяване"
3780
3781#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
3782#: ../src/gpk-log.c:693
3783msgid "Set the filter to this value"
3784msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
3785
3786#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
3787#: ../src/gpk-log.c:696
3788msgid "Set the parent window to make this modal"
3789msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
3790
3791#. are we running privileged
3792#: ../src/gpk-log.c:720
3793msgid "Log viewer"
3794msgstr "Разглеждане на журнала"
3795
3796#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
3797#, c-format
3798msgid "Remaining time : %s"
3799msgstr "Оставащо време: %s"
3800
3801#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
3802#: ../src/gpk-service-pack.c:263
3803#, c-format
3804msgid "Could not find any packages named '%s'"
3805msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
3806
3807#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
3808#: ../src/gpk-service-pack.c:275
3809msgid "Could not find any valid package names"
3810msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
3811
3812#. TRANSLATORS: cannot get package array
3813#: ../src/gpk-service-pack.c:339
3814#, c-format
3815msgid "Could not get array of installed packages: %s"
3816msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
3817
3818#: ../src/gpk-service-pack.c:358
3819#, c-format
3820msgid "Could not save to file: %s"
3821msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
3822
3823#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
3824#. TRANSLATORS: Could not create package array
3825#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
3826#: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
3827#: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
3828#: ../src/gpk-service-pack.c:604
3829msgid "Create error"
3830msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
3831
3832#: ../src/gpk-service-pack.c:408
3833msgid "Cannot create service pack"
3834msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
3835
3836#: ../src/gpk-service-pack.c:533
3837msgid "Cannot copy system package array"
3838msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
3839
3840#: ../src/gpk-service-pack.c:555
3841msgid "No package name selected"
3842msgstr "Не е избрано име на пакет"
3843
3844#. TRANSLATORS: progressbar text
3845#: ../src/gpk-service-pack.c:577
3846msgid "Refreshing system package array"
3847msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
3848
3849#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
3850#: ../src/gpk-service-pack.c:584
3851msgid "Refresh error"
3852msgstr "Грешка при обновяване"
3853
3854#: ../src/gpk-service-pack.c:584
3855msgid "Could not refresh package array"
3856msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
3857
3858#: ../src/gpk-service-pack.c:604
3859msgid "Cannot read destination package array"
3860msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
3861
3862#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
3863#: ../src/gpk-service-pack.c:722
3864msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
3865msgstr ""
3866"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
3867"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
3868
3869#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
3870#: ../src/gpk-service-pack.c:725
3871msgid "Add the package name to the text entry box"
3872msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
3873
3874#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
3875#: ../src/gpk-service-pack.c:728
3876msgid "Set the remote package array filename"
3877msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
3878
3879#. TRANSLATORS: this is the file output directory
3880#: ../src/gpk-service-pack.c:731
3881msgid "Set the default output directory"
3882msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
3883
3884#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
3885#: ../src/gpk-service-pack.c:800
3886msgid "Package array files"
3887msgstr "Файлове със списъци на пакети"
3888
3889#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
3890#: ../src/gpk-service-pack.c:807
3891msgid "Service pack files"
3892msgstr "Файлове за сервизен пакет"
3893
3894#: ../src/gpk-update-icon.c:77
3895msgid "Exit after a small delay"
3896msgstr "Изход след кратко забавяне"
3897
3898#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
3899#: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
3900msgid "Update Applet"
3901msgstr "Аплет за обновяване"
3902
3903#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3904#: ../src/gpk-update-icon.c:112
3905msgid "Update applet"
3906msgstr "Аплет за обновяване"
3907
3908#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
3909#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
3910msgid "Failed to process request."
3911msgstr "Заявката не бе обработена."
3912
3913#. TRANSLATORS: the message text for the restart
3914#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
3915msgid ""
3916"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
3917"before the changes will be applied."
3918msgstr ""
3919"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
3920"приложени."
