1 | # Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. |
---|
4 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | # install инсталирам |
---|
8 | # remove деинсталирам |
---|
9 | # downgradе връщам към предишна версия |
---|
10 | # update, upgrade (n)+(countable) обновление |
---|
11 | # update, upgrade (v)+(action) обновявам |
---|
12 | # catalog, source хранилище |
---|
13 | # ignore прескачам |
---|
14 | # package manager управление на пакети |
---|
15 | # |
---|
16 | msgid "" |
---|
17 | msgstr "" |
---|
18 | "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n" |
---|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
20 | "POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:28+0200\n" |
---|
21 | "PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:28+0200\n" |
---|
22 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>\n" |
---|
23 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
24 | "Language: bg\n" |
---|
25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 |
---|
31 | msgid "Add or remove software installed on the system" |
---|
32 | msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата" |
---|
33 | |
---|
34 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer |
---|
35 | #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2 |
---|
36 | #: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498 |
---|
37 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3333 |
---|
38 | msgid "Add/Remove Software" |
---|
39 | msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../data/gpk-application.ui.h:1 |
---|
42 | msgid "About this software" |
---|
43 | msgstr "Относно тази програма" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/gpk-application.ui.h:3 |
---|
46 | msgid "Depends on" |
---|
47 | msgstr "Зависи от" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../data/gpk-application.ui.h:4 |
---|
50 | msgid "Edit list of software sources" |
---|
51 | msgstr "Редактиране на списъка с хранилища" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../data/gpk-application.ui.h:5 |
---|
54 | msgid "Execute graphical applications" |
---|
55 | msgstr "Изпълняване на графични приложения" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../data/gpk-application.ui.h:6 |
---|
58 | msgid "Fi_nd" |
---|
59 | msgstr "_Търсене" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../data/gpk-application.ui.h:7 |
---|
62 | msgid "Get file list" |
---|
63 | msgstr "Списък на файловете" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../data/gpk-application.ui.h:8 |
---|
66 | msgid "Help with this software" |
---|
67 | msgstr "Помощ за програмата" |
---|
68 | |
---|
69 | #. TRANSLATORS: title: installing local files |
---|
70 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages |
---|
71 | #. TRANSLATORS: button: install codecs |
---|
72 | #. TRANSLATORS: button: install a font |
---|
73 | #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog |
---|
74 | #. TRANSLATORS: button: install printer drivers |
---|
75 | #. TRANSLATORS: button: install catalog |
---|
76 | #. TRANSLATORS: if the update should be installed |
---|
77 | #: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710 |
---|
78 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1245 ../src/gpk-dbus-task.c:1464 |
---|
79 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2127 |
---|
80 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2397 ../src/gpk-dbus-task.c:2519 |
---|
81 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2872 ../src/gpk-update-viewer.c:1663 |
---|
82 | msgid "Install" |
---|
83 | msgstr "Инсталиране" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../data/gpk-application.ui.h:10 |
---|
86 | msgid "Only N_ative Packages" |
---|
87 | msgstr "Само за _конкретната архитектура" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../data/gpk-application.ui.h:11 |
---|
90 | msgid "Only _Available" |
---|
91 | msgstr "Само _налични" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../data/gpk-application.ui.h:12 |
---|
94 | msgid "Only _Development" |
---|
95 | msgstr "Само за _разработчици" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../data/gpk-application.ui.h:13 |
---|
98 | msgid "Only _End User Files" |
---|
99 | msgstr "Само за _крайни потребители" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../data/gpk-application.ui.h:14 |
---|
102 | msgid "Only _Graphical" |
---|
103 | msgstr "Само _графични" |
---|
104 | |
---|
105 | #: ../data/gpk-application.ui.h:15 |
---|
106 | msgid "Only _Installed" |
---|
107 | msgstr "Само _инсталирани" |
---|
108 | |
---|
109 | #: ../data/gpk-application.ui.h:16 |
---|
110 | msgid "Only _Newest Packages" |
---|
111 | msgstr "Само _най-нови пакети" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../data/gpk-application.ui.h:17 |
---|
114 | msgid "Only _Non-Free Software" |
---|
115 | msgstr "Само _несвободен софтуер" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../data/gpk-application.ui.h:18 |
---|
118 | msgid "Only _Non-Source Code" |
---|
119 | msgstr "Само _без изходен код" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../data/gpk-application.ui.h:19 |
---|
122 | msgid "Only _Text" |
---|
123 | msgstr "Само _текстови" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/gpk-application.ui.h:20 |
---|
126 | msgid "Only show one package, not subpackages" |
---|
127 | msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../data/gpk-application.ui.h:21 |
---|
130 | msgid "Only show packages matching the machine architecture" |
---|
131 | msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/gpk-application.ui.h:22 |
---|
134 | msgid "Only show the newest available package" |
---|
135 | msgstr "Да се показват само най-новите пакети" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/gpk-application.ui.h:23 |
---|
138 | msgid "Project homepage" |
---|
139 | msgstr "Уеб страницата на проекта" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/gpk-application.ui.h:24 |
---|
142 | msgid "Refresh Package Lists" |
---|
143 | msgstr "Обновяване на списъците с пакетите" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../data/gpk-application.ui.h:25 |
---|
146 | msgid "Refresh the list of packages on the system" |
---|
147 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата" |
---|
148 | |
---|
149 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages |
---|
150 | #: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2810 |
---|
151 | msgid "Remove" |
---|
152 | msgstr "Деинсталиране" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../data/gpk-application.ui.h:27 |
---|
155 | msgid "Required by" |
---|
156 | msgstr "Изисква се от" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../data/gpk-application.ui.h:28 |
---|
159 | msgid "Run program" |
---|
160 | msgstr "Изпълняване на програма" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../data/gpk-application.ui.h:29 |
---|
163 | msgid "S_election" |
---|
164 | msgstr "_Избор" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../data/gpk-application.ui.h:30 |
---|
167 | msgid "Software Log" |
---|
168 | msgstr "Журнал за софтуера" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6 |
---|
171 | msgid "Software Sources" |
---|
172 | msgstr "Хранилища" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../data/gpk-application.ui.h:32 |
---|
175 | msgid "View previously added or removed software" |
---|
176 | msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../data/gpk-application.ui.h:33 |
---|
179 | msgid "Visit the project homepage" |
---|
180 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../data/gpk-application.ui.h:34 |
---|
183 | msgid "_Contents" |
---|
184 | msgstr "_Ръководство" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../data/gpk-application.ui.h:35 |
---|
187 | msgid "_Development" |
---|
188 | msgstr "_Разработка" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../data/gpk-application.ui.h:36 |
---|
191 | msgid "_Filters" |
---|
192 | msgstr "_Филтри" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../data/gpk-application.ui.h:37 |
---|
195 | msgid "_Free" |
---|
196 | msgstr "_Свободни" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../data/gpk-application.ui.h:38 |
---|
199 | msgid "_Graphical" |
---|
200 | msgstr "_Графични" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../data/gpk-application.ui.h:39 |
---|
203 | msgid "_Help" |
---|
204 | msgstr "Помо_щ" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../data/gpk-application.ui.h:40 |
---|
207 | msgid "_Hide Subpackages" |
---|
208 | msgstr "Скриване на _подпакетите" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../data/gpk-application.ui.h:41 |
---|
211 | msgid "_Installed" |
---|
212 | msgstr "_Инсталирани" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../data/gpk-application.ui.h:42 |
---|
215 | msgid "_No Filter" |
---|
216 | msgstr "_Без филтри" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../data/gpk-application.ui.h:43 |
---|
219 | msgid "_Only Free Software" |
---|
220 | msgstr "Само _свободен софтуер" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../data/gpk-application.ui.h:44 |
---|
223 | msgid "_Only Source Code" |
---|
224 | msgstr "Само с _изходен код" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../data/gpk-application.ui.h:45 |
---|
227 | msgid "_Source" |
---|
228 | msgstr "_Изходен код" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../data/gpk-application.ui.h:46 |
---|
231 | msgid "_System" |
---|
232 | msgstr "_Системни" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../data/gpk-client.ui.h:1 |
---|
235 | msgid "Install Package" |
---|
236 | msgstr "Инсталиране на пакет" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../data/gpk-error.ui.h:1 |
---|
239 | msgid "More details" |
---|
240 | msgstr "Допълнителна информация" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:1 |
---|
243 | msgid "License Agreement Required" |
---|
244 | msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../data/gpk-eula.ui.h:2 |
---|
247 | msgid "_Accept Agreement" |
---|
248 | msgstr "_Лицензно споразумение" |
---|
249 | |
---|
250 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software |
---|
251 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68 |
---|
252 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:70 |
---|
253 | msgid "Catalog Installer" |
---|
254 | msgstr "Инсталиране на каталог" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2 |
---|
257 | msgid "Install a catalog of software on the system" |
---|
258 | msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 |
---|
261 | msgid "Install selected software on the system" |
---|
262 | msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата" |
---|
263 | |
---|
264 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file |
---|
265 | #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name |
---|
266 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state |
---|
267 | #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3087 |
---|
268 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66 |
---|
269 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156 |
---|
270 | msgid "Software Install" |
---|
271 | msgstr "Инсталиране на софтуер" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840 |
---|
274 | msgid "Software Log Viewer" |
---|
275 | msgstr "Преглед на дневника за софтуера" |
---|
276 | |
---|
277 | #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2 |
---|
278 | msgid "View past package management tasks" |
---|
279 | msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../data/gpk-log.ui.h:1 |
---|
282 | msgid "Filter" |
---|
283 | msgstr "Филтриране" |
---|
284 | |
---|
285 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 |
---|
286 | msgid "" |
---|
287 | "Change software update preferences and enable or disable software sources" |
---|
288 | msgstr "" |
---|
289 | "Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на " |
---|
290 | "хранилищата" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 |
---|
293 | msgid "Software Updates" |
---|
294 | msgstr "Обновявания на софтуера" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 |
---|
297 | msgid "" |
---|
298 | "A software source contains packages that can be installed on this computer." |
---|
299 | msgstr "" |
---|
300 | "Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър." |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2 |
---|
303 | msgid "C_heck for updates:" |
---|
304 | msgstr "_Проверка за обновления:" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3 |
---|
307 | msgid "Check for major _upgrades:" |
---|
308 | msgstr "Проверка за _основни обновления:" |
---|
309 | |
---|
310 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4 |
---|
311 | msgid "Check for updates when using mobile broadband" |
---|
312 | msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 |
---|
315 | msgid "Currently using mobile broadband" |
---|
316 | msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка" |
---|
317 | |
---|
318 | #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates |
---|
319 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947 |
---|
320 | msgid "Software Update Preferences" |
---|
321 | msgstr "Настройки на обновяването на софтуера" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 |
---|
324 | msgid "Update Settings" |
---|
325 | msgstr "Настройки на обновяването" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9 |
---|
328 | msgid "_Automatically install:" |
---|
329 | msgstr "_Автоматично инсталиране:" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:10 |
---|
332 | msgid "_Check Now" |
---|
333 | msgstr "_Проверка сега" |
---|
334 | |
---|
335 | #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources |
---|
336 | #: ../data/gpk-prefs.ui.h:12 |
---|
337 | msgid "_Show debug and development software sources" |
---|
338 | msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици" |
---|
339 | |
---|
340 | #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system |
---|
341 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295 |
---|
342 | msgid "Action" |
---|
343 | msgstr "Действие" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2 |
---|
346 | msgid "Create" |
---|
347 | msgstr "Създаване" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3 |
---|
350 | msgid "Create a copy of this computers package list" |
---|
351 | msgstr "Създаване на списък с пакетите на този компютър" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4 |
---|
354 | msgid "Create an archive of a specific package" |
---|
355 | msgstr "Създаване на архив с определен пакет" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5 |
---|
358 | msgid "Create an archive of all the pending updates" |
---|
359 | msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 |
---|
362 | msgid "Destination package list:" |
---|
363 | msgstr "Целеви списък с пакети:" |
---|
364 | |
---|
365 | #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded |
---|
366 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322 |
---|
367 | msgid "Details" |
---|
368 | msgstr "Подробности" |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8 |
---|
371 | msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list" |
---|
372 | msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“" |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9 |
---|
375 | msgid "Output directory:" |
---|
376 | msgstr "Изходна папка:" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10 |
---|
379 | msgid "Progress" |
---|
380 | msgstr "Напредък" |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 |
---|
383 | msgid "Save New Service Pack" |
---|
384 | msgstr "Запазване на нов сервизен пакет" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 |
---|
387 | msgid "Select A Package List File" |
---|
388 | msgstr "Избор на файл — списък на пакети" |
---|
389 | |
---|
390 | #. TRANSLATORS: the program name |
---|
391 | #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831 |
---|
392 | msgid "Service Pack Creator" |
---|
393 | msgstr "Създаване на сервизни пакети" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:1 |
---|
396 | msgid "Do you recognise the user and trust this key?" |
---|
397 | msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:2 |
---|
400 | msgid "Do you trust the source of the packages?" |
---|
401 | msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:3 |
---|
404 | msgid "Package:" |
---|
405 | msgstr "Пакет:" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:4 |
---|
408 | msgid "Repository name:" |
---|
409 | msgstr "Името на хранилище:" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:5 |
---|
412 | msgid "Signature URL:" |
---|
413 | msgstr "Адрес на подпис:" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:6 |
---|
416 | msgid "Signature identifier:" |
---|
417 | msgstr "Идентификатор на подпис:" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:7 |
---|
420 | msgid "Signature user identifier:" |
---|
421 | msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../data/gpk-signature.ui.h:8 |
---|
424 | msgid "Software signature is required" |
---|
425 | msgstr "Изисква се подпис на софтуера" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 |
---|
428 | msgid "Software Update" |
---|
429 | msgstr "Обновление на софтуера" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 |
---|
432 | msgid "Update software installed on the system" |
---|
433 | msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1 |
---|
436 | msgid "Operating System Upgrade" |
---|
437 | msgstr "Обновяване на операционната система" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2 |
---|
440 | msgid "Upgrade the operating system to a new version" |
---|
441 | msgstr "Обновяване на операционната система към нова версия" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 |
---|
444 | msgid "" |
---|
445 | "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " |
---|
446 | "provide new features." |
---|
447 | msgstr "" |
---|
448 | "Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността " |
---|
449 | "и предоставят нови възможности." |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 |
---|
452 | msgid "_Install Update(s)" |
---|
453 | msgstr "_Инсталиране на обновленията" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4 |
---|
456 | msgid "_Upgrade" |
---|
457 | msgstr "_Обновяване" |
---|
458 | |
---|
459 | #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog |
---|
460 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413 |
---|
461 | msgid "_Details" |
---|
462 | msgstr "_Подробности" |
---|
463 | |
---|
464 | #. Application column (icon, name, description) |
---|
465 | #. TRANSLATORS: column for the application name |
---|
466 | #. TRANSLATORS: column for the package name |
---|
467 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147 |
---|
468 | #: ../src/gpk-helper-run.c:210 |
---|
469 | msgid "Package" |
---|
470 | msgstr "Пакет" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609 |
---|
473 | msgid "_Remove" |
---|
474 | msgstr "_Деинсталиране" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610 |
---|
477 | #, python-format |
---|
478 | msgid "Remove %i additional package?" |
---|
479 | msgid_plural "Remove %i additional packages?" |
---|
480 | msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?" |
---|
481 | msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 |
---|
484 | msgid "" |
---|
485 | "The software which you want to remove is required to run other software, " |
---|
486 | "which will be removed too." |
---|
487 | msgstr "" |
---|
488 | "Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, " |
---|
489 | "също ще бъдат деинсталирани." |
---|
490 | |
---|
491 | #. TRANSLATORS: button label, install |
---|
492 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:296 |
---|
493 | msgid "_Install" |
---|
494 | msgstr "_Инсталиране" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647 |
---|
497 | #, python-format |
---|
498 | msgid "Install %i additional package?" |
---|
499 | msgid_plural "Install %i additional packages?" |
---|
500 | msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?" |
---|
501 | msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 |
---|
504 | msgid "" |
---|
505 | "The software that you want to install requires additional software to run " |
---|
506 | "correctly." |
---|
507 | msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер." |
---|
508 | |
---|
509 | #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application |
---|
510 | #: ../src/gpk-application.c:555 |
---|
511 | #, c-format |
---|
512 | msgid "%i file installed by %s" |
---|
513 | msgid_plural "%i files installed by %s" |
---|
514 | msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s" |
---|
515 | msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s" |
---|
516 | |
---|
517 | #. TRANSLATORS: no packages returned |
---|
518 | #: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019 |
---|
519 | msgid "No packages" |
---|
520 | msgstr "Няма пакети" |
---|
521 | |
---|
522 | #. TRANSLATORS: this package is not required by any others |
---|
523 | #: ../src/gpk-application.c:894 |
---|
524 | msgid "No other packages require this package" |
---|
525 | msgstr "Никой друг пакет не изисква този" |
---|
526 | |
---|
527 | #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package |
---|
528 | #: ../src/gpk-application.c:901 |
---|
529 | #, c-format |
---|
530 | msgid "%i package requires %s" |
---|
531 | msgid_plural "%i packages require %s" |
---|
532 | msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s" |
---|
533 | msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s" |
---|
534 | |
---|
535 | #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package |
---|
536 | #: ../src/gpk-application.c:906 |
---|
537 | #, c-format |
---|
538 | msgid "Packages listed below require %s to function correctly." |
---|
539 | msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly." |
---|
540 | msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно." |
---|
541 | msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно." |
---|
542 | |
---|
543 | #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others |
---|
544 | #: ../src/gpk-application.c:1021 |
---|
545 | msgid "This package does not depend on any others" |
---|
546 | msgstr "Този пакет не зависи от никой друг" |
---|
547 | |
---|
548 | #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on |
---|
549 | #: ../src/gpk-application.c:1028 |
---|
550 | #, c-format |
---|
551 | msgid "%i additional package is required for %s" |
---|
552 | msgid_plural "%i additional packages are required for %s" |
---|
553 | msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет" |
---|
554 | msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета" |
---|
555 | |
---|
556 | #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package |
---|
557 | #: ../src/gpk-application.c:1033 |
---|
558 | #, c-format |
---|
559 | msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly." |
---|
560 | msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly." |
---|
561 | msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет." |
---|
562 | msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети." |
---|
563 | |
---|
564 | #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this |
---|
565 | #: ../src/gpk-application.c:1102 |
---|
566 | msgid "Invalid" |
---|