3921
3922#. TRANSLATORS: the button text for the restart
3923#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
3924msgid "Restart Computer"
3925msgstr "Рестартиране на компютъра"
3926
3927#. TRANSLATORS: the message text for the restart
3928#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
3929msgid ""
3930"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
3931"to remain secure."
3932msgstr ""
3933"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
3934"защитени."
3935
3936#. TRANSLATORS: the message text for the logout
3937#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
3938msgid ""
3939"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
3940"before the changes will be applied."
3941msgstr ""
3942"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
3943"бъдат приложени."
3944
3945#. TRANSLATORS: the button text for the logout
3946#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
3947msgid "Log Out"
3948msgstr "Излизане от системата"
3949
3950#. TRANSLATORS: the message text for the logout
3951#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
3952msgid ""
3953"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
3954"to remain secure."
3955msgstr ""
3956"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
3957"бъдете защитени."
3958
3959#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
3960#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
3961msgid "Could not restart"
3962msgstr "Неуспешно рестартиране"
3963
3964#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
3965#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
3966msgid "Some updates were not installed"
3967msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
3968
3969#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
3970#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
3971msgid "Could not update packages"
3972msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
3973
3974#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
3975#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
3976msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
3977msgstr "Изглед за обновления към GNOME PackageKit"
3978
3979#. TRANSLATORS: this is the sound description
3980#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
3981msgid "Failed to update"
3982msgstr "Неуспешно обновяване"
3983
3984#. TRANSLATORS: completed all updates
3985#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
3986#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
3987msgid "Updates installed"
3988msgstr "Обновленията са инсталирани"
3989
3990#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
3991#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
3992msgid "All updates were installed successfully."
3993msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
3994
3995#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
3996#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
3997msgid "The selected updates were installed successfully."
3998msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
3999
4000#. TRANSLATORS: querying update array
4001#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
4002msgid "Getting the list of updates"
4003msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4004
4005#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4006#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
4007msgid "Could not run upgrade script"
4008msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4009
4010#. show a warning message
4011#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4012#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
4013msgid ""
4014"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4015"expensive to update this package."
4016msgid_plural ""
4017"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4018"expensive to update these packages."
4019msgstr[0] ""
4020"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4021"скъпо."
4022msgstr[1] ""
4023"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4024"е скъпо."
4025
4026#. TRANSLATORS: there are no updates
4027#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
4028msgid "There are no updates available"
4029msgstr "В момента няма обновления"
4030
4031#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4032#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
4033msgid "No updates are available"
4034msgstr "Няма обновления"
4035
4036#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
4037#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
4038msgid "No network connection was detected."
4039msgstr "Няма свързаност към мрежа."
4040
4041#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4042#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
4043msgid "_Install Update"
4044msgid_plural "_Install Updates"
4045msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4046msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4047
4048#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4049#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
4050msgid "All software is up to date"
4051msgstr "Всички програми са с последни версии"
4052
4053#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4054#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
4055msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4056msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4057
4058#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
4059#, c-format
4060msgid "There is %i update available"
4061msgid_plural "There are %i updates available"
4062msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4063msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4064
4065#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4066#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
4067#, c-format
4068msgid "%i update selected"
4069msgid_plural "%i updates selected"
4070msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4071msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4072
4073#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4074#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
4075#, c-format
4076msgid "%i update selected (%s)"
4077msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4078msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4079msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4080
4081#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
4082#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
4083msgid "Software"
4084msgstr "Софтуер"
4085
4086#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4087#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
4088msgid "Status"
4089msgstr "Състояние"
4090
4091#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4092#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
4093msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4094msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4095
4096#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4097#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
4098msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4099msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4100
4101#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4102#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
4103msgid ""
4104"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4105msgstr ""
4106"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4107"този пакет."
4108
4109#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4110#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
4111msgid "This update is blocked."
4112msgstr "Това обновление е блокирано."
4113
4114#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4115#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
4116#, c-format
4117msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4118msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4119
4120#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4121#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
4122#, c-format
4123msgid "This notification was issued on %s."