567 | msgstr "Неправилен" |
---|
568 | |
---|
569 | #. TRANSLATORS: no results were found for this search |
---|
570 | #: ../src/gpk-application.c:1305 |
---|
571 | msgid "No results were found." |
---|
572 | msgstr "Не е открито хранилище" |
---|
573 | |
---|
574 | #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen |
---|
575 | #: ../src/gpk-application.c:1313 |
---|
576 | msgid "Try entering a package name in the search bar." |
---|
577 | msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене." |
---|
578 | |
---|
579 | #. TRANSLATORS: nothing in the package queue |
---|
580 | #: ../src/gpk-application.c:1316 |
---|
581 | msgid "There are no packages queued to be installed or removed." |
---|
582 | msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране." |
---|
583 | |
---|
584 | #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode |
---|
585 | #: ../src/gpk-application.c:1321 |
---|
586 | msgid "" |
---|
587 | "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search " |
---|
588 | "text." |
---|
589 | msgstr "" |
---|
590 | "Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до " |
---|
591 | "текста за търсене." |
---|
592 | |
---|
593 | #. TRANSLATORS: tell the user to try harder |
---|
594 | #: ../src/gpk-application.c:1324 |
---|
595 | msgid "Try again with a different search term." |
---|
596 | msgstr "Пробвайте отново с различен текст." |
---|
597 | |
---|
598 | #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar |
---|
599 | #: ../src/gpk-application.c:1596 |
---|
600 | msgid "Invalid search text" |
---|
601 | msgstr "Неправилен текст за търсене" |
---|
602 | |
---|
603 | #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed |
---|
604 | #: ../src/gpk-application.c:1598 |
---|
605 | msgid "The search text contains invalid characters" |
---|
606 | msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци" |
---|
607 | |
---|
608 | #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod |
---|
609 | #: ../src/gpk-application.c:1639 |
---|
610 | msgid "The search could not be completed" |
---|
611 | msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан" |
---|
612 | |
---|
613 | #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow |
---|
614 | #: ../src/gpk-application.c:1641 |
---|
615 | msgid "Running the transaction failed" |
---|
616 | msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция" |
---|
617 | |
---|
618 | #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes |
---|
619 | #: ../src/gpk-application.c:1763 |
---|
620 | msgid "Changes not applied" |
---|
621 | msgstr "Промените не са приложени" |
---|
622 | |
---|
623 | #: ../src/gpk-application.c:1764 |
---|
624 | msgid "Close _Anyway" |
---|
625 | msgstr "_Затваряне независимо от това" |
---|
626 | |
---|
627 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem |
---|
628 | #: ../src/gpk-application.c:1768 |
---|
629 | msgid "You have made changes that have not yet been applied." |
---|
630 | msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени." |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../src/gpk-application.c:1769 |
---|
633 | msgid "These changes will be lost if you close this window." |
---|
634 | msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца." |
---|
635 | |
---|
636 | #. TRANSLATORS: column for installed status |
---|
637 | #. TRANSLATORS: The state of a package |
---|
638 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
639 | #: ../src/gpk-application.c:2084 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223 |
---|
640 | msgid "Installed" |
---|
641 | msgstr "Инсталирани" |
---|
642 | |
---|
643 | #. TRANSLATORS: column for package name |
---|
644 | #. TRANSLATORS: column for group name |
---|
645 | #. TRANSLATORS: column for the package name |
---|
646 | #: ../src/gpk-application.c:2100 ../src/gpk-application.c:2122 |
---|
647 | #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:727 |
---|
648 | msgid "Name" |
---|
649 | msgstr "Име" |
---|
650 | |
---|
651 | #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) |
---|
652 | #: ../src/gpk-application.c:2261 |
---|
653 | msgid "Type" |
---|
654 | msgstr "Вид" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../src/gpk-application.c:2261 |
---|
657 | msgid "Collection" |
---|
658 | msgstr "Комплект" |
---|
659 | |
---|
660 | #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address |
---|
661 | #: ../src/gpk-application.c:2269 |
---|
662 | #, c-format |
---|
663 | msgid "Visit %s" |
---|
664 | msgstr "Посещаване на %s" |
---|
665 | |
---|
666 | #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page |
---|
667 | #: ../src/gpk-application.c:2274 |
---|
668 | msgid "Project" |
---|
669 | msgstr "Проект" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../src/gpk-application.c:2274 |
---|
672 | msgid "Homepage" |
---|
673 | msgstr "Лична страница" |
---|
674 | |
---|
675 | #. TRANSLATORS: the group the package belongs in |
---|
676 | #: ../src/gpk-application.c:2288 |
---|
677 | msgid "Group" |
---|
678 | msgstr "Група" |
---|
679 | |
---|
680 | #. TRANSLATORS: the licence string for the package |
---|
681 | #: ../src/gpk-application.c:2294 |
---|
682 | msgid "License" |
---|
683 | msgstr "Лиценз" |
---|
684 | |
---|
685 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games |
---|
686 | #: ../src/gpk-application.c:2303 |
---|
687 | msgid "Menu" |
---|
688 | msgstr "Меню" |
---|
689 | |
---|
690 | #. TRANSLATORS: the size of the meta package |
---|
691 | #. TRANSLATORS: a column that has size of each package |
---|
692 | #: ../src/gpk-application.c:2321 ../src/gpk-update-viewer.c:1734 |
---|
693 | msgid "Size" |
---|
694 | msgstr "Размер" |
---|
695 | |
---|
696 | #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package |
---|
697 | #: ../src/gpk-application.c:2324 |
---|
698 | msgid "Installed size" |
---|
699 | msgstr "Размер при инсталация" |
---|
700 | |
---|
701 | #. TRANSLATORS: the download size of the package |
---|
702 | #: ../src/gpk-application.c:2327 |
---|
703 | msgid "Download size" |
---|
704 | msgstr "Размер при изтегляне" |
---|
705 | |
---|
706 | #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name |
---|
707 | #: ../src/gpk-application.c:2336 |
---|
708 | msgid "Source" |
---|
709 | msgstr "Хранилище" |
---|
710 | |
---|
711 | #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue |
---|
712 | #: ../src/gpk-application.c:2481 |
---|
713 | msgid "Selected packages" |
---|
714 | msgstr "Избраните пакети" |
---|
715 | |
---|
716 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search |
---|
717 | #: ../src/gpk-application.c:2534 |
---|
718 | msgid "Searching by name" |
---|
719 | msgstr "Търсене по име" |
---|
720 | |
---|
721 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search |
---|
722 | #: ../src/gpk-application.c:2558 |
---|
723 | msgid "Searching by description" |
---|
724 | msgstr "Търсене по описание" |
---|
725 | |
---|
726 | #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search |
---|
727 | #: ../src/gpk-application.c:2582 |
---|
728 | msgid "Searching by file" |
---|
729 | msgstr "Търсене по файл" |
---|
730 | |
---|
731 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon |
---|
732 | #: ../src/gpk-application.c:2604 |
---|
733 | msgid "Search by name" |
---|
734 | msgstr "Търсене по име" |
---|
735 | |
---|
736 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon |
---|
737 | #: ../src/gpk-application.c:2615 |
---|
738 | msgid "Search by description" |
---|
739 | msgstr "Търсене по описание" |
---|
740 | |
---|
741 | #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon |
---|
742 | #: ../src/gpk-application.c:2626 |
---|
743 | msgid "Search by file name" |
---|
744 | msgstr "Търсене по име на файл" |
---|
745 | |
---|
746 | #: ../src/gpk-application.c:2667 |
---|
747 | msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" |
---|
748 | msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2" |
---|
749 | |
---|
750 | #: ../src/gpk-application.c:2668 |
---|
751 | msgid "" |
---|
752 | "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under " |
---|
753 | "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
---|
754 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " |
---|
755 | "any later version." |
---|
756 | msgstr "" |
---|
757 | "Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " |
---|
758 | "и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " |
---|
759 | "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " |
---|
760 | "или (по ваше решение) по-късна версия." |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../src/gpk-application.c:2672 |
---|
763 | msgid "" |
---|
764 | "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
765 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
766 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
767 | "more details." |
---|
768 | msgstr "" |
---|
769 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " |
---|
770 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " |
---|
771 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../src/gpk-application.c:2676 |
---|
774 | msgid "" |
---|
775 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
776 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
---|
777 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " |
---|
780 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " |
---|
781 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." |
---|
782 | |
---|
783 | #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! |
---|
784 | #: ../src/gpk-application.c:2682 |
---|
785 | msgid "translator-credits" |
---|
786 | msgstr "" |
---|
787 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
788 | "\n" |
---|
789 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
790 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
791 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../src/gpk-application.c:2702 |
---|
794 | msgid "PackageKit Website" |
---|
795 | msgstr "Уеб страница на PackageKit" |
---|
796 | |
---|
797 | #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is |
---|
798 | #: ../src/gpk-application.c:2705 |
---|
799 | msgid "Package Manager for GNOME" |
---|
800 | msgstr "Управление на пакети в GNOME" |
---|
801 | |
---|
802 | #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment |
---|
803 | #: ../src/gpk-application.c:3131 |
---|
804 | msgid "Text" |
---|
805 | msgstr "Текст" |
---|
806 | |
---|
807 | #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array |
---|
808 | #: ../src/gpk-application.c:3154 |
---|
809 | msgid "" |
---|
810 | "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." |
---|
811 | msgstr "" |
---|
812 | "За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или " |
---|
813 | "върху група." |
---|
814 | |
---|
815 | #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name |
---|
816 | #: ../src/gpk-application.c:3157 |
---|
817 | msgid "Enter a package name and then click find to get started." |
---|
818 | msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене." |
---|
819 | |
---|
820 | #. TRANSLATORS: daemon is broken |
---|
821 | #: ../src/gpk-application.c:3383 |
---|
822 | msgid "Exiting as properties could not be retrieved" |
---|
823 | msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени" |
---|
824 | |
---|
825 | #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources |
---|
826 | #: ../src/gpk-application.c:3502 |
---|
827 | msgid "All packages" |
---|
828 | msgstr "Всички пакети" |
---|
829 | |
---|
830 | #. TRANSLATORS: tooltip: all packages |
---|
831 | #: ../src/gpk-application.c:3504 |
---|
832 | msgid "Show all packages" |
---|
833 | msgstr "Показване на всички пакети" |
---|
834 | |
---|
835 | #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button |
---|
836 | #: ../src/gpk-application.c:3747 |
---|
837 | msgid "Clear current selection" |
---|
838 | msgstr "Изчистване на текущия избор" |
---|
839 | |
---|
840 | #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button |
---|
841 | #: ../src/gpk-application.c:3772 |
---|
842 | msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" |
---|
843 | msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени" |
---|
844 | |
---|
845 | #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button |
---|
846 | #: ../src/gpk-application.c:3798 |
---|
847 | msgid "Visit home page for selected package" |
---|
848 | msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет" |
---|
849 | |
---|
850 | #. TRANSLATORS: tooltip on the find button |
---|
851 | #: ../src/gpk-application.c:3906 |
---|
852 | msgid "Find packages" |
---|
853 | msgstr "Търсене на пакети" |
---|
854 | |
---|
855 | #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button |
---|
856 | #: ../src/gpk-application.c:3914 |
---|
857 | msgid "Cancel search" |
---|
858 | msgstr "Преустановяване на търсенето" |
---|
859 | |
---|
860 | #. TRANSLATORS: show the program version |
---|
861 | #: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3316 |
---|
862 | msgid "Show the program version and exit" |
---|
863 | msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход" |
---|
864 | |
---|
865 | #. are we running privileged |
---|
866 | #: ../src/gpk-application.c:4070 |
---|
867 | msgid "Package installer" |
---|
868 | msgstr "Инсталатор на пакети" |
---|
869 | |
---|
870 | #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name) |
---|
871 | #: ../src/gpk-common.c:370 |
---|
872 | msgid "This application is running as a privileged user" |
---|
873 | msgstr "Това приложение работи с права на администратор" |
---|
874 | |
---|
875 | #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name |
---|
876 | #: ../src/gpk-common.c:373 |
---|
877 | #, c-format |
---|
878 | msgid "%s is running as a privileged user" |
---|
879 | msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор" |
---|
880 | |
---|
881 | #. TRANSLATORS: tell the user off |
---|
882 | #: ../src/gpk-common.c:376 |
---|
883 | msgid "Package management applications are security sensitive." |
---|
884 | msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността." |
---|
885 | |
---|
886 | #. TRANSLATORS: and explain why |
---|
887 | #: ../src/gpk-common.c:378 |
---|
888 | msgid "" |
---|
889 | "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for " |
---|
890 | "security reasons." |
---|
891 | msgstr "" |
---|
892 | "Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се " |
---|
893 | "избягва заради сигурността." |
---|
894 | |
---|
895 | #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure |
---|
896 | #: ../src/gpk-common.c:384 |
---|
897 | msgid "Continue _Anyway" |
---|
898 | msgstr "_Продължаване независимо от това" |
---|
899 | |
---|
900 | #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened |
---|
901 | #: ../src/gpk-common.c:454 ../src/gpk-common.c:504 |
---|
902 | #, c-format |
---|
903 | msgid "Now" |
---|
904 | msgstr "Сега" |
---|
905 | |
---|
906 | #. TRANSLATORS: time |
---|
907 | #: ../src/gpk-common.c:464 ../src/gpk-common.c:514 |
---|
908 | #, c-format |
---|
909 | msgid "%i second" |
---|
910 | msgid_plural "%i seconds" |
---|
911 | msgstr[0] "%i секунда" |
---|
912 | msgstr[1] "%i секунди" |
---|
913 | |
---|
914 | #. TRANSLATORS: time |
---|
915 | #: ../src/gpk-common.c:474 ../src/gpk-common.c:527 |
---|
916 | #, c-format |
---|
917 | msgid "%i minute" |
---|
918 | msgid_plural "%i minutes" |
---|
919 | msgstr[0] "%i минута" |
---|
920 | msgstr[1] "%i минути" |
---|
921 | |
---|
922 | #. TRANSLATORS: time |
---|
923 | #: ../src/gpk-common.c:480 ../src/gpk-common.c:546 |
---|
924 | #, c-format |
---|
925 | msgid "%i hour" |
---|
926 | msgid_plural "%i hours" |
---|
927 | msgstr[0] "%i час" |
---|
928 | msgstr[1] "%i часа" |
---|
929 | |
---|
930 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds" |
---|
931 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed |
---|
932 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" |
---|
933 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed |
---|
934 | #: ../src/gpk-common.c:533 ../src/gpk-common.c:552 |
---|
935 | #, c-format |
---|
936 | msgid "%i %s %i %s" |
---|
937 | msgstr "%i %s и %i %s" |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:554 |
---|
940 | msgid "minute" |
---|
941 | msgid_plural "minutes" |
---|
942 | msgstr[0] "минута" |
---|
943 | msgstr[1] "минути" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../src/gpk-common.c:535 |
---|
946 | msgid "second" |
---|
947 | msgid_plural "seconds" |
---|
948 | msgstr[0] "секунда" |
---|
949 | msgstr[1] "секунди" |
---|
950 | |
---|
951 | #: ../src/gpk-common.c:553 |
---|
952 | msgid "hour" |
---|
953 | msgid_plural "hours" |
---|
954 | msgstr[0] "час" |
---|
955 | msgstr[1] "часа" |
---|
956 | |
---|
957 | #: ../src/gpk-common.c:580 |
---|
958 | #, c-format |
---|
959 | msgid "%s and %s" |
---|
960 | msgstr "%s и %s" |
---|
961 | |
---|
962 | #: ../src/gpk-common.c:583 |
---|
963 | #, c-format |
---|
964 | msgid "%s, %s and %s" |
---|
965 | msgstr "%s, %s и %s" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../src/gpk-common.c:586 |
---|
968 | #, c-format |
---|
969 | msgid "%s, %s, %s and %s" |
---|
970 | msgstr "%s, %s, %s и %s" |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../src/gpk-common.c:590 |
---|
973 | #, c-format |
---|
974 | msgid "%s, %s, %s, %s and %s" |
---|
975 | msgstr "%s, %s, %s, %s и %s" |
---|
976 | |
---|
977 | #. TRANSLATORS: we failed to install |
---|
978 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:244 |
---|
979 | msgid "Failed to install software" |
---|
980 | msgstr "Софтуерът не бе инсталиран" |
---|
981 | |
---|
982 | #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned |
---|
983 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:246 |
---|
984 | msgid "No applications were chosen to be installed" |
---|
985 | msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране" |
---|
986 | |
---|
987 | #. TRANSLATORS: detailed text about the error |
---|
988 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:278 |
---|
989 | msgid "Error details" |
---|
990 | msgstr "Допълнителна информация за грешката" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:278 |
---|
993 | msgid "Package Manager error details" |
---|
994 | msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети" |
---|
995 | |
---|
996 | #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen |
---|
997 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:293 |
---|
998 | msgid "" |
---|
999 | "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your " |
---|
1000 | "distribution bugtracker." |
---|
1001 | msgstr "" |
---|
1002 | "Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я " |
---|
1003 | "докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията." |
---|
1004 | |
---|
1005 | #. TRANSLATORS: failed authentication |
---|
1006 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:309 |
---|
1007 | msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." |
---|
1008 | msgstr "Нямате необходимите права за това действие." |
---|
1009 | |
---|
1010 | #. TRANSLATORS: could not start system service |
---|
1011 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:313 |
---|
1012 | msgid "The packagekitd service could not be started." |
---|
1013 | msgstr "" |
---|
1014 | "Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана." |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid |
---|
1017 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:317 |
---|
1018 | msgid "The query is not valid." |
---|
1019 | msgstr "Грешна заявка." |
---|
1020 | |
---|
1021 | #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken |
---|
1022 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:321 |
---|
1023 | msgid "The file is not valid." |
---|
1024 | msgstr "Грешен файл." |
---|
1025 | |
---|
1026 | #. TRANSLATORS: button: show details about the error |
---|
1027 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:384 |
---|
1028 | msgid "Show details" |
---|
1029 | msgstr "Допълнителна информация" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows |
---|
1032 | #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown |
---|
1033 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1152 |
---|
1034 | msgid "Failed to install package" |
---|
1035 | msgstr "Пакетите не бяха инсталирани" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #. TRANSLATORS: title: installing packages |
---|
1038 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages |
---|
1039 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:941 |
---|
1040 | msgid "Installing packages" |
---|
1041 | msgstr "Инсталиране на пакети" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #. TRANSLATORS: title |
---|
1044 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1371 |
---|
1045 | msgid "Failed to install file" |
---|
1046 | msgid_plural "Failed to install files" |
---|
1047 | msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран" |
---|
1048 | msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file |
---|
1051 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:701 |
---|
1052 | msgid "Do you want to install this file?" |
---|
1053 | msgid_plural "Do you want to install these files?" |
---|
1054 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?" |
---|
1055 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #. TRANSLATORS: title: installing a local file |
---|
1058 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1025 |
---|
1059 | msgid "Install local file" |
---|
1060 | msgid_plural "Install local files" |
---|
1061 | msgstr[0] "Инсталиране на локален файл" |
---|
1062 | msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package |
---|
1065 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1084 |
---|
1066 | #, c-format |
---|
1067 | msgid "Could not find packages" |
---|
1068 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #. TRANSLATORS: message: could not find |
---|
1071 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1093 |
---|
1072 | msgid "The packages could not be found in any software source" |
---|
1073 | msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #. TRANSLATORS: button: a link to the help file |
---|
1076 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff |
---|
1077 | #. TRANSLATORS: button text |
---|
1078 | #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff |
---|
1079 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1096 ../src/gpk-dbus-task.c:1333 |
---|
1080 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1845 |
---|
1081 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2100 |
---|
1082 | msgid "More information" |
---|
1083 | msgstr "Повече информация" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1133 ../src/gpk-enum.c:334 |
---|
1086 | msgid "The package is already installed" |
---|
1087 | msgid_plural "The packages are already installed" |
---|
1088 | msgstr[0] "Пакетът вече е инсталиран" |
---|
1089 | msgstr[1] "Пакетите вече са инсталирани" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #. TRANSLATORS: message: package is already installed |
---|
1092 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1137 |
---|
1093 | msgid "Nothing to do." |
---|
1094 | msgstr "Няма нищо за правене" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. |
---|
1097 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1154 |
---|
1098 | msgid "Incorrect response from search" |
---|
1099 | msgstr "Търсенето върна грешен отговор" |
---|
1100 | |
---|
1101 | #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart |
---|
1102 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1229 |
---|
1103 | msgid "An additional package is required:" |
---|
1104 | msgid_plural "Additional packages are required:" |
---|
1105 | msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:" |
---|
1106 | msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search |
---|
1109 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1232 |
---|
1110 | msgid "Do you want to search for and install this package now?" |
---|
1111 | msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" |
---|
1112 | msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?" |
---|
1113 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1116 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1238 |
---|
1117 | #, c-format |
---|
1118 | msgid "%s wants to install a package" |
---|
1119 | msgid_plural "%s wants to install packages" |
---|
1120 | msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет" |
---|
1121 | msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something |
---|
1124 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1241 |
---|
1125 | msgid "A program wants to install a package" |
---|
1126 | msgid_plural "A program wants to install packages" |
---|
1127 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет" |
---|
1128 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #. TRANSLATORS: title, searching |
---|
1131 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2579 |
---|
1132 | msgid "Searching for packages" |
---|
1133 | msgstr "Търсене на пакети" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile |
---|
1136 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1328 |
---|
1137 | msgid "Failed to find package" |
---|
1138 | msgstr "Пакетът не бе открит" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #. TRANSLATORS: nothing found |
---|
1141 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2719 |
---|
1142 | msgid "The file could not be found in any packages" |
---|
1143 | msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file |
---|
1146 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1368 |
---|
1147 | #, c-format |
---|
1148 | msgid "The %s package already provides this file" |
---|
1149 | msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so |
---|
1152 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1449 |
---|
1153 | msgid "The following file is required:" |
---|
1154 | msgid_plural "The following files are required:" |
---|
1155 | msgstr[0] "Изисква се следния файл:" |
---|
1156 | msgstr[1] "Изискват се следните файлове:" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #. TRANSLATORS: confirm with the user |
---|
1159 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1452 |
---|
1160 | msgid "Do you want to search for this file now?" |
---|
1161 | msgid_plural "Do you want to search for these files now?" |
---|
1162 | msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?" |
---|
1163 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1166 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1457 |
---|
1167 | #, c-format |
---|
1168 | msgid "%s wants to install a file" |
---|
1169 | msgid_plural "%s wants to install files" |
---|
1170 | msgstr[0] "%s иска да инсталира файл" |
---|
1171 | msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something |
---|
1174 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1460 |
---|
1175 | msgid "A program wants to install a file" |
---|
1176 | msgid_plural "A program wants to install files" |
---|
1177 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл" |
---|
1178 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file |
---|
1181 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
1182 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:2822 |
---|
1183 | #: ../src/gpk-enum.c:1293 |
---|
1184 | msgid "Searching for file" |
---|
1185 | msgstr "Търсене на файл" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box |
---|
1188 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1519 |
---|
1189 | msgid "The following plugin is required:" |
---|
1190 | msgid_plural "The following plugins are required:" |
---|
1191 | msgstr[0] "Необходима е следната приставка:" |
---|
1192 | msgstr[1] "Необходими са следните приставки:" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #. TRANSLATORS: ask for confirmation |
---|
1195 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 |
---|
1196 | msgid "Do you want to search for this now?" |
---|
1197 | msgid_plural "Do you want to search for these now?" |
---|
1198 | msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?" |
---|
1199 | msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1202 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 |
---|
1203 | #, c-format |
---|
1204 | msgid "%s requires an additional plugin to decode this file" |
---|
1205 | msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file" |
---|
1206 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" |
---|
1207 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1210 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1554 |
---|
1211 | #, c-format |
---|
1212 | msgid "%s requires an additional plugin to encode this file" |
---|
1213 | msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file" |
---|
1214 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл" |
---|
1215 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1218 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558 |
---|
1219 | #, c-format |
---|
1220 | msgid "%s requires an additional plugin for this operation" |
---|
1221 | msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation" |
---|
1222 | msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие" |
---|
1223 | msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something |
---|
1226 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1564 |
---|
1227 | msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" |
---|
1228 | msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" |
---|
1229 | msgstr[0] "" |
---|
1230 | "Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл" |
---|
1231 | msgstr[1] "" |
---|
1232 | "Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something |
---|
1235 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1568 |
---|
1236 | msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" |
---|
1237 | msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" |
---|
1238 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл" |
---|
1239 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown) |
---|
1242 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1572 |
---|
1243 | msgid "A program requires an additional plugin for this operation" |
---|
1244 | msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" |
---|
1245 | msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие" |
---|
1246 | msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages |
---|
1249 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1931 |
---|
1250 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2304 |
---|
1251 | msgid "Search" |
---|
1252 | msgstr "Търсене" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #. TRANSLATORS: failed to search for codec |
---|
1255 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1633 |
---|
1256 | msgid "Failed to search for plugin" |
---|
1257 | msgstr "Неуспешно търсене на приставка" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec |
---|
1260 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1635 |
---|
1261 | msgid "Could not find plugin in any configured software source" |
---|
1262 | msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 |
---|
1265 | msgid "Install the following plugin" |
---|
1266 | msgid_plural "Install the following plugins" |
---|
1267 | msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка" |
---|
1268 | msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts |
---|
1271 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2120 |
---|
1272 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2511 |
---|
1273 | msgid "Do you want to install this package now?" |
---|
1274 | msgid_plural "Do you want to install these packages now?" |
---|
1275 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?" |
---|
1276 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #. TRANSLATORS: search for codec |
---|
1279 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1751 |
---|
1280 | msgid "Searching for plugins" |
---|
1281 | msgstr "Търсене на приставки" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1772 |
---|
1284 | #, c-format |
---|
1285 | msgid "Searching for plugin: %s" |
---|
1286 | msgstr "Търсене на приставка: %s" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen |
---|
1289 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1810 |
---|
1290 | msgid "Failed to search for provides" |
---|
1291 | msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #. TRANSLATORS: title |
---|
1294 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1840 |
---|
1295 | msgid "Failed to find software" |
---|
1296 | msgstr "Софтуерът не е намерен" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps |
---|
1299 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1842 |
---|
1300 | msgid "No new applications can be found to handle this type of file" |
---|
1301 | msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #. TRANSLATORS: message: mime type opener required |
---|
1304 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1913 |
---|
1305 | msgid "An additional program is required to open this type of file:" |
---|
1306 | msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #. TRANSLATORS: message: confirm with the user |
---|
1309 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1916 |
---|
1310 | msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?" |
---|
1311 | msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?" |
---|
1312 | |
---|
1313 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1314 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1924 |
---|
1315 | #, c-format |
---|
1316 | msgid "%s requires a new mime type" |
---|
1317 | msgid_plural "%s requires new mime types" |
---|
1318 | msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime" |
---|
1319 | msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something |
---|
1322 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1927 |
---|
1323 | msgid "A program requires a new mime type" |
---|
1324 | msgid_plural "A program requires new mime types" |
---|
1325 | msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime" |
---|
1326 | msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers |
---|
1329 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:1942 |
---|
1330 | msgid "Searching for file handlers" |
---|
1331 | msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name |
---|
1334 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2021 |
---|
1335 | msgid "Language tag not parsed" |
---|
1336 | msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code |
---|
1339 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2029 |
---|
1340 | msgid "Language code not matched" |
---|
1341 | msgstr "Кодът за език не съвпада" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources |
---|
1344 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2089 |
---|
1345 | msgid "Failed to find font" |
---|
1346 | msgid_plural "Failed to find fonts" |
---|
1347 | msgstr[0] "Не бе открит шрифт" |
---|
1348 | msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck |
---|
1351 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2097 |
---|
1352 | msgid "No new fonts can be found for this document" |
---|
1353 | msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document |
---|
1356 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2283 |
---|
1357 | msgid "An additional font is required to view this document correctly." |
---|
1358 | msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." |
---|
1359 | msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт" |
---|
1360 | msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове" |
---|
1361 | |
---|
1362 | #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document |
---|
1363 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2287 |
---|
1364 | msgid "Do you want to search for a suitable package now?" |
---|
1365 | msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" |
---|
1366 | msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?" |
---|
1367 | msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?" |
---|
1368 | |
---|
1369 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1370 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2297 |
---|
1371 | #, c-format |
---|
1372 | msgid "%s wants to install a font" |
---|
1373 | msgid_plural "%s wants to install fonts" |
---|
1374 | msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт" |
---|
1375 | msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something |
---|
1378 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2300 |
---|
1379 | msgid "A program wants to install a font" |
---|
1380 | msgid_plural "A program wants to install fonts" |
---|
1381 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт" |
---|
1382 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files |
---|
1385 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2316 |
---|
1386 | msgid "Searching for font" |
---|
1387 | msgid_plural "Searching for fonts" |
---|
1388 | msgstr[0] "Търсене на шрифт" |
---|
1389 | msgstr[1] "Търсене на шрифтове" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2354 |
---|
1392 | msgid "Could not process catalog" |
---|
1393 | msgstr "Хранилището не може да бъде обработено" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2372 |
---|
1396 | msgid "No packages need to be installed" |
---|
1397 | msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm |
---|
1400 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2391 |
---|
1401 | msgid "Install packages in catalog?" |
---|
1402 | msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #. TRANSLATORS: display a list of packages to install |
---|
1405 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 |
---|
1406 | msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" |
---|
1407 | msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows |
---|
1410 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2433 |
---|
1411 | msgid "Failed to remove package" |
---|
1412 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2510 |
---|
1415 | msgid "Install the following driver" |
---|
1416 | msgid_plural "Install the following drivers" |
---|
1417 | msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер" |
---|
1418 | msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #. TRANSLATORS: title: removing packages |
---|
1421 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages |
---|
1422 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2663 ../src/gpk-enum.c:933 |
---|
1423 | msgid "Removing packages" |
---|
1424 | msgstr "Деинсталиране на пакети" |
---|
1425 | |
---|
1426 | #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile |
---|
1427 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2717 |
---|
1428 | msgid "Failed to find package for this file" |
---|
1429 | msgstr "Пакетът за този файл не бе открит" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so |
---|
1432 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2795 |
---|
1433 | msgid "The following file will be removed:" |
---|
1434 | msgid_plural "The following files will be removed:" |
---|
1435 | msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:" |
---|
1436 | msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #. TRANSLATORS: confirm with the user |
---|
1439 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2798 |
---|
1440 | msgid "Do you want to remove this file now?" |
---|
1441 | msgid_plural "Do you want to remove these files now?" |
---|
1442 | msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?" |
---|
1443 | msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" |
---|
1446 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2803 |
---|
1447 | #, c-format |
---|
1448 | msgid "%s wants to remove a file" |
---|
1449 | msgid_plural "%s wants to remove files" |
---|
1450 | msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл" |
---|
1451 | msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something |
---|
1454 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2806 |
---|
1455 | msgid "A program wants to remove a file" |
---|
1456 | msgid_plural "A program wants to remove files" |
---|
1457 | msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл" |
---|
1458 | msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #. TRANSLATORS: title to install package catalogs |
---|
1461 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2863 |
---|
1462 | msgid "Do you want to install this catalog?" |
---|
1463 | msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" |
---|
1464 | msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?" |
---|
1465 | msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing |
---|
1468 | #: ../src/gpk-dbus-task.c:2888 |
---|
1469 | msgid "Install catalogs" |
---|
1470 | msgstr "Инсталиране на хранилища" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc |
---|
1473 | #: ../src/gpk-desktop.c:117 |
---|
1474 | msgid "Applications" |
---|
1475 | msgstr "Програми" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games |
---|
1478 | #: ../src/gpk-desktop.c:122 ../src/gpk-desktop.c:129 |
---|
1479 | msgctxt "Main menu" |
---|
1480 | msgid "System" |
---|
1481 | msgstr "Система" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #: ../src/gpk-desktop.c:122 |
---|
1484 | msgid "Preferences" |
---|
1485 | msgstr "Настройки" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: ../src/gpk-desktop.c:129 |
---|
1488 | msgid "Administration" |
---|
1489 | msgstr "Администрация" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail |
---|
1492 | #: ../src/gpk-dialog.c:72 |
---|
1493 | msgid "many packages" |
---|
1494 | msgstr "много пакети" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #: ../src/gpk-dialog.c:241 |
---|
1497 | msgid "No files" |
---|
1498 | msgstr "Няма файлове" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #. add a checkbutton for deps screen |
---|
1501 | #: ../src/gpk-dialog.c:304 |
---|
1502 | msgid "Do not show this again" |
---|
1503 | msgstr "Това да не се показва повече" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
1506 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139 |
---|
1507 | msgid "Could not upgrade the system" |
---|
1508 | msgstr "Системата не можа да бъде обновена" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160 |
---|
1511 | msgid "The upgrade completed successfully" |
---|
1512 | msgstr "Успешно обновяване" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163 |
---|
1515 | msgid "" |
---|
1516 | "Your system now has the required software needed to complete the operating " |
---|
1517 | "system upgrade." |
---|
1518 | msgstr "" |
---|
1519 | "Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен." |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164 |
---|
1522 | msgid "" |
---|
1523 | "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade " |
---|
1524 | "process." |
---|
1525 | msgstr "" |
---|
1526 | "Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването." |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165 |
---|
1529 | msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting." |
---|
1530 | msgstr "Преди да рестартирате, запазете текущата си работа." |
---|
1531 | |
---|
1532 | #. TRANSLATORS: this is button text |
---|
1533 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177 |
---|
1534 | msgid "Restart Now" |
---|
1535 | msgstr "Рестартиране" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
1538 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294 |
---|
1539 | msgid "Could not get distribution upgrades" |
---|
1540 | msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #. TRANSLATORS: nothing to do |
---|
1543 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315 |
---|
1544 | msgid "No releases available for upgrade" |
---|
1545 | msgstr "Няма нови версии на дистрибуцията" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #. TRANSLATORS: this is the window title |
---|
1548 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376 |
---|
1549 | #, c-format |
---|
1550 | msgid "Upgrade your system (%d of %d)" |
---|
1551 | msgstr "Обновяване на системата (%d от общо %d)" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406 |
---|
1554 | msgid "" |
---|
1555 | "This assistant will guide you through upgrading your currently installed " |
---|
1556 | "operating system to a newer release." |
---|
1557 | msgstr "" |
---|
1558 | "Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви " |
---|
1559 | "система до нова версия." |
---|
1560 | |
---|
1561 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407 |
---|
1562 | msgid "" |
---|
1563 | "This process may take several hours to complete, depending on the speed of " |
---|
1564 | "your internet connection and the options selected." |
---|
1565 | msgstr "" |
---|
1566 | "Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката " |
---|
1567 | "ви с Интернет и избраните опции." |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408 |
---|
1570 | msgid "" |
---|
1571 | "You will be able to continue using your system while this assistant " |
---|
1572 | "downloads the packages needed to upgrade your system." |
---|
1573 | msgstr "" |
---|
1574 | "Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите " |
---|
1575 | "необходими за обновяването на системата." |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:409 |
---|
1578 | msgid "" |
---|
1579 | "When the download has completed, you will be prompted to restart your system " |
---|
1580 | "in order to complete the upgrade process." |
---|
1581 | msgstr "" |
---|
1582 | "Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата " |
---|
1583 | "си, за да завършите процеса на обновяване." |
---|
1584 | |
---|
1585 | #. TRANSLATORS: this is a intro page title |
---|
1586 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:421 |
---|
1587 | msgid "Upgrade your system" |
---|
1588 | msgstr "Обновяване на системата" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:476 |
---|
1591 | msgid "Available operating system _releases:" |
---|
1592 | msgstr "_Налични версии на операционната система:" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #. TRANSLATORS: this is in the combobox |
---|
1595 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:485 |
---|
1596 | msgid "Loading list of upgrades" |
---|
1597 | msgstr "Изтегляне на списъка с обновления" |
---|
1598 | |
---|
1599 | #. TRANSLATORS: this is a choose page title |
---|
1600 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:503 |
---|
1601 | msgid "Choose desired operating system version" |
---|
1602 | msgstr "Изберете желаната версия на операционната система" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #. label and combobox |
---|
1605 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538 |
---|
1606 | msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:" |
---|