4124msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4125
4126#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4127#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
4128msgid "For more information about this update please visit this website:"
4129msgid_plural ""
4130"For more information about this update please visit these websites:"
4131msgstr[0] ""
4132"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4133msgstr[1] ""
4134"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4135
4136#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4137#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
4138msgid ""
4139"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4140"website:"
4141msgid_plural ""
4142"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4143"websites:"
4144msgstr[0] ""
4145"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4146"следния адрес:"
4147msgstr[1] ""
4148"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4149"следните адреси:"
4150
4151#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4152#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
4153msgid ""
4154"For more information about this security update please visit this website:"
4155msgid_plural ""
4156"For more information about this security update please visit these websites:"
4157msgstr[0] ""
4158"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4159"адрес:"
4160msgstr[1] ""
4161"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4162"следните адреси:"
4163
4164#. TRANSLATORS: reboot required
4165#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
4166msgid ""
4167"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4168"take effect."
4169msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4170
4171#. TRANSLATORS: log out required
4172#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
4173msgid ""
4174"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4175"take effect."
4176msgstr ""
4177"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4178
4179#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4180#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
4181msgid ""
4182"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
4183"for production use."
4184msgstr ""
4185"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4186"предназначено за обща употреба."
4187
4188#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4189#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
4190msgid ""
4191"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4192"problems or regressions you encounter."
4193msgstr ""
4194"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4195"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4196
4197#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4198#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
4199msgid ""
4200"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4201"update:"
4202msgstr ""
4203"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4204"налична друга информация за обновлението:"
4205
4206#. set loading text
4207#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
4208msgid "Loading..."
4209msgstr "Зареждане…"
4210
4211#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4212#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4213#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
4214#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
4215msgid "Could not get update details"
4216msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4217
4218#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4219#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
4220msgid "Could not get package details"
4221msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4222
4223#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
4224msgid "No results were returned."
4225msgstr "Няма резултати."
4226
4227#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4228#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
4229msgid "Select all"
4230msgstr "Избор на всички"
4231
4232#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4233#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
4234msgid "Unselect all"
4235msgstr "Махане на избора"
4236
4237#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4238#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
4239msgid "Select security updates"
4240msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4241
4242#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4243#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
4244msgid "Ignore this update"
4245msgstr "Прескачане на този пакет"
4246
4247#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4248#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
4249msgid "Could not get updates"
4250msgstr "Обновленията не бяха получени"
4251
4252#. TRANSLATORS: this is the header
4253#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
4254msgid "Checking for updates..."
4255msgstr "Проверка за обновления…"
4256
4257#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4258#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
4259msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4260msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4261
4262#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4263#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
4264#, c-format
4265msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4266msgstr "Налично е  обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4267
4268#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4269#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
4270msgid ""
4271"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4272"installed first."
4273msgstr ""
4274"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
4275"важни системни пакети."
4276
4277#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4278#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
4279msgid "Software Update Viewer"
4280msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4281
4282#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
4283msgid "Do not exit after the request has been processed"
4284msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4285
4286#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
4287#: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
4288msgid "Session DBus service for PackageKit"
4289msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit"
4290
4291#: ../src/gpk-watch.c:112
4292msgid "Package manager error details"
4293msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
4294
4295#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
4296#: ../src/gpk-watch.c:598
4297msgid "Package Manager"
4298msgstr "Управление на пакети"
4299
4300#. TRANSLATORS: log out of the session
4301#: ../src/gpk-watch.c:701
4302msgid "Log out"
4303msgstr "Излизане от системата"
4304
4305#. TRANSLATORS: restart the computer
4306#: ../src/gpk-watch.c:706
4307msgid "Restart"
4308msgstr "Рестартиране"
4309
4310#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4311#: ../src/gpk-watch.c:811
4312msgid "Packages have been removed"
4313msgstr "Пакетът е деинсталиран"
4314
4315#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4316#: ../src/gpk-watch.c:814
4317msgid "Packages have been installed"
4318msgstr "Пакетът е инсталиран"
4319
4320#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
4321#: ../src/gpk-watch.c:817
4322msgid "System has been updated"
4323msgstr "Системата е обновена"
4324
4325#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
4326#: ../src/gpk-watch.c:824
4327msgid "Task completed"
4328msgstr "Задачата завърши"
4329
4330#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4331#: ../src/egg-debug.c:364
4332msgid "Show debugging information for all files"
4333msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4334
4335#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
4336#: ../src/egg-debug.c:440
4337msgid "Debug these specific modules"
4338msgstr "Изчистване на грешки в следните модули"
4339
4340#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
4341#: ../src/egg-debug.c:443
4342msgid "Debug these specific functions"
4343msgstr "Изчистване на грешки в следните функции"
4344
4345#. TRANSLATORS: save to a log
4346#: ../src/egg-debug.c:446
4347msgid "Log debugging data to a file"
4348msgstr "Записване на информацията за изчистване на грешки във файл"
4349
4350#: ../src/egg-debug.c:450
4351msgid "Debugging Options"
4352msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4353
4354#: ../src/egg-debug.c:450
4355msgid "Show debugging options"
4356msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
4357
4358#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
4359#~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на кодек"
4360
4361#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
4362#~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на шрифт"
4363
4364#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
4365#~ msgstr "Позволяване на приложенията да стартират инсталирането на вид mime"
4366
4367#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
4368#~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителен фърмуер"
4369
4370#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
4371#~ msgstr ""
4372#~ "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни драйвери за "
4373#~ "хардуера"
4374
4375#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
4376#~ msgstr "Питане на потребителя при инсталирането на допълнителни пакети"
4377
4378#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
4379#~ msgstr ""
4380#~ "Питане на потребителя при копиране на файлове в публично достъпна папка"
4381
4382#~ msgid ""
4383#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
4384#~ "installing from a FUSE mount"
4385#~ msgstr ""
4386#~ "Питане на потребителя дали файлове да бъдат копирани в общодостъпна "
4387#~ "папка, когато се инсталира от носител монтиран с FUSE"
4388
4389#~ msgid "Automatically update these types of updates"
4390#~ msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
4391
4392#~ msgid ""
4393#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
4394#~ "\"security\", or \"none\""
4395#~ msgstr ""
4396#~ "Автоматично инсталиране на определени обновления. Възможностите са "
4397#~ "„all“ (всички), „security“ (по сигурността), „none“ (никакви)."
4398
4399#~ msgid "Devices that should be ignored"
4400#~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
4401
4402#~ msgid ""
4403#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
4404#~ "'*' and '?' characters"
4405#~ msgstr ""
4406#~ "Устройства, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
4407#~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
4408
4409#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
4410#~ msgstr ""
4411#~ "Филтриране на списъците с пакети чрез името на пакета в gpk-application"
4412
4413#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
4414#~ msgstr "Филтриране чрез името на пакета в gpk-application"
4415
4416#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
4417#~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
4418
4419#~ msgid ""
4420#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
4421#~ "These can include '*' and '?' characters"
4422#~ msgstr ""
4423#~ "Файлове с фърмуер, които да не се търсят. Изброени с разделител „,“. "
4424#~ "Имената могат да включват знаците „*“ и „?“."
4425
4426#~ msgid "GTK+ module for font installation"
4427#~ msgstr "Модул на GTK+ за инсталиране на шрифт"
4428
4429#~ msgid "Get the update list when the session starts"
4430#~ msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
4431
4432#~ msgid ""
4433#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
4434#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
4435#~ "startup."
4436#~ msgstr ""
4437#~ "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не "
4438#~ "е запланувано. Това ще осигури правилни и пресни данни в областта за "
4439#~ "уведомяване при стартиране."
4440
4441#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
4442#~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
4443
4444#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
4445#~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
4446
4447#~ msgid "How often to check for updates"
4448#~ msgstr "Честота на проверка за обновления"
4449
4450#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
4451#~ msgstr "Честота на проверка за обновления в секунди."