1607 | msgstr "Инструментът за обновяване има три режима на работа:" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568 |
---|
1610 | msgid "" |
---|
1611 | "The selected option will require the installer to download additional data." |
---|
1612 | msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети." |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569 |
---|
1615 | msgid "" |
---|
1616 | "Do not continue with this option if the network will not be available at " |
---|
1617 | "upgrade time." |
---|
1618 | msgstr "" |
---|
1619 | "Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на " |
---|
1620 | "обновяването." |
---|
1621 | |
---|
1622 | #. TRANSLATORS: this is a choose page title |
---|
1623 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584 |
---|
1624 | msgid "Choose desired download options" |
---|
1625 | msgstr "Изберете желаните опции за изтегляне" |
---|
1626 | |
---|
1627 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606 |
---|
1628 | msgid "" |
---|
1629 | "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:" |
---|
1630 | msgstr "" |
---|
1631 | "Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните " |
---|
1632 | "действия:" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607 |
---|
1635 | msgid "Request authentication from a privileged user" |
---|
1636 | msgstr "Поискване на оторизация от потребител с необходимите привилегии" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608 |
---|
1639 | msgid "Download installer images" |
---|
1640 | msgstr "Изтегляне на инсталационни пакети" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609 |
---|
1643 | msgid "Download packages" |
---|
1644 | msgstr "Изтегляне на пакети" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610 |
---|
1647 | msgid "Prepare and test the upgrade" |
---|
1648 | msgstr "Подготовка и тестване на обновяването" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611 |
---|
1651 | msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade." |
---|
1652 | msgstr "След завършване на обновяването ще трябва да рестартирате компютъра." |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612 |
---|
1655 | msgid "Press 'Apply' to apply changes." |
---|
1656 | msgstr "Натиснете бутона „Прилагане“ за начало." |
---|
1657 | |
---|
1658 | #. TRANSLATORS: button text |
---|
1659 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:625 |
---|
1660 | msgid "Confirmation" |
---|
1661 | msgstr "Потвърждване" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #. TRANSLATORS: title text |
---|
1664 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:662 |
---|
1665 | msgid "Applying changes" |
---|
1666 | msgstr "Прилагане на промените" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action |
---|
1669 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:728 |
---|
1670 | msgid "Cannot perform operating system upgrade" |
---|
1671 | msgstr "Операционната система не може да бъде обновена" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action |
---|
1674 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740 |
---|
1675 | msgid "Upgrading the operating system is not supported." |
---|
1676 | msgstr "Не се поддържа обновяване на операционната система." |
---|
1677 | |
---|
1678 | #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old |
---|
1679 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:744 |
---|
1680 | msgid "Cannot get operating system upgrade information." |
---|
1681 | msgstr "Информацията за обновяване на дистрибуцията не може да бъде получена." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action |
---|
1684 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:748 |
---|
1685 | msgid "Unsupported daemon version." |
---|
1686 | msgstr "Неподдържана версия на демона." |
---|
1687 | |
---|
1688 | #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state |
---|
1689 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
1690 | #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:800 ../src/gpk-distro-upgrade.c:803 |
---|
1691 | msgid "Distribution Upgrade Tool" |
---|
1692 | msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media |
---|
1695 | #: ../src/gpk-enum.c:275 |
---|
1696 | msgid "CD" |
---|
1697 | msgstr "CD" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media |
---|
1700 | #: ../src/gpk-enum.c:279 |
---|
1701 | msgid "DVD" |
---|
1702 | msgstr "DVD" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media |
---|
1705 | #: ../src/gpk-enum.c:283 |
---|
1706 | msgid "disc" |
---|
1707 | msgstr "диск" |
---|
1708 | |
---|
1709 | #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from |
---|
1710 | #: ../src/gpk-enum.c:287 |
---|
1711 | msgid "media" |
---|
1712 | msgstr "носител" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: ../src/gpk-enum.c:304 |
---|
1715 | msgid "Failed with unknown error code" |
---|
1716 | msgstr "Грешка с непознат код" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: ../src/gpk-enum.c:307 |
---|
1719 | msgid "No network connection available" |
---|
1720 | msgstr "Няма свързаност към мрежа" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: ../src/gpk-enum.c:310 |
---|
1723 | msgid "No package cache is available." |
---|
1724 | msgstr "Липсва кеш с пакети." |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: ../src/gpk-enum.c:313 |
---|
1727 | msgid "Out of memory" |
---|
1728 | msgstr "Недостатъчно памет" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: ../src/gpk-enum.c:316 |
---|
1731 | msgid "Failed to create a thread" |
---|
1732 | msgstr "Не може да се създаде нишка" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: ../src/gpk-enum.c:319 |
---|
1735 | msgid "Not supported by this backend" |
---|
1736 | msgstr "Не се поддържа от това ядро" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #: ../src/gpk-enum.c:322 |
---|
1739 | msgid "An internal system error has occurred" |
---|
1740 | msgstr "Възникна вътрешна системна грешка" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #: ../src/gpk-enum.c:325 |
---|
1743 | msgid "A security signature is not present" |
---|
1744 | msgstr "Липсва подпис" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #: ../src/gpk-enum.c:328 |
---|
1747 | msgid "The package is not installed" |
---|
1748 | msgstr "Този пакет не е инсталиран" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: ../src/gpk-enum.c:331 |
---|
1751 | msgid "The package was not found" |
---|
1752 | msgstr "Този пакет не е открит" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: ../src/gpk-enum.c:337 |
---|
1755 | msgid "The package download failed" |
---|
1756 | msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../src/gpk-enum.c:340 |
---|
1759 | msgid "The group was not found" |
---|
1760 | msgstr "Групата не е открита" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: ../src/gpk-enum.c:343 |
---|
1763 | msgid "The group list was invalid" |
---|
1764 | msgstr "Списъкът с групи е неправилен" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: ../src/gpk-enum.c:346 |
---|
1767 | msgid "Dependency resolution failed" |
---|
1768 | msgstr "Необходимите пакети не са открити" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: ../src/gpk-enum.c:349 |
---|
1771 | msgid "Search filter was invalid" |
---|
1772 | msgstr "Неправилен филтър за търсене" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: ../src/gpk-enum.c:352 |
---|
1775 | msgid "The package identifier was not well formed" |
---|
1776 | msgstr "Неправилен идентификатор на пакет" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: ../src/gpk-enum.c:355 |
---|
1779 | msgid "Transaction error" |
---|
1780 | msgstr "Транзакционна грешка" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: ../src/gpk-enum.c:358 |
---|
1783 | msgid "Repository name was not found" |
---|
1784 | msgstr "Името на хранилището не е открито" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: ../src/gpk-enum.c:361 |
---|
1787 | msgid "Could not remove a protected system package" |
---|
1788 | msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../src/gpk-enum.c:364 |
---|
1791 | msgid "The action was canceled" |
---|
1792 | msgstr "Действието бе отменено" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../src/gpk-enum.c:367 |
---|
1795 | msgid "The action was forcibly canceled" |
---|
1796 | msgstr "Действието бе изрично отменено" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../src/gpk-enum.c:370 |
---|
1799 | msgid "Reading the configuration file failed" |
---|
1800 | msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../src/gpk-enum.c:373 |
---|
1803 | msgid "The action cannot be canceled" |
---|
1804 | msgstr "Действието не може да бъде отменено" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../src/gpk-enum.c:376 |
---|
1807 | msgid "Source packages cannot be installed" |
---|
1808 | msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../src/gpk-enum.c:379 |
---|
1811 | msgid "The license agreement failed" |
---|
1812 | msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../src/gpk-enum.c:382 |
---|
1815 | msgid "Local file conflict between packages" |
---|
1816 | msgstr "Конфликт в локален файл между пакети" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../src/gpk-enum.c:385 |
---|
1819 | msgid "Packages are not compatible" |
---|
1820 | msgstr "Пакетите са несъвместими" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../src/gpk-enum.c:388 |
---|
1823 | msgid "Problem connecting to a software source" |
---|
1824 | msgstr "Проблем при свързване с хранилище" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../src/gpk-enum.c:391 |
---|
1827 | msgid "Failed to initialize" |
---|
1828 | msgstr "Неуспешно инициализиране" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../src/gpk-enum.c:394 |
---|
1831 | msgid "Failed to finalise" |
---|
1832 | msgstr "Неуспешно завършване" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../src/gpk-enum.c:397 |
---|
1835 | msgid "Cannot get lock" |
---|
1836 | msgstr "Заключването не може да бъде придобито" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: ../src/gpk-enum.c:400 |
---|
1839 | msgid "No packages to update" |
---|
1840 | msgstr "Няма обновени пакети" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: ../src/gpk-enum.c:403 |
---|
1843 | msgid "Cannot write repository configuration" |
---|
1844 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: ../src/gpk-enum.c:406 |
---|
1847 | msgid "Local install failed" |
---|
1848 | msgstr "Неуспешна локална инсталация" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../src/gpk-enum.c:409 |
---|
1851 | msgid "Bad security signature" |
---|
1852 | msgstr "Неправилен подпис" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: ../src/gpk-enum.c:412 |
---|
1855 | msgid "Missing security signature" |
---|
1856 | msgstr "Липсващ подпис" |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../src/gpk-enum.c:415 |
---|
1859 | msgid "Repository configuration invalid" |
---|
1860 | msgstr "Неправилна настройка на хранилище" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: ../src/gpk-enum.c:418 |
---|
1863 | msgid "Invalid package file" |
---|
1864 | msgstr "Неправилен пакетен файл" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: ../src/gpk-enum.c:421 |
---|
1867 | msgid "Package install blocked" |
---|
1868 | msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: ../src/gpk-enum.c:424 |
---|
1871 | msgid "Package is corrupt" |
---|
1872 | msgstr "Повреден пакет" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../src/gpk-enum.c:427 |
---|
1875 | msgid "All packages are already installed" |
---|
1876 | msgstr "Всички пакети вече са инсталирани" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: ../src/gpk-enum.c:430 |
---|
1879 | msgid "The specified file could not be found" |
---|
1880 | msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: ../src/gpk-enum.c:433 |
---|
1883 | msgid "No more mirrors are available" |
---|
1884 | msgstr "Няма други огледала" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: ../src/gpk-enum.c:436 |
---|
1887 | msgid "No distribution upgrade data is available" |
---|
1888 | msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: ../src/gpk-enum.c:439 |
---|
1891 | msgid "Package is incompatible with this system" |
---|
1892 | msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: ../src/gpk-enum.c:442 |
---|
1895 | msgid "No space is left on the disk" |
---|
1896 | msgstr "Свободното пространство на диска свърши" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required |
---|
1899 | #: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:357 |
---|
1900 | msgid "A media change is required" |
---|
1901 | msgstr "Необходима е смяна на носителя" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #: ../src/gpk-enum.c:448 |
---|
1904 | msgid "Authorization failed" |
---|
1905 | msgstr "Неуспешна идентификация" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #: ../src/gpk-enum.c:451 |
---|
1908 | msgid "Update not found" |
---|
1909 | msgstr "Обновлението не е открито" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #: ../src/gpk-enum.c:454 |
---|
1912 | msgid "Cannot install from untrusted source" |
---|
1913 | msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: ../src/gpk-enum.c:457 |
---|
1916 | msgid "Cannot update from untrusted source" |
---|
1917 | msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #: ../src/gpk-enum.c:460 |
---|
1920 | msgid "Cannot get the file list" |
---|
1921 | msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #: ../src/gpk-enum.c:463 |
---|
1924 | msgid "Cannot get package requires" |
---|
1925 | msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #: ../src/gpk-enum.c:466 |
---|
1928 | msgid "Cannot disable source" |
---|
1929 | msgstr "Хранилището не може да бъде изключено" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../src/gpk-enum.c:469 |
---|
1932 | msgid "The download failed" |
---|
1933 | msgstr "Пакетът не бе изтеглен" |
---|
1934 | |
---|
1935 | #: ../src/gpk-enum.c:472 |
---|
1936 | msgid "Package failed to configure" |
---|
1937 | msgstr "Пакетът не бе настроен" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #: ../src/gpk-enum.c:475 |
---|
1940 | msgid "Package failed to build" |
---|
1941 | msgstr "Пакетът не бе компилиран" |
---|
1942 | |
---|
1943 | #: ../src/gpk-enum.c:478 |
---|
1944 | msgid "Package failed to install" |
---|
1945 | msgstr "Пакетът не бе инсталиран" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #: ../src/gpk-enum.c:481 |
---|
1948 | msgid "Package failed to be removed" |
---|
1949 | msgstr "Пакетът не бе деинсталиран" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: ../src/gpk-enum.c:484 |
---|
1952 | msgid "Update failed due to running process" |
---|
1953 | msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: ../src/gpk-enum.c:487 |
---|
1956 | msgid "The package database was changed" |
---|
1957 | msgstr "Базата от данни с пакетите се промени" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: ../src/gpk-enum.c:490 |
---|
1960 | msgid "Virtual provide type is not supported" |
---|
1961 | msgstr "Не се поддържат виртуални видове" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: ../src/gpk-enum.c:493 |
---|
1964 | msgid "Install root is invalid" |
---|
1965 | msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: ../src/gpk-enum.c:510 |
---|
1968 | msgid "Failed with unknown error code." |
---|
1969 | msgstr "Грешка с непознат код." |
---|
1970 | |
---|
1971 | #: ../src/gpk-enum.c:513 |
---|
1972 | msgid "" |
---|
1973 | "There is no network connection available.\n" |
---|
1974 | "Please check your connection settings and try again." |
---|
1975 | msgstr "" |
---|
1976 | "Липсва връзка с мрежата.\n" |
---|
1977 | "Проверете настройките на връзката и пробвайте отново." |
---|
1978 | |
---|
1979 | #: ../src/gpk-enum.c:517 |
---|
1980 | msgid "" |
---|
1981 | "The package list needs to be rebuilt.\n" |
---|
1982 | "This should have been done by the backend automatically." |
---|
1983 | msgstr "" |
---|
1984 | "Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n" |
---|
1985 | "Ядрото е трябвало да направи това автоматично." |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../src/gpk-enum.c:521 |
---|
1988 | msgid "" |
---|
1989 | "The service that is responsible for handling user requests is out of " |
---|
1990 | "memory.\n" |
---|
1991 | "Please restart your computer." |
---|
1992 | msgstr "" |
---|
1993 | "Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските " |
---|
1994 | "заявки.\n" |
---|
1995 | "Рестартирайте компютъра." |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: ../src/gpk-enum.c:525 |
---|
1998 | msgid "A thread could not be created to service the user request." |
---|
1999 | msgstr "" |
---|
2000 | "Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка." |
---|
2001 | |
---|
2002 | #: ../src/gpk-enum.c:528 |
---|
2003 | msgid "" |
---|
2004 | "The action is not supported by this backend.\n" |
---|
2005 | "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have " |
---|
2006 | "happened." |
---|
2007 | msgstr "" |
---|
2008 | "Това ядро не поддържа това действие.\n" |
---|
2009 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на " |
---|
2010 | "дистрибуцията, която ползвате." |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: ../src/gpk-enum.c:532 |
---|
2013 | msgid "" |
---|
2014 | "A problem that we were not expecting has occurred.\n" |
---|
2015 | "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error " |
---|
2016 | "description." |
---|
2017 | msgstr "" |
---|
2018 | "Възникна неочакван проблем.\n" |
---|
2019 | "Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на " |
---|
2020 | "дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката." |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: ../src/gpk-enum.c:536 |
---|
2023 | msgid "" |
---|
2024 | "A security trust relationship could not be made with software source.\n" |
---|
2025 | "Please check your security settings." |
---|
2026 | msgstr "" |
---|
2027 | "Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n" |
---|
2028 | "Проверете настройките на сигурността." |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: ../src/gpk-enum.c:540 |
---|
2031 | msgid "" |
---|
2032 | "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." |
---|
2033 | msgstr "" |
---|
2034 | "Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран." |
---|
2035 | |
---|
2036 | #: ../src/gpk-enum.c:543 |
---|
2037 | msgid "" |
---|
2038 | "The package that is being modified was not found on your system or in any " |
---|
2039 | "software source." |
---|
2040 | msgstr "" |
---|
2041 | "Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое " |
---|
2042 | "хранилище." |
---|
2043 | |
---|
2044 | #: ../src/gpk-enum.c:546 |
---|
2045 | msgid "The package that is trying to be installed is already installed." |
---|
2046 | msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран." |
---|
2047 | |
---|
2048 | #: ../src/gpk-enum.c:549 |
---|
2049 | msgid "" |
---|
2050 | "The package download failed.\n" |
---|
2051 | "Please check your network connectivity." |
---|
2052 | msgstr "" |
---|
2053 | "Неуспешно изтегляне на пакет.\n" |
---|
2054 | "Проверете връзката си с мрежата." |
---|
2055 | |
---|
2056 | #: ../src/gpk-enum.c:553 |
---|
2057 | msgid "" |
---|
2058 | "The group type was not found.\n" |
---|
2059 | "Please check your group list and try again." |
---|
2060 | msgstr "" |
---|
2061 | "Видът на групата не е открит.\n" |
---|
2062 | "Проверете списъка с групи и опитайте отново." |
---|
2063 | |
---|
2064 | #: ../src/gpk-enum.c:557 |
---|
2065 | msgid "" |
---|
2066 | "The group list could not be loaded.\n" |
---|
2067 | "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source " |
---|
2068 | "error." |
---|
2069 | msgstr "" |
---|
2070 | "Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n" |
---|
2071 | "Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в " |
---|
2072 | "хранилището." |
---|
2073 | |
---|
2074 | #: ../src/gpk-enum.c:562 |
---|
2075 | msgid "" |
---|
2076 | "A package could not be found that allows the action to complete.\n" |
---|
2077 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2078 | msgstr "" |
---|
2079 | "Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n" |
---|
2080 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад." |
---|
2081 | |
---|
2082 | #: ../src/gpk-enum.c:566 |
---|
2083 | msgid "The search filter was not correctly formed." |
---|
2084 | msgstr "Неправилен филтър за търсене." |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: ../src/gpk-enum.c:569 |
---|
2087 | msgid "" |
---|
2088 | "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" |
---|
2089 | "This normally indicates an internal error and should be reported." |
---|
2090 | msgstr "" |
---|
2091 | "Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n" |
---|
2092 | "Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван." |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: ../src/gpk-enum.c:573 |
---|
2095 | msgid "" |
---|
2096 | "An unspecified transaction error has occurred.\n" |
---|
2097 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2098 | msgstr "" |
---|
2099 | "Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n" |
---|
2100 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2101 | |
---|
2102 | #: ../src/gpk-enum.c:577 |
---|
2103 | msgid "" |
---|
2104 | "The remote software source name was not found.\n" |
---|
2105 | "You may need to enable an item in Software Sources." |
---|
2106 | msgstr "" |
---|
2107 | "Отдалеченото хранилище не бе открито.\n" |
---|
2108 | "Пробвайте да го включите при другите хранилища." |
---|
2109 | |
---|
2110 | #: ../src/gpk-enum.c:581 |
---|
2111 | msgid "Removing a protected system package is not allowed." |
---|
2112 | msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено." |
---|
2113 | |
---|
2114 | #: ../src/gpk-enum.c:584 |
---|
2115 | msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." |
---|
2116 | msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети." |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: ../src/gpk-enum.c:587 |
---|
2119 | msgid "" |
---|
2120 | "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" |
---|
2121 | "The backend did not exit cleanly." |
---|
2122 | msgstr "" |
---|
2123 | "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n" |
---|
2124 | "Ядрото завърши работа с грешка." |
---|
2125 | |
---|
2126 | #: ../src/gpk-enum.c:591 |
---|
2127 | msgid "" |
---|
2128 | "The native package configuration file could not be opened.\n" |
---|
2129 | "Please make sure configuration is valid." |
---|
2130 | msgstr "" |
---|
2131 | "Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде " |
---|
2132 | "отворен.\n" |
---|
2133 | "Проверете настройките." |
---|
2134 | |
---|
2135 | #: ../src/gpk-enum.c:595 |
---|
2136 | msgid "The action cannot be canceled at this time." |
---|
2137 | msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента." |
---|
2138 | |
---|
2139 | #: ../src/gpk-enum.c:598 |
---|
2140 | msgid "" |
---|
2141 | "Source packages are not normally installed this way.\n" |
---|
2142 | "Check the extension of the file you are trying to install." |
---|
2143 | msgstr "" |
---|
2144 | "Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n" |
---|
2145 | "Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате." |
---|
2146 | |
---|
2147 | #: ../src/gpk-enum.c:602 |
---|