4452
4453#~ msgid "How often to refresh the package cache"
4454#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
4455
4456#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
4457#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди"
4458
4459#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
4460#~ msgstr "Автоматично дописване на търсения текст"
4461
4462#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
4463#~ msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии"
4464
4465#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
4466#~ msgstr ""
4467#~ "Режими на взаимодействие, които да се използват. Те имат превес над "
4468#~ "поисканите от клиента."
4469
4470#~ msgid "Interaction modes to use by default"
4471#~ msgstr "Стандартни режими на взаимодействие"
4472
4473#~ msgid "Messages that should be ignored"
4474#~ msgstr "Съобщения, които да бъдат прескачани"
4475
4476#~ msgid ""
4477#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
4478#~ "'*' and '?' characters"
4479#~ msgstr ""
4480#~ "Съобщения, които да се прескачат. Изброени с разделител „,“. Имената "
4481#~ "могат да включват знаците „*“ и „?“."
4482
4483#~ msgid ""
4484#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
4485#~ "connection"
4486#~ msgstr ""
4487#~ "Уведомяване на потребителя преди извършването на голямо обновяване през "
4488#~ "мобилна, широколентова връзка"
4489
4490#~ msgid "Notify the user for completed updates"
4491#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване"
4492
4493#~ msgid ""
4494#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
4495#~ msgstr ""
4496#~ "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
4497#~ "рестартиране"
4498
4499#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
4500#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на действието"
4501
4502#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
4503#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при неуспешно обновяване"
4504
4505#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
4506#~ msgstr ""
4507#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията"
4508
4509#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
4510#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления по сигурността"
4511
4512#~ msgid ""
4513#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
4514#~ msgstr ""
4515#~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
4516#~ "захранване от батерии"
4517
4518#~ msgid ""
4519#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
4520#~ "running on battery power"
4521#~ msgstr ""
4522#~ "Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматичното стартиране на "
4523#~ "обновяване при захранване от батерии"
4524
4525#~ msgid "Notify the user when the update was started"
4526#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване"
4527
4528#~ msgid "Notify the user when there are errors"
4529#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на грешки"
4530
4531#~ msgid "Notify the user when there are messages"
4532#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения"
4533
4534#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
4535#~ msgstr ""
4536#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на съобщения от управлението на "
4537#~ "пакети"
4538
4539#~ msgid "Notify the user when updates are available"
4540#~ msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления"
4541
4542#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
4543#~ msgstr "Да се показват само пакетите за конкретната архитектура в списъците"
4544
4545#~ msgid ""
4546#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
4547#~ "lists"
4548#~ msgstr ""
4549#~ "Да се показват само пакетите за архитектурата съвпадаща с тази на "
4550#~ "машината в списъците"
4551
4552#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
4553#~ msgstr "Да се показват само най-новите приложения в списъците"
4554
4555#~ msgid ""
4556#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
4557#~ "updates that are still available."
4558#~ msgstr ""
4559#~ "Да се показват само най-новите приложения в списъците без все още "
4560#~ "наличните, но стари обновления."
4561
4562#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
4563#~ msgstr "Да се показват само най-новите обновления в списъците"
4564
4565#~ msgid ""
4566#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
4567#~ msgstr ""
4568#~ "Програми, които да бъдат прескачани, когато изпращат сесийни заявки към D-"
4569#~ "BUS"
4570
4571#~ msgid ""
4572#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
4573#~ "separated by commas."
4574#~ msgstr ""
4575#~ "Програми, които да се прескачат, когато изпращат сесийни заявки към D-"
4576#~ "BUS, с разделител „,“."
4577
4578#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
4579#~ msgstr "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им"
4580
4581#~ msgid ""
4582#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
4583#~ msgstr ""
4584#~ "Визуално придвижване към пакетите при изтеглянето им или инсталирането им."
4585
4586#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
4587#~ msgstr "Показване на всички хранилища на софтуер в изгледа за обновления"
4588
4589#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
4590#~ msgstr "Показване на менюто „Всички пакети“"
4591
4592#~ msgid ""
4593#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
4594#~ "most backends and is not generally required by end users"
4595#~ msgstr ""
4596#~ "Показване на менюто „Всички пакети“. За попълването му повечето пакетни "
4597#~ "ядра изискват твърде много време, а повечето потребители рядко изискват "
4598#~ "тази възможност."
4599
4600#~ msgid "Show the category group menu"
4601#~ msgstr "Показване на менюто за категориите групи"
4602
4603#~ msgid ""
4604#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
4605#~ "distribution, but takes longer to populate"
4606#~ msgstr ""
4607#~ "Показване на менюто за категориите и групи. То е по-пълно и съответства "
4608#~ "по-добре на дистрибуцията, но изисква повече време"
4609
4610#~ msgid ""
4611#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
4612#~ "application is still running."
4613#~ msgstr ""
4614#~ "Показване на иконата за напредъка на транзакцията, докато първоначалното "
4615#~ "приложение все още работи."
4616
4617#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
4618#~ msgstr ""
4619#~ "Показване на транзакциите, докато първоначалното приложение все още работи"
4620
4621#~ msgid ""
4622#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
4623#~ "updates"
4624#~ msgstr ""
4625#~ "Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
4626#~ "обновления"
4627
4628#~ msgid "The search mode used by default"
4629#~ msgstr "Стандартен режим на търсене"
4630
4631#~ msgid ""
4632#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
4633#~ "\"file\""
4634#~ msgstr ""
4635#~ "Стандартен режим за търсене. Възможностите са „name“ (по име), "
4636#~ "„details“ (по допълнителна информация), или „file“ (по файл)"
4637
4638#~ msgid ""
4639#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
4640#~ msgstr "Този ключ определя дали приложенията да могат да изискват шрифтове"
4641
4642#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
4643#~ msgstr "Използване на безжичната мрежа по WiFI за проверка за обновления"
4644
4645#~ msgid "Use WiFi connections"
4646#~ msgstr "Използване на безжичните връзки"
4647
4648#~ msgid "Use mobile broadband connections"
4649#~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки"
4650
4651#~ msgid ""
4652#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
4653#~ msgstr ""
4654#~ "Използване на мобилни, широколентови връзки като GSM и CDMA за проверки "
4655#~ "за обновления"
4656
4657#~ msgid ""
4658#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
4659#~ "options by default"
4660#~ msgstr ""
4661#~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, "
4662#~ "автоматично да се ползват следните настройки"
4663
4664#~ msgid ""
4665#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
4666#~ "turned on"
4667#~ msgstr ""
4668#~ "При показване на потребителски интерфейс при сесийна заявка по DBus, да "
4669#~ "се приложат със задължително предимство следните настройки"
4670
4671#~ msgid "Enable or disable software sources"
4672#~ msgstr "Управление на хранилищата"
4673
4674#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
4675#~ msgstr "Показване на допълнителни хранилища, които може да ви заинтригуват"
4676
4677#~ msgid "Failed to show url"
4678#~ msgstr "Адресът не може да бъде показан"
4679
4680#~ msgid "Software Source Viewer"
4681#~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
4682
4683#~ msgid "Software source viewer"
4684#~ msgstr "Разглеждане на хранилището"
4685
4686#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
4687#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
4688#~ msgstr[0] "Понеже следният пакет е обновен: %s."
4689#~ msgstr[1] "Понеже следните пакети са обновени: %s."
4690
4691#~ msgid "This is because %i package has been updated."
4692#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
4693#~ msgstr[0] "Понеже %i пакет е обновен."
4694#~ msgstr[1] "Понеже %i пакета са обновени."
4695
4696#~ msgid "Internal error"
4697#~ msgstr "Вътрешна грешка"
4698
4699#~ msgid "_Restart computer"
4700#~ msgstr "_Рестартиране на компютъра"
4701
4702#~ msgid "_Hide this icon"
4703#~ msgstr "_Скриване на тази икона"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.