2148 | msgid "" |
---|
2149 | "The license agreement was not agreed to.\n" |
---|
2150 | "To use this software you have to accept the license." |
---|
2151 | msgstr "" |
---|
2152 | "Лицензното споразумение не е било прието.\n" |
---|
2153 | "За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза." |
---|
2154 | |
---|
2155 | #: ../src/gpk-enum.c:606 |
---|
2156 | msgid "" |
---|
2157 | "Two packages provide the same file.\n" |
---|
2158 | "This is usually due to mixing packages from different software sources." |
---|
2159 | msgstr "" |
---|
2160 | "Два пакета предоставят един и същи файл.\n" |
---|
2161 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." |
---|
2162 | |
---|
2163 | #: ../src/gpk-enum.c:610 |
---|
2164 | msgid "" |
---|
2165 | "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" |
---|
2166 | "This is usually due to mixing packages from different software sources." |
---|
2167 | msgstr "" |
---|
2168 | "Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n" |
---|
2169 | "Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища." |
---|
2170 | |
---|
2171 | #: ../src/gpk-enum.c:614 |
---|
2172 | msgid "" |
---|
2173 | "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n" |
---|
2174 | "Please check the detailed error for further details." |
---|
2175 | msgstr "" |
---|
2176 | "Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n" |
---|
2177 | "За повече информация вижте подробностите към грешката." |
---|
2178 | |
---|
2179 | #: ../src/gpk-enum.c:618 |
---|
2180 | msgid "" |
---|
2181 | "Failed to initialize packaging backend.\n" |
---|
2182 | "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." |
---|
2183 | msgstr "" |
---|
2184 | "Пакетното ядро не може да се инициализира.\n" |
---|
2185 | "Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за " |
---|
2186 | "пакети." |
---|
2187 | |
---|
2188 | #: ../src/gpk-enum.c:622 |
---|
2189 | msgid "" |
---|
2190 | "Failed to close down the backend instance.\n" |
---|
2191 | "This error can normally be ignored." |
---|
2192 | msgstr "" |
---|
2193 | "Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n" |
---|
2194 | "Обикновено можете да прескочите тази грешка." |
---|
2195 | |
---|
2196 | #: ../src/gpk-enum.c:626 |
---|
2197 | msgid "" |
---|
2198 | "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" |
---|
2199 | "Please close any other legacy packaging tools that may be open." |
---|
2200 | msgstr "" |
---|
2201 | "Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n" |
---|
2202 | "Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети." |
---|
2203 | |
---|
2204 | #: ../src/gpk-enum.c:630 |
---|
2205 | msgid "None of the selected packages could be updated." |
---|
2206 | msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен." |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../src/gpk-enum.c:633 |
---|
2209 | msgid "The repository configuration could not be modified." |
---|
2210 | msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени." |
---|
2211 | |
---|
2212 | #: ../src/gpk-enum.c:636 |
---|
2213 | msgid "" |
---|
2214 | "Installing the local file failed.\n" |
---|
2215 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2216 | msgstr "" |
---|
2217 | "Неуспешно инсталиране на локален файл.\n" |
---|
2218 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2219 | |
---|
2220 | #: ../src/gpk-enum.c:640 |
---|
2221 | msgid "The package security signature could not be verified." |
---|
2222 | msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен." |
---|
2223 | |
---|
2224 | #: ../src/gpk-enum.c:643 |
---|
2225 | msgid "" |
---|
2226 | "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n" |
---|
2227 | "This package was not signed when created." |
---|
2228 | msgstr "" |
---|
2229 | "Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n" |
---|
2230 | "Пакетът не е бил подписан при създаването си." |
---|
2231 | |
---|
2232 | #: ../src/gpk-enum.c:647 |
---|
2233 | msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." |
---|
2234 | msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени." |
---|
2235 | |
---|
2236 | #: ../src/gpk-enum.c:650 |
---|
2237 | msgid "" |
---|
2238 | "The package you are attempting to install is not valid.\n" |
---|
2239 | "The package file could be corrupt, or not a proper package." |
---|
2240 | msgstr "" |
---|
2241 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n" |
---|
2242 | "Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет." |
---|
2243 | |
---|
2244 | #: ../src/gpk-enum.c:654 |
---|
2245 | msgid "" |
---|
2246 | "Installation of this package prevented by your packaging system's " |
---|
2247 | "configuration." |
---|
2248 | msgstr "" |
---|
2249 | "Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви " |
---|
2250 | "система." |
---|
2251 | |
---|
2252 | #: ../src/gpk-enum.c:657 |
---|
2253 | msgid "" |
---|
2254 | "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." |
---|
2255 | msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново." |
---|
2256 | |
---|
2257 | #: ../src/gpk-enum.c:660 |
---|
2258 | msgid "" |
---|
2259 | "All of the packages selected for install are already installed on the system." |
---|
2260 | msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата." |
---|
2261 | |
---|
2262 | #: ../src/gpk-enum.c:663 |
---|
2263 | msgid "" |
---|
2264 | "The specified file could not be found on the system.\n" |
---|
2265 | "Check the file still exists and has not been deleted." |
---|
2266 | msgstr "" |
---|
2267 | "Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n" |
---|
2268 | "Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит." |
---|
2269 | |
---|
2270 | #: ../src/gpk-enum.c:667 |
---|
2271 | msgid "" |
---|
2272 | "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n" |
---|
2273 | "There were no more download mirrors that could be tried." |
---|
2274 | msgstr "" |
---|
2275 | "Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n" |
---|
2276 | "Няма други огледални сайтове, в които да се провери." |
---|
2277 | |
---|
2278 | #: ../src/gpk-enum.c:671 |
---|
2279 | msgid "" |
---|
2280 | "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " |
---|
2281 | "sources.\n" |
---|
2282 | "The list of distribution upgrades will be unavailable." |
---|
2283 | msgstr "" |
---|
2284 | "Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n" |
---|
2285 | "Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен." |
---|
2286 | |
---|
2287 | #: ../src/gpk-enum.c:675 |
---|
2288 | msgid "" |
---|
2289 | "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." |
---|
2290 | msgstr "" |
---|
2291 | "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система." |
---|
2292 | |
---|
2293 | #: ../src/gpk-enum.c:678 |
---|
2294 | msgid "" |
---|
2295 | "There is insufficient space on the device.\n" |
---|
2296 | "Free some space on the system disk to perform this operation." |
---|
2297 | msgstr "" |
---|
2298 | "На устройството липсва свободно пространство.\n" |
---|
2299 | "За да извършите това действие, освободете място." |
---|
2300 | |
---|
2301 | #: ../src/gpk-enum.c:682 |
---|
2302 | msgid "Additional media is required to complete the transaction." |
---|
2303 | msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител." |
---|
2304 | |
---|
2305 | #: ../src/gpk-enum.c:685 |
---|
2306 | msgid "" |
---|
2307 | "You have failed to provide correct authentication.\n" |
---|
2308 | "Please check any passwords or account settings." |
---|
2309 | msgstr "" |
---|
2310 | "Дали сте грешни данни за идентификация.\n" |
---|
2311 | "Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си." |
---|
2312 | |
---|
2313 | #: ../src/gpk-enum.c:689 |
---|
2314 | msgid "" |
---|
2315 | "The specified update could not be found.\n" |
---|
2316 | "It could have already been installed or no longer available on the remote " |
---|
2317 | "server." |
---|
2318 | msgstr "" |
---|
2319 | "Указаното обновяване не може да бъде открито.\n" |
---|
2320 | "Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър." |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../src/gpk-enum.c:693 |
---|
2323 | msgid "The package could not be installed from untrusted source." |
---|
2324 | msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище." |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: ../src/gpk-enum.c:696 |
---|
2327 | msgid "The package could not be updated from untrusted source." |
---|
2328 | msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe." |
---|
2329 | |
---|
2330 | #: ../src/gpk-enum.c:699 |
---|
2331 | msgid "The file list is not available for this package." |
---|
2332 | msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове." |
---|
2333 | |
---|
2334 | #: ../src/gpk-enum.c:702 |
---|
2335 | msgid "The information about what requires this package could not be obtained." |
---|
2336 | msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена." |
---|
2337 | |
---|
2338 | #: ../src/gpk-enum.c:705 |
---|
2339 | msgid "The specified software source could not be disabled." |
---|
2340 | msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено." |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: ../src/gpk-enum.c:708 |
---|
2343 | msgid "" |
---|
2344 | "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" |
---|
2345 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2346 | msgstr "" |
---|
2347 | "Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи " |
---|
2348 | "ръчно.\n" |
---|
2349 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад." |
---|
2350 | |
---|
2351 | #: ../src/gpk-enum.c:712 |
---|
2352 | msgid "" |
---|
2353 | "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" |
---|
2354 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2355 | msgstr "" |
---|
2356 | "Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n" |
---|
2357 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2358 | |
---|
2359 | #: ../src/gpk-enum.c:716 |
---|
2360 | msgid "" |
---|
2361 | "One of the selected packages failed to build correctly.\n" |
---|
2362 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2363 | msgstr "" |
---|
2364 | "Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n" |
---|
2365 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2366 | |
---|
2367 | #: ../src/gpk-enum.c:720 |
---|
2368 | msgid "" |
---|
2369 | "One of the selected packages failed to install correctly.\n" |
---|
2370 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2371 | msgstr "" |
---|
2372 | "Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n" |
---|
2373 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2374 | |
---|
2375 | #: ../src/gpk-enum.c:724 |
---|
2376 | msgid "" |
---|
2377 | "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" |
---|
2378 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2379 | msgstr "" |
---|
2380 | "Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n" |
---|
2381 | "Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
2382 | |
---|
2383 | #: ../src/gpk-enum.c:728 |
---|
2384 | msgid "" |
---|
2385 | "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" |
---|
2386 | "More information is available in the detailed report." |
---|
2387 | msgstr "" |
---|
2388 | "За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n" |
---|
2389 | "Повече информация е достъпна в подробния доклад." |
---|
2390 | |
---|
2391 | #: ../src/gpk-enum.c:732 |
---|
2392 | msgid "The package database was changed while the request was running." |
---|
2393 | msgstr "" |
---|
2394 | "Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се " |
---|
2395 | "изпълняваше." |
---|
2396 | |
---|
2397 | #: ../src/gpk-enum.c:735 |
---|
2398 | msgid "The virtual provide type is not supported by this system." |
---|
2399 | msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система." |
---|
2400 | |
---|
2401 | #: ../src/gpk-enum.c:738 |
---|
2402 | msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." |
---|
2403 | msgstr "" |
---|
2404 | "Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със " |
---|
2405 | "системния администратор." |
---|
2406 | |
---|
2407 | #: ../src/gpk-enum.c:756 |
---|
2408 | msgid "No restart is necessary." |
---|
2409 | msgstr "Не е необходимо рестартиране." |
---|
2410 | |
---|
2411 | #: ../src/gpk-enum.c:759 |
---|
2412 | msgid "You will be required to restart this application." |
---|
2413 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма." |
---|
2414 | |
---|
2415 | #: ../src/gpk-enum.c:762 |
---|
2416 | msgid "You will be required to log out and back in." |
---|
2417 | msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." |
---|
2418 | |
---|
2419 | #: ../src/gpk-enum.c:765 |
---|
2420 | msgid "A restart will be required." |
---|
2421 | msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата." |
---|
2422 | |
---|
2423 | #: ../src/gpk-enum.c:768 |
---|
2424 | msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." |
---|
2425 | msgstr "" |
---|
2426 | "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по " |
---|
2427 | "сигурността." |
---|
2428 | |
---|
2429 | #: ../src/gpk-enum.c:771 |
---|
2430 | msgid "A restart will be required due to a security update." |
---|
2431 | msgstr "" |
---|
2432 | "Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността." |
---|
2433 | |
---|
2434 | #: ../src/gpk-enum.c:788 |
---|
2435 | msgid "No restart is required." |
---|
2436 | msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата." |
---|
2437 | |
---|
2438 | #: ../src/gpk-enum.c:791 |
---|
2439 | msgid "A restart is required." |
---|
2440 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата." |
---|
2441 | |
---|
2442 | #: ../src/gpk-enum.c:794 |
---|
2443 | msgid "You need to log out and log back in." |
---|
2444 | msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата." |
---|
2445 | |
---|
2446 | #: ../src/gpk-enum.c:797 |
---|
2447 | msgid "You need to restart the application." |
---|
2448 | msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата." |
---|
2449 | |
---|
2450 | #: ../src/gpk-enum.c:800 |
---|
2451 | msgid "You need to log out and log back in to remain secure." |
---|
2452 | msgstr "" |
---|
2453 | "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." |
---|
2454 | |
---|
2455 | #: ../src/gpk-enum.c:803 |
---|
2456 | msgid "A restart is required to remain secure." |
---|
2457 | msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени." |
---|
2458 | |
---|
2459 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level |
---|
2460 | #: ../src/gpk-enum.c:821 |
---|
2461 | msgid "Stable" |
---|
2462 | msgstr "Стабилна" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level |
---|
2465 | #: ../src/gpk-enum.c:825 |
---|
2466 | msgid "Unstable" |
---|
2467 | msgstr "Нестабилна" |
---|
2468 | |
---|
2469 | #. TRANSLATORS: A distribution stability level |
---|
2470 | #: ../src/gpk-enum.c:829 |
---|
2471 | msgid "Testing" |
---|
2472 | msgstr "За тестване" |
---|
2473 | |
---|
2474 | #: ../src/gpk-enum.c:846 |
---|
2475 | msgid "A mirror is possibly broken" |
---|
2476 | msgstr "Огледалото вероятно има проблем" |
---|
2477 | |
---|
2478 | #: ../src/gpk-enum.c:849 |
---|
2479 | msgid "The connection was refused" |
---|
2480 | msgstr "Връзката е отказана" |
---|
2481 | |
---|
2482 | #: ../src/gpk-enum.c:852 |
---|
2483 | msgid "The parameter was invalid" |
---|
2484 | msgstr "Неправилен параметър" |
---|
2485 | |
---|
2486 | #: ../src/gpk-enum.c:855 |
---|
2487 | msgid "The priority was invalid" |
---|
2488 | msgstr "Неправилен приоритет" |
---|
2489 | |
---|
2490 | #: ../src/gpk-enum.c:858 |
---|
2491 | msgid "Backend warning" |
---|
2492 | msgstr "Предупреждение от ядрото" |
---|
2493 | |
---|
2494 | #: ../src/gpk-enum.c:861 |
---|
2495 | msgid "Daemon warning" |
---|
2496 | msgstr "Предупреждение от демона" |
---|
2497 | |
---|
2498 | #: ../src/gpk-enum.c:864 |
---|
2499 | msgid "The package list cache is being rebuilt" |
---|
2500 | msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново" |
---|
2501 | |
---|
2502 | #: ../src/gpk-enum.c:867 |
---|
2503 | msgid "An untrusted package was installed" |
---|
2504 | msgstr "Инсталиран е недоверен пакет" |
---|
2505 | |
---|
2506 | #: ../src/gpk-enum.c:870 |
---|
2507 | msgid "A newer package exists" |
---|
2508 | msgstr "Съществува по-нов пакет" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #: ../src/gpk-enum.c:873 |
---|
2511 | msgid "Could not find package" |
---|
2512 | msgstr "Пакетът не може да бъде открит" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #: ../src/gpk-enum.c:876 |
---|
2515 | msgid "Configuration files were changed" |
---|
2516 | msgstr "Конфигурационните файлове са променени" |
---|
2517 | |
---|
2518 | #: ../src/gpk-enum.c:879 |
---|
2519 | msgid "Package is already installed" |
---|
2520 | msgstr "Пакетът вече е инсталиран" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #: ../src/gpk-enum.c:882 |
---|
2523 | msgid "Automatic cleanup is being ignored" |
---|
2524 | msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #: ../src/gpk-enum.c:885 |
---|
2527 | msgid "Software source download failed" |
---|
2528 | msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #: ../src/gpk-enum.c:888 |
---|
2531 | msgid "This software source is for developers only" |
---|
2532 | msgstr "Това хранилищe е само за разработчици" |
---|
2533 | |
---|
2534 | #: ../src/gpk-enum.c:891 |
---|
2535 | msgid "Other updates have been held back" |
---|
2536 | msgstr "Някои обновления ще изчакат" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known |
---|
2539 | #: ../src/gpk-enum.c:909 |
---|
2540 | msgid "Unknown state" |
---|
2541 | msgstr "Неизвестно състояние" |
---|
2542 | |
---|
2543 | #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting |
---|
2544 | #: ../src/gpk-enum.c:913 |
---|
2545 | msgid "Starting" |
---|
2546 | msgstr "Начало" |
---|
2547 | |
---|
2548 | #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete |
---|
2549 | #: ../src/gpk-enum.c:917 |
---|
2550 | msgid "Waiting in queue" |
---|
2551 | msgstr "Изчакване на опашка" |
---|
2552 | |
---|
2553 | #. TRANSLATORS: transaction state, just started |
---|
2554 | #: ../src/gpk-enum.c:921 |
---|
2555 | msgid "Running" |
---|
2556 | msgstr "Изпълнение" |
---|
2557 | |
---|
2558 | #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data |
---|
2559 | #: ../src/gpk-enum.c:925 |
---|
2560 | msgid "Querying" |
---|
2561 | msgstr "Запитване" |
---|
2562 | |
---|
2563 | #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server |
---|
2564 | #: ../src/gpk-enum.c:929 |
---|
2565 | msgid "Getting information" |
---|
2566 | msgstr "Получаване на информация" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files |
---|
2569 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2570 | #: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373 |
---|
2571 | msgid "Downloading packages" |
---|
2572 | msgstr "Изтегляне на пакети" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists |
---|
2575 | #: ../src/gpk-enum.c:945 |
---|
2576 | msgid "Refreshing software list" |
---|
2577 | msgstr "Обновяване на списъка с пакети" |
---|
2578 | |
---|
2579 | #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates |
---|
2580 | #: ../src/gpk-enum.c:949 |
---|
2581 | msgid "Installing updates" |
---|
2582 | msgstr "Инсталиране на обновления" |
---|
2583 | |
---|
2584 | #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files |
---|
2585 | #: ../src/gpk-enum.c:953 |
---|
2586 | msgid "Cleaning up packages" |
---|
2587 | msgstr "Изчистване на пакети" |
---|
2588 | |
---|
2589 | #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages |
---|
2590 | #: ../src/gpk-enum.c:957 |
---|
2591 | msgid "Obsoleting packages" |
---|
2592 | msgstr "Обявяване на пакети за остарели" |
---|
2593 | |
---|
2594 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it |
---|
2595 | #: ../src/gpk-enum.c:961 |
---|
2596 | msgid "Resolving dependencies" |
---|
2597 | msgstr "Изчисляване на зависимостите" |
---|
2598 | |
---|
2599 | #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation |
---|
2600 | #: ../src/gpk-enum.c:965 |
---|
2601 | msgid "Checking signatures" |
---|
2602 | msgstr "Проверка на подписите" |
---|
2603 | |
---|
2604 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state |
---|
2605 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2606 | #: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333 |
---|
2607 | msgid "Rolling back" |
---|
2608 | msgstr "Връщанe на транзакция" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction |
---|
2611 | #: ../src/gpk-enum.c:973 |
---|
2612 | msgid "Testing changes" |
---|
2613 | msgstr "Проверка на промените" |
---|
2614 | |
---|
2615 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database |
---|
2616 | #: ../src/gpk-enum.c:977 |
---|
2617 | msgid "Committing changes" |
---|
2618 | msgstr "Завършване на промените" |
---|
2619 | |
---|
2620 | #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server |
---|
2621 | #: ../src/gpk-enum.c:981 |
---|
2622 | msgid "Requesting data" |
---|
2623 | msgstr "Изискване на данни" |
---|
2624 | |
---|
2625 | #. TRANSLATORS: transaction state, all done! |
---|
2626 | #: ../src/gpk-enum.c:985 |
---|
2627 | msgid "Finished" |
---|
2628 | msgstr "Завършено" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling |
---|
2631 | #: ../src/gpk-enum.c:989 |
---|
2632 | msgid "Cancelling" |
---|
2633 | msgstr "Отмяна" |
---|
2634 | |
---|
2635 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2636 | #: ../src/gpk-enum.c:993 |
---|
2637 | msgid "Downloading repository information" |
---|
2638 | msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище" |
---|
2639 | |
---|
2640 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2641 | #: ../src/gpk-enum.c:997 |
---|
2642 | msgid "Downloading list of packages" |
---|
2643 | msgstr "Изтегляне на списъка с пакети" |
---|
2644 | |
---|
2645 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2646 | #: ../src/gpk-enum.c:1001 |
---|
2647 | msgid "Downloading file lists" |
---|
2648 | msgstr "Изтегляне на списъците с файлове" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2651 | #: ../src/gpk-enum.c:1005 |
---|
2652 | msgid "Downloading lists of changes" |
---|
2653 | msgstr "Изтегляне на списъците с промените" |
---|
2654 | |
---|
2655 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2656 | #: ../src/gpk-enum.c:1009 |
---|
2657 | msgid "Downloading groups" |
---|
2658 | msgstr "Изтегляне на групите" |
---|
2659 | |
---|
2660 | #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata |
---|
2661 | #: ../src/gpk-enum.c:1013 |
---|
2662 | msgid "Downloading update information" |
---|
2663 | msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване" |
---|
2664 | |
---|
2665 | #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files |
---|
2666 | #: ../src/gpk-enum.c:1017 |
---|
2667 | msgid "Repackaging files" |
---|
2668 | msgstr "Повторно пакетиране на файлове" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases |
---|
2671 | #: ../src/gpk-enum.c:1021 |
---|
2672 | msgid "Loading cache" |
---|
2673 | msgstr "Зареждане на кеша" |
---|
2674 | |
---|
2675 | #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes |
---|
2676 | #: ../src/gpk-enum.c:1025 |
---|
2677 | msgid "Scanning installed applications" |
---|
2678 | msgstr "Преглед на инсталираните програми" |
---|
2679 | |
---|
2680 | #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system |
---|
2681 | #: ../src/gpk-enum.c:1029 |
---|
2682 | msgid "Generating package lists" |
---|
2683 | msgstr "Генериране на списъците с пакети" |
---|
2684 | |
---|
2685 | #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit |
---|
2686 | #: ../src/gpk-enum.c:1033 |
---|
2687 | msgid "Waiting for package manager lock" |
---|
2688 | msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети" |
---|
2689 | |
---|
2690 | #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password |
---|
2691 | #: ../src/gpk-enum.c:1037 |
---|
2692 | msgid "Waiting for authentication" |
---|
2693 | msgstr "Изчакване за идентификация" |
---|
2694 | |
---|
2695 | #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes |
---|
2696 | #: ../src/gpk-enum.c:1041 |
---|
2697 | msgid "Updating the list of running applications" |
---|
2698 | msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми" |
---|
2699 | |
---|
2700 | #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use |
---|
2701 | #: ../src/gpk-enum.c:1045 |
---|
2702 | msgid "Checking for applications currently in use" |
---|
2703 | msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента" |
---|
2704 | |
---|
2705 | #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use |
---|
2706 | #: ../src/gpk-enum.c:1049 |
---|
2707 | msgid "Checking for libraries currently in use" |
---|
2708 | msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install |
---|
2711 | #: ../src/gpk-enum.c:1053 |
---|
2712 | msgid "Copying files" |
---|
2713 | msgstr "Копиране на файлове" |
---|
2714 | |
---|
2715 | #. TRANSLATORS: type of update |
---|
2716 | #: ../src/gpk-enum.c:1071 |
---|
2717 | #, c-format |
---|
2718 | msgid "%i trivial update" |
---|
2719 | msgid_plural "%i trivial updates" |
---|
2720 | msgstr[0] "%i дребно обновление" |
---|
2721 | msgstr[1] "%i дребни обновления" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data |
---|
2724 | #: ../src/gpk-enum.c:1075 |
---|
2725 | #, c-format |
---|
2726 | msgid "%i update" |
---|
2727 | msgid_plural "%i updates" |
---|
2728 | msgstr[0] "%i обновление" |
---|
2729 | msgstr[1] "%i обновления" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #. TRANSLATORS: type of update |
---|
2732 | #: ../src/gpk-enum.c:1079 |
---|
2733 | #, c-format |
---|
2734 | msgid "%i important update" |
---|
2735 | msgid_plural "%i important updates" |
---|
2736 | msgstr[0] "%i важно обновление" |
---|
2737 | msgstr[1] "%i важни обновления" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #. TRANSLATORS: type of update |
---|
2740 | #: ../src/gpk-enum.c:1083 |
---|
2741 | #, c-format |
---|
2742 | msgid "%i security update" |
---|
2743 | msgid_plural "%i security updates" |
---|
2744 | msgstr[0] "%i обновление по сигурността" |
---|
2745 | msgstr[1] "%i обновления по сигурността" |
---|
2746 | |
---|
2747 | #. TRANSLATORS: type of update |
---|
2748 | #: ../src/gpk-enum.c:1087 |
---|
2749 | #, c-format |
---|
2750 | msgid "%i bug fix update" |
---|
2751 | msgid_plural "%i bug fix updates" |
---|
2752 | msgstr[0] "%i обновление за грешки" |
---|
2753 | msgstr[1] "%i обновления за грешки" |
---|
2754 | |
---|
2755 | #. TRANSLATORS: type of update |
---|
2756 | #: ../src/gpk-enum.c:1091 |
---|
2757 | #, c-format |
---|
2758 | msgid "%i enhancement update" |
---|
2759 | msgid_plural "%i enhancement updates" |
---|
2760 | msgstr[0] "%i обновление с подобрения" |
---|
2761 | msgstr[1] "%i обновления с подобрения" |
---|
2762 | |
---|
2763 | #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps |
---|
2764 | #: ../src/gpk-enum.c:1095 |
---|
2765 | #, c-format |
---|
2766 | msgid "%i blocked update" |
---|
2767 | msgid_plural "%i blocked updates" |
---|
2768 | msgstr[0] "%i спряно обновление" |
---|
2769 | msgstr[1] "%i спрени обновления" |
---|
2770 | |
---|
2771 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2772 | #: ../src/gpk-enum.c:1113 |
---|
2773 | msgid "Trivial update" |
---|
2774 | msgstr "Дребно обновление" |
---|
2775 | |
---|
2776 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2777 | #: ../src/gpk-enum.c:1117 |
---|
2778 | msgid "Normal update" |
---|
2779 | msgstr "Обичайно обновление" |
---|
2780 | |
---|
2781 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2782 | #: ../src/gpk-enum.c:1121 |
---|
2783 | msgid "Important update" |
---|
2784 | msgstr "Важно обновление" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2787 | #: ../src/gpk-enum.c:1125 |
---|
2788 | msgid "Security update" |
---|
2789 | msgstr "Обновление по сигурността" |
---|
2790 | |
---|
2791 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2792 | #: ../src/gpk-enum.c:1129 |
---|
2793 | msgid "Bug fix update" |
---|
2794 | msgstr "Обновление за грешки" |
---|
2795 | |
---|
2796 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2797 | #: ../src/gpk-enum.c:1133 |
---|
2798 | msgid "Enhancement update" |
---|
2799 | msgstr "Обновление за подобрения" |
---|
2800 | |
---|
2801 | #. TRANSLATORS: The type of update |
---|
2802 | #: ../src/gpk-enum.c:1137 |
---|
2803 | msgid "Blocked update" |
---|
2804 | msgstr "Спряно обновление" |
---|
2805 | |
---|
2806 | #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed |
---|
2807 | #: ../src/gpk-enum.c:1147 |
---|
2808 | msgid "Available" |
---|
2809 | msgstr "Налично" |
---|
2810 | |
---|
2811 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2812 | #: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:441 |
---|
2813 | msgid "Downloading" |
---|
2814 | msgstr "Изтегляне" |
---|
2815 | |
---|
2816 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2817 | #: ../src/gpk-enum.c:1169 |
---|
2818 | msgid "Updating" |
---|
2819 | msgstr "Обновяване" |
---|
2820 | |
---|
2821 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2822 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2823 | #: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309 |
---|
2824 | msgid "Installing" |
---|
2825 | msgstr "Инсталиране" |
---|
2826 | |
---|
2827 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2828 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2829 | #: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305 |
---|
2830 | msgid "Removing" |
---|
2831 | msgstr "Деинсталиране" |
---|
2832 | |
---|
2833 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2834 | #: ../src/gpk-enum.c:1181 |
---|
2835 | msgid "Cleaning up" |
---|
2836 | msgstr "Изчистване" |
---|
2837 | |
---|
2838 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2839 | #: ../src/gpk-enum.c:1185 |
---|
2840 | msgid "Obsoleting" |
---|
2841 | msgstr "Обявяване за остарял" |
---|
2842 | |
---|
2843 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2844 | #: ../src/gpk-enum.c:1189 |
---|
2845 | msgid "Reinstalling" |
---|
2846 | msgstr "Преинсталиране" |
---|
2847 | |
---|
2848 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2849 | #: ../src/gpk-enum.c:1193 |
---|
2850 | msgid "Preparing" |
---|
2851 | msgstr "Подготовка" |
---|
2852 | |
---|
2853 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense |
---|
2854 | #: ../src/gpk-enum.c:1197 |
---|
2855 | msgid "Decompressing" |
---|
2856 | msgstr "Декомпресиране" |
---|
2857 | |
---|
2858 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2859 | #: ../src/gpk-enum.c:1215 |
---|
2860 | msgid "Downloaded" |
---|
2861 | msgstr "Изтеглен" |
---|
2862 | |
---|
2863 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2864 | #: ../src/gpk-enum.c:1219 |
---|
2865 | msgid "Updated" |
---|
2866 | msgstr "Обновен" |
---|
2867 | |
---|
2868 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2869 | #: ../src/gpk-enum.c:1227 |
---|
2870 | msgid "Removed" |
---|
2871 | msgstr "Деинсталиран" |
---|
2872 | |
---|
2873 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2874 | #: ../src/gpk-enum.c:1231 |
---|
2875 | msgid "Cleaned up" |
---|
2876 | msgstr "Изчистен" |
---|
2877 | |
---|
2878 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2879 | #: ../src/gpk-enum.c:1235 |
---|
2880 | msgid "Obsoleted" |
---|
2881 | msgstr "Остарял" |
---|
2882 | |
---|
2883 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2884 | #: ../src/gpk-enum.c:1239 |
---|
2885 | msgid "Reinstalled" |
---|
2886 | msgstr "Преинсталиран" |
---|
2887 | |
---|
2888 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2889 | #: ../src/gpk-enum.c:1243 |
---|
2890 | msgid "Prepared" |
---|
2891 | msgstr "Подготвен" |
---|
2892 | |
---|
2893 | #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense |
---|
2894 | #: ../src/gpk-enum.c:1247 |
---|
2895 | msgid "Decompressed" |
---|
2896 | msgstr "Декомпресиран" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2899 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
2900 | #: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1425 |
---|
2901 | msgid "Unknown role type" |
---|
2902 | msgstr "Неизвестен вид роля" |
---|
2903 | |
---|
2904 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2905 | #: ../src/gpk-enum.c:1269 |
---|
2906 | msgid "Getting dependencies" |
---|
2907 | msgstr "Получаване на зависимостите" |
---|
2908 | |
---|
2909 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2910 | #: ../src/gpk-enum.c:1273 |
---|
2911 | msgid "Getting update detail" |
---|
2912 | msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2915 | #: ../src/gpk-enum.c:1277 |
---|
2916 | msgid "Getting details" |
---|
2917 | msgstr "Получаване на подробна информация" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2920 | #: ../src/gpk-enum.c:1281 |
---|
2921 | msgid "Getting requires" |
---|
2922 | msgstr "Получаване на изискванията" |
---|
2923 | |
---|
2924 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2925 | #: ../src/gpk-enum.c:1285 |
---|
2926 | msgid "Getting updates" |
---|
2927 | msgstr "Получаване на обновленията" |
---|
2928 | |
---|
2929 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2930 | #: ../src/gpk-enum.c:1289 |
---|
2931 | msgid "Searching details" |
---|
2932 | msgstr "Търсене в подробната информация" |
---|
2933 | |
---|
2934 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2935 | #: ../src/gpk-enum.c:1297 |
---|
2936 | msgid "Searching groups" |
---|
2937 | msgstr "Търсене в групите" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2940 | #: ../src/gpk-enum.c:1301 |
---|
2941 | msgid "Searching for package name" |
---|
2942 | msgstr "Търсене в имената на пакетите" |
---|
2943 | |
---|
2944 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2945 | #: ../src/gpk-enum.c:1313 |
---|
2946 | msgid "Installing file" |
---|
2947 | msgstr "Инсталиране на файл" |
---|
2948 | |
---|
2949 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2950 | #: ../src/gpk-enum.c:1317 |
---|
2951 | msgid "Refreshing package cache" |
---|
2952 | msgstr "Обновяване на кеша с пакетите" |
---|
2953 | |
---|
2954 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2955 | #: ../src/gpk-enum.c:1321 |
---|
2956 | msgid "Updating packages" |
---|
2957 | msgstr "Обновяване на пакетите" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2960 | #: ../src/gpk-enum.c:1325 |
---|
2961 | msgid "Updating system" |
---|
2962 | msgstr "Обновяване на системата" |
---|
2963 | |
---|
2964 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2965 | #: ../src/gpk-enum.c:1329 |
---|
2966 | msgid "Canceling" |
---|
2967 | msgstr "Отменяне" |
---|
2968 | |
---|
2969 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2970 | #: ../src/gpk-enum.c:1337 |
---|
2971 | msgid "Getting list of repositories" |
---|
2972 | msgstr "Получаване на списък с хранилищата" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2975 | #: ../src/gpk-enum.c:1341 |
---|
2976 | msgid "Enabling repository" |
---|
2977 | msgstr "Включване на хранилище" |
---|
2978 | |
---|
2979 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2980 | #: ../src/gpk-enum.c:1345 |
---|
2981 | msgid "Setting repository data" |
---|
2982 | msgstr "Задаване на данните за хранилища" |
---|
2983 | |
---|
2984 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2985 | #: ../src/gpk-enum.c:1349 |
---|
2986 | msgid "Resolving" |
---|
2987 | msgstr "Изчисляване на зависимости" |
---|
2988 | |
---|
2989 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2990 | #: ../src/gpk-enum.c:1353 |
---|
2991 | msgid "Getting file list" |
---|
2992 | msgstr "Получаване на списъка с файлове" |
---|
2993 | |
---|
2994 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
2995 | #: ../src/gpk-enum.c:1357 |
---|
2996 | msgid "Getting what provides" |
---|
2997 | msgstr "Получаване на пакетите предоставящи" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3000 | #: ../src/gpk-enum.c:1361 |
---|
3001 | msgid "Installing signature" |
---|
3002 | msgstr "Инсталиране на подпис" |
---|
3003 | |
---|
3004 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3005 | #: ../src/gpk-enum.c:1365 |
---|
3006 | msgid "Getting package lists" |
---|
3007 | msgstr "Получаване на списъците с пакети" |
---|
3008 | |
---|
3009 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3010 | #: ../src/gpk-enum.c:1369 |
---|
3011 | msgid "Accepting EULA" |
---|
3012 | msgstr "Приемане на EULA" |
---|
3013 | |
---|
3014 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3015 | #: ../src/gpk-enum.c:1377 |
---|
3016 | msgid "Getting distribution upgrade information" |
---|
3017 | msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията" |
---|
3018 | |
---|
3019 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3020 | #: ../src/gpk-enum.c:1381 |
---|
3021 | msgid "Getting categories" |
---|
3022 | msgstr "Получаване на категориите" |
---|
3023 | |
---|
3024 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3025 | #: ../src/gpk-enum.c:1385 |
---|
3026 | msgid "Getting old transactions" |
---|
3027 | msgstr "Получаване на старите транзакции" |
---|
3028 | |
---|
3029 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3030 | #: ../src/gpk-enum.c:1389 |
---|
3031 | msgid "Simulating the install of files" |
---|
3032 | msgstr "Симулация на инсталирането на файлове" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3035 | #: ../src/gpk-enum.c:1393 |
---|
3036 | msgid "Simulating the install" |
---|
3037 | msgstr "Симулиране на инсталирането" |
---|
3038 | |
---|
3039 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3040 | #: ../src/gpk-enum.c:1397 |
---|
3041 | msgid "Simulating the remove" |
---|
3042 | msgstr "Симулиране на деинсталирането" |
---|
3043 | |
---|
3044 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3045 | #: ../src/gpk-enum.c:1401 |
---|
3046 | msgid "Simulating the update" |
---|
3047 | msgstr "Симулация на обновяването" |
---|
3048 | |
---|
3049 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense |
---|
3050 | #: ../src/gpk-enum.c:1405 |
---|
3051 | msgid "Upgrading system" |
---|
3052 | msgstr "Обновяване на системата" |
---|
3053 | |
---|
3054 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3055 | #: ../src/gpk-enum.c:1429 |
---|
3056 | msgid "Got dependencies" |
---|
3057 | msgstr "Получени зависимости" |
---|
3058 | |
---|
3059 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3060 | #: ../src/gpk-enum.c:1433 |
---|
3061 | msgid "Got update detail" |
---|
3062 | msgstr "Получена подробна информация за обновяването" |
---|
3063 | |
---|
3064 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3065 | #: ../src/gpk-enum.c:1437 |
---|
3066 | msgid "Got details" |
---|
3067 | msgstr "Получена подробна информация" |
---|
3068 | |
---|
3069 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3070 | #: ../src/gpk-enum.c:1441 |
---|
3071 | msgid "Got requires" |
---|
3072 | msgstr "Получени изисквания" |
---|
3073 | |
---|
3074 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3075 | #: ../src/gpk-enum.c:1445 |
---|
3076 | msgid "Got updates" |
---|
3077 | msgstr "Получени обновления" |
---|
3078 | |
---|
3079 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3080 | #: ../src/gpk-enum.c:1449 |
---|
3081 | msgid "Searched for package details" |
---|
3082 | msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет" |
---|
3083 | |
---|
3084 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3085 | #: ../src/gpk-enum.c:1453 |
---|
3086 | msgid "Searched for file" |
---|
3087 | msgstr "Търсене на файл" |
---|
3088 | |
---|
3089 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3090 | #: ../src/gpk-enum.c:1457 |
---|
3091 | msgid "Searched groups" |
---|
3092 | msgstr "Търсене в групите" |
---|
3093 | |
---|
3094 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3095 | #: ../src/gpk-enum.c:1461 |
---|
3096 | msgid "Searched for package name" |
---|
3097 | msgstr "Търсене в имената на пакетите" |
---|
3098 | |
---|
3099 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3100 | #: ../src/gpk-enum.c:1465 |
---|
3101 | msgid "Removed packages" |
---|
3102 | msgstr "Деинсталирани пакети" |
---|
3103 | |
---|
3104 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3105 | #: ../src/gpk-enum.c:1469 |
---|
3106 | msgid "Installed packages" |
---|
3107 | msgstr "Инсталиране пакети" |
---|
3108 | |
---|
3109 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3110 | #: ../src/gpk-enum.c:1473 |
---|
3111 | msgid "Installed local files" |
---|
3112 | msgstr "Инсталирани локални файлове" |
---|
3113 | |
---|
3114 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3115 | #: ../src/gpk-enum.c:1477 |
---|
3116 | msgid "Refreshed package cache" |
---|
3117 | msgstr "Обновен кеш с пакетите" |
---|
3118 | |
---|
3119 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3120 | #: ../src/gpk-enum.c:1481 |
---|
3121 | msgid "Updated packages" |
---|
3122 | msgstr "Обновени пакети" |
---|
3123 | |
---|
3124 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3125 | #: ../src/gpk-enum.c:1485 |
---|
3126 | msgid "Updated system" |
---|
3127 | msgstr "Обновена система" |
---|
3128 | |
---|
3129 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3130 | #: ../src/gpk-enum.c:1489 |
---|
3131 | msgid "Canceled" |
---|
3132 | msgstr "Отмяна" |
---|
3133 | |
---|
3134 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3135 | #: ../src/gpk-enum.c:1493 |
---|
3136 | msgid "Rolled back" |
---|
3137 | msgstr "Връщане назад" |
---|
3138 | |
---|
3139 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3140 | #: ../src/gpk-enum.c:1497 |
---|
3141 | msgid "Got list of repositories" |
---|
3142 | msgstr "Получен списък с хранилищата" |
---|
3143 | |
---|
3144 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3145 | #: ../src/gpk-enum.c:1501 |
---|
3146 | msgid "Enabled repository" |
---|
3147 | msgstr "Включено хранилище" |
---|
3148 | |
---|
3149 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3150 | #: ../src/gpk-enum.c:1505 |
---|
3151 | msgid "Set repository data" |
---|
3152 | msgstr "Задаване на данни за хранилище" |
---|
3153 | |
---|
3154 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3155 | #: ../src/gpk-enum.c:1509 |
---|
3156 | msgid "Resolved" |
---|
3157 | msgstr "Изчисление" |
---|
3158 | |
---|
3159 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3160 | #: ../src/gpk-enum.c:1513 |
---|
3161 | msgid "Got file list" |
---|
3162 | msgstr "Получен списък с файлове" |
---|
3163 | |
---|
3164 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3165 | #: ../src/gpk-enum.c:1517 |
---|
3166 | msgid "Got what provides" |
---|
3167 | msgstr "Получен предоставящи пакет" |
---|
3168 | |
---|
3169 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3170 | #: ../src/gpk-enum.c:1521 |
---|
3171 | msgid "Installed signature" |
---|
3172 | msgstr "Инсталиран подписът" |
---|
3173 | |
---|
3174 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3175 | #: ../src/gpk-enum.c:1525 |
---|
3176 | msgid "Got package lists" |
---|
3177 | msgstr "Получени списъци с пакети" |
---|
3178 | |
---|
3179 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3180 | #: ../src/gpk-enum.c:1529 |
---|
3181 | msgid "Accepted EULA" |
---|
3182 | msgstr "Приет лиценз" |
---|
3183 | |
---|
3184 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3185 | #: ../src/gpk-enum.c:1533 |
---|
3186 | msgid "Downloaded packages" |
---|
3187 | msgstr "Изтеглени пакети" |
---|
3188 | |
---|
3189 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3190 | #: ../src/gpk-enum.c:1537 |
---|
3191 | msgid "Got distribution upgrades" |
---|
3192 | msgstr "Получени обновления на дистрибуцията" |
---|
3193 | |
---|
3194 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3195 | #: ../src/gpk-enum.c:1541 |
---|
3196 | msgid "Got categories" |
---|
3197 | msgstr "Получени категории" |
---|
3198 | |
---|
3199 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3200 | #: ../src/gpk-enum.c:1545 |
---|
3201 | msgid "Got old transactions" |
---|
3202 | msgstr "Получена стари транзакции" |
---|
3203 | |
---|
3204 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3205 | #: ../src/gpk-enum.c:1549 |
---|
3206 | msgid "Simulated the install of files" |
---|
3207 | msgstr "Симулация на инсталиране на файлове" |
---|
3208 | |
---|
3209 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3210 | #: ../src/gpk-enum.c:1553 |
---|
3211 | msgid "Simulated the install" |
---|
3212 | msgstr "Симулация на инсталиране" |
---|
3213 | |
---|
3214 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3215 | #: ../src/gpk-enum.c:1557 |
---|
3216 | msgid "Simulated the remove" |
---|
3217 | msgstr "Симулация на деинсталиране" |
---|
3218 | |
---|
3219 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3220 | #: ../src/gpk-enum.c:1561 |
---|
3221 | msgid "Simulated the update" |
---|
3222 | msgstr "Симулация на обновяване" |
---|
3223 | |
---|
3224 | #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense |
---|
3225 | #: ../src/gpk-enum.c:1565 |
---|
3226 | msgid "Upgraded system" |
---|
3227 | msgstr "Обновена система" |
---|
3228 | |
---|
3229 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3230 | #: ../src/gpk-enum.c:1583 |
---|
3231 | msgid "Accessibility" |
---|
3232 | msgstr "Достъпност" |
---|
3233 | |
---|
3234 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3235 | #: ../src/gpk-enum.c:1587 |
---|
3236 | msgid "Accessories" |
---|
3237 | msgstr "Помощни програми" |
---|
3238 | |
---|
3239 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3240 | #: ../src/gpk-enum.c:1591 |
---|
3241 | msgid "Education" |
---|
3242 | msgstr "Образование" |
---|
3243 | |
---|
3244 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3245 | #: ../src/gpk-enum.c:1595 |
---|
3246 | msgid "Games" |
---|
3247 | msgstr "Игри" |
---|
3248 | |
---|
3249 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3250 | #: ../src/gpk-enum.c:1599 |
---|
3251 | msgid "Graphics" |
---|
3252 | msgstr "Графика" |
---|
3253 | |
---|
3254 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3255 | #: ../src/gpk-enum.c:1603 |
---|
3256 | msgid "Internet" |
---|
3257 | msgstr "Интернет" |
---|
3258 | |
---|
3259 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3260 | #: ../src/gpk-enum.c:1607 |
---|
3261 | msgid "Office" |
---|
3262 | msgstr "Офис" |
---|
3263 | |
---|
3264 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3265 | #: ../src/gpk-enum.c:1611 |
---|
3266 | msgid "Other" |
---|
3267 | msgstr "Други" |
---|
3268 | |
---|
3269 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3270 | #: ../src/gpk-enum.c:1615 |
---|
3271 | msgid "Programming" |
---|
3272 | msgstr "Програмиране" |
---|
3273 | |
---|
3274 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3275 | #: ../src/gpk-enum.c:1619 |
---|
3276 | msgid "Multimedia" |
---|
3277 | msgstr "Мултимедия" |
---|
3278 | |
---|
3279 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3280 | #: ../src/gpk-enum.c:1623 |
---|
3281 | msgid "System" |
---|
3282 | msgstr "Системни инструменти" |
---|
3283 | |
---|
3284 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3285 | #: ../src/gpk-enum.c:1627 |
---|
3286 | msgid "GNOME desktop" |
---|
3287 | msgstr "Графична среда GNOME" |
---|
3288 | |
---|
3289 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3290 | #: ../src/gpk-enum.c:1631 |
---|
3291 | msgid "KDE desktop" |
---|
3292 | msgstr "Графична среда KDE" |
---|
3293 | |
---|
3294 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3295 | #: ../src/gpk-enum.c:1635 |
---|
3296 | msgid "XFCE desktop" |
---|
3297 | msgstr "Графична среда XFCE" |
---|
3298 | |
---|
3299 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3300 | #: ../src/gpk-enum.c:1639 |
---|
3301 | msgid "Other desktops" |
---|
3302 | msgstr "Други графични среди" |
---|
3303 | |
---|
3304 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3305 | #: ../src/gpk-enum.c:1643 |
---|
3306 | msgid "Publishing" |
---|
3307 | msgstr "Издателски програми" |
---|
3308 | |
---|
3309 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3310 | #: ../src/gpk-enum.c:1647 |
---|
3311 | msgid "Servers" |
---|
3312 | msgstr "Сървъри" |
---|
3313 | |
---|
3314 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3315 | #: ../src/gpk-enum.c:1651 |
---|
3316 | msgid "Fonts" |
---|
3317 | msgstr "Шрифтове" |
---|
3318 | |
---|
3319 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3320 | #: ../src/gpk-enum.c:1655 |
---|
3321 | msgid "Admin tools" |
---|
3322 | msgstr "Инструменти за администрация" |
---|
3323 | |
---|
3324 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3325 | #: ../src/gpk-enum.c:1659 |
---|
3326 | msgid "Legacy" |
---|
3327 | msgstr "Остарели програми" |
---|
3328 | |
---|
3329 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3330 | #: ../src/gpk-enum.c:1663 |
---|
3331 | msgid "Localization" |
---|
3332 | msgstr "Локализиране" |
---|
3333 | |
---|
3334 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3335 | #: ../src/gpk-enum.c:1667 |
---|
3336 | msgid "Virtualization" |
---|
3337 | msgstr "Виртуализиране" |
---|
3338 | |
---|
3339 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3340 | #: ../src/gpk-enum.c:1671 |
---|
3341 | msgid "Security" |
---|
3342 | msgstr "Сигурност" |
---|
3343 | |
---|
3344 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3345 | #: ../src/gpk-enum.c:1675 |
---|
3346 | msgid "Power management" |
---|
3347 | msgstr "Управление на захранването" |
---|
3348 | |
---|
3349 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3350 | #: ../src/gpk-enum.c:1679 |
---|
3351 | msgid "Communication" |
---|
3352 | msgstr "Комуникации" |
---|
3353 | |
---|
3354 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3355 | #: ../src/gpk-enum.c:1683 |
---|
3356 | msgid "Network" |
---|
3357 | msgstr "Мрежа" |
---|
3358 | |
---|
3359 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3360 | #: ../src/gpk-enum.c:1687 |
---|
3361 | msgid "Maps" |
---|
3362 | msgstr "Карти" |
---|
3363 | |
---|
3364 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3365 | #: ../src/gpk-enum.c:1691 |
---|
3366 | msgid "Software sources" |
---|
3367 | msgstr "Хранилища" |
---|
3368 | |
---|
3369 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3370 | #: ../src/gpk-enum.c:1695 |
---|
3371 | msgid "Science" |
---|
3372 | msgstr "Наука" |
---|
3373 | |
---|
3374 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3375 | #: ../src/gpk-enum.c:1699 |
---|
3376 | msgid "Documentation" |
---|
3377 | msgstr "Документация" |
---|
3378 | |
---|
3379 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3380 | #: ../src/gpk-enum.c:1703 |
---|
3381 | msgid "Electronics" |
---|
3382 | msgstr "Електроника" |
---|
3383 | |
---|
3384 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3385 | #: ../src/gpk-enum.c:1707 |
---|
3386 | msgid "Package collections" |
---|
3387 | msgstr "Набори от пакети" |
---|
3388 | |
---|
3389 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3390 | #: ../src/gpk-enum.c:1711 |
---|
3391 | msgid "Vendor" |
---|
3392 | msgstr "Производител" |
---|
3393 | |
---|
3394 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3395 | #: ../src/gpk-enum.c:1715 |
---|
3396 | msgid "Newest packages" |
---|
3397 | msgstr "Най-нови пакети" |
---|
3398 | |
---|
3399 | #. TRANSLATORS: The group type |
---|
3400 | #: ../src/gpk-enum.c:1719 |
---|
3401 | msgid "Unknown group" |
---|
3402 | msgstr "Непозната група" |
---|
3403 | |
---|
3404 | #. TRANSLATORS: column for the application icon |
---|
3405 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203 |
---|
3406 | msgid "Icon" |
---|
3407 | msgstr "Икона" |
---|
3408 | |
---|
3409 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:284 |
---|
3410 | msgid "Applications that can open this type of file" |
---|
3411 | msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове" |
---|
3412 | |
---|
3413 | #. TRANSLATORS: button tooltip |
---|
3414 | #: ../src/gpk-helper-chooser.c:300 |
---|
3415 | msgid "Install package" |
---|
3416 | msgstr "Инсталиране на пакет" |
---|
3417 | |
---|
3418 | #. TRANSLATORS: is not GPG signed |
---|
3419 | #: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171 |
---|
3420 | msgid "The software is not signed by a trusted provider." |
---|
3421 | msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик." |
---|
3422 | |
---|
3423 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks |
---|
3424 | #: ../src/gpk-task.c:143 |
---|
3425 | msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." |
---|
3426 | msgstr "" |
---|
3427 | "Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." |
---|
3428 | |
---|
3429 | #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off |
---|
3430 | #: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155 |
---|
3431 | msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." |
---|
3432 | msgstr "" |
---|
3433 | "Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други " |
---|
3434 | "проблеми." |
---|
3435 | |
---|
3436 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this |
---|
3437 | #: ../src/gpk-task.c:147 |
---|
3438 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?" |
---|
3439 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?" |
---|
3440 | |
---|
3441 | #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks |
---|
3442 | #: ../src/gpk-task.c:153 |
---|
3443 | msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." |
---|
3444 | msgstr "" |
---|
3445 | "Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно." |
---|
3446 | |
---|
3447 | #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this |
---|
3448 | #: ../src/gpk-task.c:157 |
---|
3449 | msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?" |
---|
3450 | msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc |
---|
3453 | #: ../src/gpk-task.c:352 |
---|
3454 | #, c-format |
---|
3455 | msgid "" |
---|
3456 | "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue." |
---|
3457 | msgstr "" |
---|
3458 | "Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да " |
---|
3459 | "продължите." |
---|
3460 | |
---|
3461 | #. TRANSLATORS: this is button text |
---|
3462 | #: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:532 |
---|
3463 | msgid "Continue" |
---|
3464 | msgstr "Продължаване" |
---|
3465 | |
---|
3466 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog |
---|
3467 | #: ../src/gpk-task.c:397 |
---|
3468 | msgid "The following software also needs to be installed" |
---|
3469 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани" |
---|
3470 | |
---|
3471 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog |
---|
3472 | #: ../src/gpk-task.c:402 |
---|
3473 | msgid "The following software also needs to be removed" |
---|
3474 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани" |
---|
3475 | |
---|
3476 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog |
---|
3477 | #: ../src/gpk-task.c:406 |
---|
3478 | msgid "The following software also needs to be updated" |
---|
3479 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени" |
---|
3480 | |
---|
3481 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog |
---|
3482 | #: ../src/gpk-task.c:410 |
---|
3483 | msgid "The following software also needs to be re-installed" |
---|
3484 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани" |
---|
3485 | |
---|
3486 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog |
---|
3487 | #: ../src/gpk-task.c:414 |
---|
3488 | msgid "The following software also needs to be downgraded" |
---|
3489 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия" |
---|
3490 | |
---|
3491 | #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek) |
---|
3492 | #: ../src/gpk-task.c:418 |
---|
3493 | msgid "The following software also needs to be processed" |
---|
3494 | msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени" |
---|
3495 | |
---|
3496 | #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog |
---|
3497 | #: ../src/gpk-task.c:476 |
---|
3498 | msgid "Additional confirmation required" |
---|
3499 | msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение" |
---|
3500 | |
---|
3501 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog |
---|
3502 | #: ../src/gpk-task.c:482 |
---|
3503 | msgid "To install this package, additional software also has to be modified." |
---|
3504 | msgid_plural "" |
---|
3505 | "To install these packages, additional software also has to be modified." |
---|
3506 | msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3507 | msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3508 | |
---|
3509 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog |
---|
3510 | #: ../src/gpk-task.c:487 |
---|
3511 | msgid "To remove this package, additional software also has to be modified." |
---|
3512 | msgid_plural "" |
---|
3513 | "To remove these packages, additional software also has to be modified." |
---|
3514 | msgstr[0] "" |
---|
3515 | "За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3516 | msgstr[1] "" |
---|
3517 | "За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3518 | |
---|
3519 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog |
---|
3520 | #: ../src/gpk-task.c:492 |
---|
3521 | msgid "To update this package, additional software also has to be modified." |
---|
3522 | msgid_plural "" |
---|
3523 | "To update these packages, additional software also has to be modified." |
---|
3524 | msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3525 | msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3526 | |
---|
3527 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog |
---|
3528 | #: ../src/gpk-task.c:497 |
---|
3529 | msgid "To install this file, additional software also has to be modified." |
---|
3530 | msgid_plural "" |
---|
3531 | "To install these files, additional software also has to be modified." |
---|
3532 | msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3533 | msgstr[1] "" |
---|
3534 | "За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3535 | |
---|
3536 | #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog |
---|
3537 | #: ../src/gpk-task.c:502 |
---|
3538 | msgid "" |
---|
3539 | "To process this transaction, additional software also has to be modified." |
---|
3540 | msgstr "" |
---|
3541 | "За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят." |
---|
3542 | |
---|
3543 | #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted |
---|
3544 | #: ../src/gpk-task.c:582 |
---|
3545 | msgid "_Force install" |
---|
3546 | msgstr "Инсталиране _въпреки всичко" |
---|
3547 | |
---|
3548 | #. TRANSLATORS: button tooltip |
---|
3549 | #: ../src/gpk-task.c:586 |
---|
3550 | msgid "Force installing package" |
---|
3551 | msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко" |
---|
3552 | |
---|
3553 | #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? |
---|
3554 | #: ../src/gpk-helper-run.c:495 |
---|
3555 | msgid "Run new application?" |
---|
3556 | msgstr "Стартиране на ново приложение?" |
---|
3557 | |
---|
3558 | #. add run button |
---|
3559 | #: ../src/gpk-helper-run.c:498 |
---|
3560 | msgid "_Run" |
---|
3561 | msgstr "_Изпълнение" |
---|
3562 | |
---|
3563 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install |
---|
3564 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:52 |
---|
3565 | msgid "Catalogs files to install" |
---|
3566 | msgstr "Инсталиране на хранилища" |
---|
3567 | |
---|
3568 | #. are we running privileged |
---|
3569 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:78 |
---|
3570 | msgid "Catalog installer" |
---|
3571 | msgstr "Инсталатор на каталози" |
---|
3572 | |
---|
3573 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:83 |
---|
3574 | msgid "Failed to install catalog" |
---|
3575 | msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог" |
---|
3576 | |
---|
3577 | #. TRANSLATORS: no filename was supplied |
---|
3578 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:85 |
---|
3579 | msgid "You need to specify a file name to install" |
---|
3580 | msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате" |
---|
3581 | |
---|
3582 | #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully |
---|
3583 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118 |
---|
3584 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117 |
---|
3585 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:118 |
---|
3586 | msgid "The action could not be completed" |
---|
3587 | msgstr "Действието не може да бъде завършено" |
---|
3588 | |
---|
3589 | #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry. |
---|
3590 | #: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120 |
---|
3591 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119 |
---|
3592 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:120 |
---|
3593 | msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." |
---|
3594 | msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад." |
---|
3595 | |
---|
3596 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install |
---|
3597 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:51 |
---|
3598 | msgid "Files to install" |
---|
3599 | msgstr "Файлове за инсталиране" |
---|
3600 | |
---|
3601 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:69 |
---|
3602 | msgid "PackageKit File Installer" |
---|
3603 | msgstr "Инсталатор PackageKit" |
---|
3604 | |
---|
3605 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
3606 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:77 |
---|
3607 | msgid "Local file installer" |
---|
3608 | msgstr "Инсталатор на локални файлове" |
---|
3609 | |
---|
3610 | #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted |
---|
3611 | #. TRANSLATORS: nothing done |
---|
3612 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83 |
---|
3613 | msgid "Failed to install a package to provide a file" |
---|
3614 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл" |
---|
3615 | |
---|
3616 | #. TRANSLATORS: nothing selected |
---|
3617 | #: ../src/gpk-install-local-file.c:85 |
---|
3618 | msgid "You need to specify a file to install" |
---|
3619 | msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране" |
---|
3620 | |
---|
3621 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install |
---|
3622 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:51 |
---|
3623 | msgid "Mime types to install" |
---|
3624 | msgstr "Видове MIME, които да се инсталират" |
---|
3625 | |
---|
3626 | #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type |
---|
3627 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69 |
---|
3628 | msgid "Mime Type Installer" |
---|
3629 | msgstr "Инсталатор на видове MIME" |
---|
3630 | |
---|
3631 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
3632 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:77 |
---|
3633 | msgid "Mime type installer" |
---|
3634 | msgstr "Инсталатор на видове MIME" |
---|
3635 | |
---|
3636 | #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type |
---|
3637 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:83 |
---|
3638 | msgid "Failed to install a program to handle this file type" |
---|
3639 | msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове" |
---|
3640 | |
---|
3641 | #. TRANSLATORS: no type given |
---|
3642 | #: ../src/gpk-install-mime-type.c:85 |
---|
3643 | msgid "You need to specify a mime-type to install" |
---|
3644 | msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира" |
---|
3645 | |
---|
3646 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:50 |
---|
3647 | msgid "Packages to install" |
---|
3648 | msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран" |
---|
3649 | |
---|
3650 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
3651 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76 |
---|
3652 | msgid "Package Name Installer" |
---|
3653 | msgstr "Инсталиране на пакети по име" |
---|
3654 | |
---|
3655 | #. TRANSLATORS: failed |
---|
3656 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:82 |
---|
3657 | msgid "Failed to install package from name" |
---|
3658 | msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име" |
---|
3659 | |
---|
3660 | #. TRANSLATORS: nothing was specified |
---|
3661 | #: ../src/gpk-install-package-name.c:84 |
---|
3662 | msgid "You need to specify a package to install" |
---|
3663 | msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране" |
---|
3664 | |
---|
3665 | #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install |
---|
3666 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:51 |
---|
3667 | msgid "Local files to install" |
---|
3668 | msgstr "Локални файлове, които да се инсталират" |
---|
3669 | |
---|
3670 | #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages |
---|
3671 | #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
3672 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69 |
---|
3673 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:77 |
---|
3674 | msgid "Single File Installer" |
---|
3675 | msgstr "Инсталатор на отделни файлове" |
---|
3676 | |
---|
3677 | #. TRANSLATORS: nothig was specified |
---|
3678 | #: ../src/gpk-install-provide-file.c:85 |
---|
3679 | msgid "You need to specify a filename to install" |
---|
3680 | msgstr "Трябва да укажете файл за инсталиране" |
---|
3681 | |
---|
3682 | #. TRANSLATORS: strftime formatted please |
---|
3683 | #: ../src/gpk-log.c:171 |
---|
3684 | msgid "%d %B %Y" |
---|
3685 | msgstr "%d %B %Y" |
---|
3686 | |
---|
3687 | #. TRANSLATORS: column for the date |
---|
3688 | #: ../src/gpk-log.c:286 |
---|
3689 | msgid "Date" |
---|
3690 | msgstr "Дата" |
---|
3691 | |
---|
3692 | #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes |
---|
3693 | #: ../src/gpk-log.c:328 |
---|
3694 | msgid "Username" |
---|
3695 | msgstr "Потребителско име" |
---|
3696 | |
---|
3697 | #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs |
---|
3698 | #: ../src/gpk-log.c:335 |
---|
3699 | msgid "Application" |
---|
3700 | msgstr "Програма" |
---|
3701 | |
---|
3702 | #. TRANSLATORS: short name for pkcon |
---|
3703 | #: ../src/gpk-log.c:495 |
---|
3704 | msgid "Command line client" |
---|
3705 | msgstr "Клиент за командния ред" |
---|
3706 | |
---|
3707 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer |
---|
3708 | #: ../src/gpk-log.c:501 |
---|
3709 | msgid "Update System" |
---|
3710 | msgstr "Обновяване на системата" |
---|
3711 | |
---|
3712 | #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon |
---|
3713 | #: ../src/gpk-log.c:504 |
---|
3714 | msgid "Update Icon" |
---|
3715 | msgstr "Икона при обновяване" |
---|
3716 | |
---|
3717 | #. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin |
---|
3718 | #: ../src/gpk-log.c:507 |
---|
3719 | msgid "Bash - Command Not Found" |
---|
3720 | msgstr "Bash — командата не е открита" |
---|
3721 | |
---|
3722 | #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text |
---|
3723 | #: ../src/gpk-log.c:821 |
---|
3724 | msgid "Set the filter to this value" |
---|
3725 | msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра" |
---|
3726 | |
---|
3727 | #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window |
---|
3728 | #: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938 |
---|
3729 | msgid "Set the parent window to make this modal" |
---|
3730 | msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец" |
---|
3731 | |
---|
3732 | #. are we running privileged |
---|
3733 | #: ../src/gpk-log.c:848 |
---|
3734 | msgid "Log viewer" |
---|
3735 | msgstr "Разглеждане на журнала" |
---|
3736 | |
---|
3737 | #: ../src/gpk-modal-dialog.c:438 |
---|
3738 | #, c-format |
---|
3739 | msgid "Remaining time : %s" |
---|
3740 | msgstr "Оставащо време: %s" |
---|
3741 | |
---|
3742 | #. TRANSLATORS: check once an hour |
---|
3743 | #: ../src/gpk-prefs.c:62 |
---|
3744 | msgid "Hourly" |
---|
3745 | msgstr "Ежечасно" |
---|
3746 | |
---|
3747 | #. TRANSLATORS: check once a day |
---|
3748 | #: ../src/gpk-prefs.c:64 |
---|
3749 | msgid "Daily" |
---|
3750 | msgstr "Ежедневно" |
---|
3751 | |
---|
3752 | #. TRANSLATORS: check once a week |
---|
3753 | #: ../src/gpk-prefs.c:66 |
---|
3754 | msgid "Weekly" |
---|
3755 | msgstr "Ежеседмично" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades |
---|
3758 | #: ../src/gpk-prefs.c:68 |
---|
3759 | msgid "Never" |
---|
3760 | msgstr "Никога" |
---|
3761 | |
---|
3762 | #. TRANSLATORS: update everything |
---|
3763 | #: ../src/gpk-prefs.c:71 |
---|
3764 | msgid "All updates" |
---|
3765 | msgstr "Всички обновления" |
---|
3766 | |
---|
3767 | #. TRANSLATORS: update just security updates |
---|
3768 | #: ../src/gpk-prefs.c:73 |
---|
3769 | msgid "Only security updates" |
---|
3770 | msgstr "Само обновленията по сигурността" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #. TRANSLATORS: don't update anything |
---|
3773 | #: ../src/gpk-prefs.c:75 |
---|
3774 | msgid "Nothing" |
---|
3775 | msgstr "Нищо" |
---|
3776 | |
---|
3777 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source |
---|
3778 | #: ../src/gpk-prefs.c:509 |
---|
3779 | msgid "Failed to change status" |
---|
3780 | msgstr "Неуспешна промяна на състояние" |
---|
3781 | |
---|
3782 | #. TRANSLATORS: column if the source is enabled |
---|
3783 | #: ../src/gpk-prefs.c:584 |
---|
3784 | msgid "Enabled" |
---|
3785 | msgstr "Включено" |
---|
3786 | |
---|
3787 | #. TRANSLATORS: column for the source description |
---|
3788 | #: ../src/gpk-prefs.c:593 |
---|
3789 | msgid "Software Source" |
---|
3790 | msgstr "Хранилища" |
---|
3791 | |
---|
3792 | #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources |
---|
3793 | #: ../src/gpk-prefs.c:655 |
---|
3794 | msgid "Failed to get the list of sources" |
---|
3795 | msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен" |
---|
3796 | |
---|
3797 | #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports |
---|
3798 | #: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3068 |
---|
3799 | msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" |
---|
3800 | msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена" |
---|
3801 | |
---|
3802 | #: ../src/gpk-prefs.c:797 |
---|
3803 | msgid "Getting software source list not supported by backend" |
---|
3804 | msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата" |
---|
3805 | |
---|
3806 | #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name |
---|
3807 | #: ../src/gpk-service-pack.c:260 |
---|
3808 | #, c-format |
---|
3809 | msgid "Could not find any packages named '%s'" |
---|
3810 | msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“" |
---|
3811 | |
---|
3812 | #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names |
---|
3813 | #: ../src/gpk-service-pack.c:272 |
---|
3814 | msgid "Could not find any valid package names" |
---|
3815 | msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена" |
---|
3816 | |
---|
3817 | #. TRANSLATORS: cannot get package array |
---|
3818 | #: ../src/gpk-service-pack.c:336 |
---|
3819 | #, c-format |
---|
3820 | msgid "Could not get array of installed packages: %s" |
---|
3821 | msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s" |
---|
3822 | |
---|
3823 | #: ../src/gpk-service-pack.c:355 |
---|
3824 | #, c-format |
---|
3825 | msgid "Could not save to file: %s" |
---|
3826 | msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s" |
---|
3827 | |
---|
3828 | #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error |
---|
3829 | #. TRANSLATORS: Could not create package array |
---|
3830 | #. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer |
---|
3831 | #: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529 |
---|
3832 | #: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560 |
---|
3833 | #: ../src/gpk-service-pack.c:600 |
---|
3834 | msgid "Create error" |
---|
3835 | msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети" |
---|
3836 | |
---|
3837 | #: ../src/gpk-service-pack.c:405 |
---|
3838 | msgid "Cannot create service pack" |
---|
3839 | msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден" |
---|
3840 | |
---|
3841 | #: ../src/gpk-service-pack.c:529 |
---|
3842 | msgid "Cannot copy system package array" |
---|
3843 | msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран" |
---|
3844 | |
---|
3845 | #: ../src/gpk-service-pack.c:551 |
---|
3846 | msgid "No package name selected" |
---|
3847 | msgstr "Не е избрано име на пакет" |
---|
3848 | |
---|
3849 | #. TRANSLATORS: progressbar text |
---|
3850 | #: ../src/gpk-service-pack.c:573 |
---|
3851 | msgid "Refreshing system package array" |
---|
3852 | msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети" |
---|
3853 | |
---|
3854 | #. TRANSLATORS: we could not reset internal state |
---|
3855 | #: ../src/gpk-service-pack.c:580 |
---|
3856 | msgid "Refresh error" |
---|
3857 | msgstr "Грешка при обновяване" |
---|
3858 | |
---|
3859 | #: ../src/gpk-service-pack.c:580 |
---|
3860 | msgid "Could not refresh package array" |
---|
3861 | msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен" |
---|
3862 | |
---|
3863 | #: ../src/gpk-service-pack.c:600 |
---|
3864 | msgid "Cannot read destination package array" |
---|
3865 | msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен" |
---|
3866 | |
---|
3867 | #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages |
---|
3868 | #: ../src/gpk-service-pack.c:746 |
---|
3869 | msgid "Package array files" |
---|
3870 | msgstr "Файлове със списъци на пакети" |
---|
3871 | |
---|
3872 | #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type |
---|
3873 | #: ../src/gpk-service-pack.c:753 |
---|
3874 | msgid "Service pack files" |
---|
3875 | msgstr "Файлове за сервизен пакет" |
---|
3876 | |
---|
3877 | #. TRANSLATORS: the constants should not be translated |
---|
3878 | #: ../src/gpk-service-pack.c:813 |
---|
3879 | msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'" |
---|
3880 | msgstr "" |
---|
3881 | "Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), " |
---|
3882 | "„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)" |
---|
3883 | |
---|
3884 | #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack |
---|
3885 | #: ../src/gpk-service-pack.c:816 |
---|
3886 | msgid "Add the package name to the text entry box" |
---|
3887 | msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст" |
---|
3888 | |
---|
3889 | #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array |
---|
3890 | #: ../src/gpk-service-pack.c:819 |
---|
3891 | msgid "Set the remote package array filename" |
---|
3892 | msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети" |
---|
3893 | |
---|
3894 | #. TRANSLATORS: this is the file output directory |
---|
3895 | #: ../src/gpk-service-pack.c:822 |
---|
3896 | msgid "Set the default output directory" |
---|
3897 | msgstr "Задаване на стандартната изходна папка" |
---|
3898 | |
---|
3899 | #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here |
---|
3900 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:186 |
---|
3901 | msgid "Failed to process request." |
---|
3902 | msgstr "Заявката не бе обработена." |
---|
3903 | |
---|
3904 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart |
---|
3905 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:214 |
---|
3906 | msgid "" |
---|
3907 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " |
---|
3908 | "before the changes will be applied." |
---|
3909 | msgstr "" |
---|
3910 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат " |
---|
3911 | "приложени." |
---|
3912 | |
---|
3913 | #. TRANSLATORS: the button text for the restart |
---|
3914 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:216 ../src/gpk-update-viewer.c:222 |
---|
3915 | msgid "Restart Computer" |
---|
3916 | msgstr "Рестартиране на компютъра" |
---|
3917 | |
---|
3918 | #. TRANSLATORS: the message text for the restart |
---|
3919 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:220 |
---|
3920 | msgid "" |
---|
3921 | "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted " |
---|
3922 | "to remain secure." |
---|
3923 | msgstr "" |
---|
3924 | "Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете " |
---|
3925 | "защитени." |
---|
3926 | |
---|
3927 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout |
---|
3928 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:226 |
---|
3929 | msgid "" |
---|
3930 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " |
---|
3931 | "before the changes will be applied." |
---|
3932 | msgstr "" |
---|
3933 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " |
---|
3934 | "бъдат приложени." |
---|
3935 | |
---|
3936 | #. TRANSLATORS: the button text for the logout |
---|
3937 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:228 ../src/gpk-update-viewer.c:234 |
---|
3938 | msgid "Log Out" |
---|
3939 | msgstr "Излизане от системата" |
---|
3940 | |
---|
3941 | #. TRANSLATORS: the message text for the logout |
---|
3942 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:232 |
---|
3943 | msgid "" |
---|
3944 | "Some of the updates that were installed require you to log out and back in " |
---|
3945 | "to remain secure." |
---|
3946 | msgstr "" |
---|
3947 | "Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да " |
---|
3948 | "бъдете защитени." |
---|
3949 | |
---|
3950 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
3951 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:287 |
---|
3952 | msgid "Could not restart" |
---|
3953 | msgstr "Неуспешно рестартиране" |
---|
3954 | |
---|
3955 | #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested |
---|
3956 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:355 |
---|
3957 | msgid "Some updates were not installed" |
---|
3958 | msgstr "Някои обновления не са инсталирани" |
---|
3959 | |
---|
3960 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
3961 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:424 ../src/gpk-update-viewer.c:435 |
---|
3962 | msgid "Could not update packages" |
---|
3963 | msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени" |
---|
3964 | |
---|
3965 | #. TRANSLATORS: completed all updates |
---|
3966 | #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay |
---|
3967 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:503 ../src/gpk-update-viewer.c:524 |
---|
3968 | msgid "Updates installed" |
---|
3969 | msgstr "Обновленията са инсталирани" |
---|
3970 | |
---|
3971 | #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay |
---|
3972 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:513 |
---|
3973 | msgid "All updates were installed successfully." |
---|
3974 | msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно." |
---|
3975 | |
---|
3976 | #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay |
---|
3977 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:516 |
---|
3978 | msgid "The selected updates were installed successfully." |
---|
3979 | msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно." |
---|
3980 | |
---|
3981 | #. TRANSLATORS: querying update array |
---|
3982 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:984 |
---|
3983 | msgid "Getting the list of updates" |
---|
3984 | msgstr "Получаване на списък с обновленията" |
---|
3985 | |
---|
3986 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
3987 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1217 |
---|
3988 | msgid "Could not run upgrade script" |
---|
3989 | msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен" |
---|
3990 | |
---|
3991 | #. show a warning message |
---|
3992 | #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money? |
---|
3993 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1266 |
---|
3994 | msgid "" |
---|
3995 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " |
---|
3996 | "expensive to update this package." |
---|
3997 | msgid_plural "" |
---|
3998 | "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be " |
---|
3999 | "expensive to update these packages." |
---|
4000 | msgstr[0] "" |
---|
4001 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е " |
---|
4002 | "скъпо." |
---|
4003 | msgstr[1] "" |
---|
4004 | "Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да " |
---|
4005 | "е скъпо." |
---|
4006 | |
---|
4007 | #. TRANSLATORS: there are no updates |
---|
4008 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1354 |
---|
4009 | msgid "There are no updates available" |
---|
4010 | msgstr "В момента няма обновления" |
---|
4011 | |
---|
4012 | #. TRANSLATORS: title: nothing to do |
---|
4013 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1412 |
---|
4014 | msgid "No updates are available" |
---|
4015 | msgstr "Няма обновления" |
---|
4016 | |
---|
4017 | #. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit |
---|
4018 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1414 |
---|
4019 | msgid "No network connection was detected." |
---|
4020 | msgstr "Няма свързаност към мрежа." |
---|
4021 | |
---|
4022 | #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates |
---|
4023 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1431 |
---|
4024 | msgid "_Install Update" |
---|
4025 | msgid_plural "_Install Updates" |
---|
4026 | msgstr[0] "_Инсталиране на обновление" |
---|
4027 | msgstr[1] "_Инсталиране на обновления" |
---|
4028 | |
---|
4029 | #. TRANSLATORS: title: nothing to do |
---|
4030 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1439 |
---|
4031 | msgid "All software is up to date" |
---|
4032 | msgstr "Всички програми са с последни версии" |
---|
4033 | |
---|
4034 | #. TRANSLATORS: tell the user the problem |
---|
4035 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1441 |
---|
4036 | msgid "There are no software updates available for your computer at this time." |
---|
4037 | msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента." |
---|
4038 | |
---|
4039 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1467 |
---|
4040 | #, c-format |
---|
4041 | msgid "There is %i update available" |
---|
4042 | msgid_plural "There are %i updates available" |
---|
4043 | msgstr[0] "Налично е %i обновление" |
---|
4044 | msgstr[1] "Налични са %i обновления" |
---|
4045 | |
---|
4046 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI |
---|
4047 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1483 |
---|
4048 | #, c-format |
---|
4049 | msgid "%i update selected" |
---|
4050 | msgid_plural "%i updates selected" |
---|
4051 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление" |
---|
4052 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления" |
---|
4053 | |
---|
4054 | #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download |
---|
4055 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1491 |
---|
4056 | #, c-format |
---|
4057 | msgid "%i update selected (%s)" |
---|
4058 | msgid_plural "%i updates selected (%s)" |
---|
4059 | msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)" |
---|
4060 | msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)" |
---|
4061 | |
---|
4062 | #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated |
---|
4063 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1694 |
---|
4064 | msgid "Software" |
---|
4065 | msgstr "Софтуер" |
---|
4066 | |
---|
4067 | #. TRANSLATORS: a column that has state of each package |
---|
4068 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1704 |
---|
4069 | msgid "Status" |
---|
4070 | msgstr "Състояние" |
---|
4071 | |
---|
4072 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security |
---|
4073 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1913 |
---|
4074 | msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." |
---|
4075 | msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми." |
---|
4076 | |
---|
4077 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security |
---|
4078 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1917 |
---|
4079 | msgid "This update is important as it may solve critical problems." |
---|
4080 | msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми." |
---|
4081 | |
---|
4082 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security |
---|
4083 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1921 |
---|
4084 | msgid "" |
---|
4085 | "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." |
---|
4086 | msgstr "" |
---|
4087 | "Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на " |
---|
4088 | "този пакет." |
---|
4089 | |
---|
4090 | #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security |
---|
4091 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1925 |
---|
4092 | msgid "This update is blocked." |
---|
4093 | msgstr "Това обновление е блокирано." |
---|
4094 | |
---|
4095 | #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated |
---|
4096 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1937 |
---|
4097 | #, c-format |
---|
4098 | msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s." |
---|
4099 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s." |
---|
4100 | |
---|
4101 | #. TRANSLATORS: this is when the update was issued |
---|
4102 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1944 |
---|
4103 | #, c-format |
---|
4104 | msgid "This notification was issued on %s." |
---|
4105 | msgstr "Това уведомление е публикувано на %s." |
---|
4106 | |
---|
4107 | #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs |
---|
4108 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1966 |
---|
4109 | msgid "For more information about this update please visit this website:" |
---|
4110 | msgid_plural "" |
---|
4111 | "For more information about this update please visit these websites:" |
---|
4112 | msgstr[0] "" |
---|
4113 | "За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:" |
---|
4114 | msgstr[1] "" |
---|
4115 | "За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:" |
---|
4116 | |
---|
4117 | #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs |
---|
4118 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1974 |
---|
4119 | msgid "" |
---|
4120 | "For more information about bugs fixed by this update please visit this " |
---|
4121 | "website:" |
---|
4122 | msgid_plural "" |
---|
4123 | "For more information about bugs fixed by this update please visit these " |
---|
4124 | "websites:" |
---|
4125 | msgstr[0] "" |
---|
4126 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " |
---|
4127 | "следния адрес:" |
---|
4128 | msgstr[1] "" |
---|
4129 | "За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете " |
---|
4130 | "следните адреси:" |
---|
4131 | |
---|
4132 | #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs |
---|
4133 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1982 |
---|
4134 | msgid "" |
---|
4135 | "For more information about this security update please visit this website:" |
---|
4136 | msgid_plural "" |
---|
4137 | "For more information about this security update please visit these websites:" |
---|
4138 | msgstr[0] "" |
---|
4139 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния " |
---|
4140 | "адрес:" |
---|
4141 | msgstr[1] "" |
---|
4142 | "За повече информация относно това обновление по сигурността посетете " |
---|
4143 | "следните адреси:" |
---|
4144 | |
---|
4145 | #. TRANSLATORS: reboot required |
---|
4146 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1991 |
---|
4147 | msgid "" |
---|
4148 | "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " |
---|
4149 | "take effect." |
---|
4150 | msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата." |
---|
4151 | |
---|
4152 | #. TRANSLATORS: log out required |
---|
4153 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:1995 |
---|
4154 | msgid "" |
---|
4155 | "You will need to log out and back in after the update for the changes to " |
---|
4156 | "take effect." |
---|
4157 | msgstr "" |
---|
4158 | "След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата." |
---|
4159 | |
---|
4160 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update |
---|
4161 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2002 |
---|
4162 | msgid "" |
---|
4163 | "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed " |
---|
4164 | "for production use." |
---|
4165 | msgstr "" |
---|
4166 | "Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е " |
---|
4167 | "предназначено за обща употреба." |
---|
4168 | |
---|
4169 | #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update |
---|
4170 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2006 |
---|
4171 | msgid "" |
---|
4172 | "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " |
---|
4173 | "problems or regressions you encounter." |
---|
4174 | msgstr "" |
---|
4175 | "Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да " |
---|
4176 | "докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му." |
---|
4177 | |
---|
4178 | #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog |
---|
4179 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2015 |
---|
4180 | msgid "" |
---|
4181 | "The developer logs will be shown as no description is available for this " |
---|
4182 | "update:" |
---|
4183 | msgstr "" |
---|
4184 | "Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е " |
---|
4185 | "налична друга информация за обновлението:" |
---|
4186 | |
---|
4187 | #. set loading text |
---|
4188 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 |
---|
4189 | msgid "Loading..." |
---|
4190 | msgstr "Зареждане…" |
---|
4191 | |
---|
4192 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
4193 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... |
---|
4194 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2091 ../src/gpk-update-viewer.c:2189 |
---|
4195 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2209 |
---|
4196 | msgid "Could not get update details" |
---|
4197 | msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена" |
---|
4198 | |
---|
4199 | #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query... |
---|
4200 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2111 |
---|
4201 | msgid "Could not get package details" |
---|
4202 | msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена" |
---|
4203 | |
---|
4204 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2111 ../src/gpk-update-viewer.c:2209 |
---|
4205 | msgid "No results were returned." |
---|
4206 | msgstr "Няма резултати." |
---|
4207 | |
---|
4208 | #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates |
---|
4209 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2444 |
---|
4210 | msgid "Select all" |
---|
4211 | msgstr "Избор на всички" |
---|
4212 | |
---|
4213 | #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates |
---|
4214 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2452 |
---|
4215 | msgid "Unselect all" |
---|
4216 | msgstr "Махане на избора" |
---|
4217 | |
---|
4218 | #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates |
---|
4219 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2459 |
---|
4220 | msgid "Select security updates" |
---|
4221 | msgstr "Избиране на обновленията по сигурността" |
---|
4222 | |
---|
4223 | #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used |
---|
4224 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2465 |
---|
4225 | msgid "Ignore this update" |
---|
4226 | msgstr "Прескачане на този пакет" |
---|
4227 | |
---|
4228 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
4229 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2576 |
---|
4230 | msgid "Could not get updates" |
---|
4231 | msgstr "Обновленията не бяха получени" |
---|
4232 | |
---|
4233 | #. TRANSLATORS: this is the header |
---|
4234 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:2717 |
---|
4235 | msgid "Checking for updates..." |
---|
4236 | msgstr "Проверка за обновления…" |
---|
4237 | |
---|
4238 | #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error |
---|
4239 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3003 |
---|
4240 | msgid "Could not get list of distribution upgrades" |
---|
4241 | msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен" |
---|
4242 | |
---|
4243 | #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 |
---|
4244 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3033 |
---|
4245 | #, c-format |
---|
4246 | msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" |
---|
4247 | msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“" |
---|
4248 | |
---|
4249 | #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first |
---|
4250 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3280 |
---|
4251 | msgid "" |
---|
4252 | "Other updates are held back as some important system packages need to be " |
---|
4253 | "installed first." |
---|
4254 | msgstr "" |
---|
4255 | "Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират " |
---|
4256 | "важни системни пакети." |
---|
4257 | |
---|
4258 | #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs |
---|
4259 | #: ../src/gpk-update-viewer.c:3350 |
---|
4260 | msgid "Software Update Viewer" |
---|
4261 | msgstr "Преглед на софтуерните обновявания" |
---|
4262 | |
---|
4263 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:139 |
---|
4264 | msgid "Do not exit after the request has been processed" |
---|
4265 | msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира" |
---|
4266 | |
---|
4267 | #: ../src/gpk-dbus-service.c:158 |
---|
4268 | msgid "Session DBus service for PackageKit" |
---|
4269 | msgstr "Сесийна услуга за DBus на PackageKit" |
---|
4270 | |
---|
4271 | #. TRANSLATORS: turn on all debugging |
---|
4272 | #: ../src/gpk-debug.c:131 |
---|
4273 | msgid "Show debugging information for all files" |
---|
4274 | msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове" |
---|
4275 | |
---|
4276 | #: ../src/gpk-debug.c:189 |
---|
4277 | msgid "Debugging Options" |
---|
4278 | msgstr "Опции за изчистване на грешки" |
---|
4279 | |
---|
4280 | #: ../src/gpk-debug.c:189 |
---|
4281 | msgid "Show debugging options" |
---|
4282 | msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки" |
---|