source: gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po@ 2644

Last change on this file since 2644 was 2590, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-packagekit: подаден в master

File size: 176.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
7#
8#
9# install инсталирам
10# remove деинсталирам
11# downgradе връщам към предишна версия
12# update, upgrade (n)+(countable) обновление
13# update, upgrade (v)+(action) обновявам
14# catalog, source хранилище
15# ignore прескачам
16# package manager управление на пакети
17#
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22"POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:28+0300\n"
23"PO-Revision-Date: 2012-05-07 07:30+0300\n"
24"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>\n"
25"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
26"Language: bg\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
33msgid "Automatically remove unused dependencies"
34msgstr "Автоматично деинсталиране на освободените зависимости"
35
36#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
37msgid ""
38"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
39"required by other packages."
40msgstr ""
41"При деинсталирането на пакет да се деинсталират зависимостите му, които не "
42"са ползвани от други пакети."
43
44#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
45msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
46msgstr ""
47"Запитване на потребителя, когато трябва да се инсталират допълнителни пакети"
48
49#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
50msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
51msgstr ""
52"Запитване на потребителя, когато трябва да се инсталират допълнителни пакети."
53
54#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
55msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
56msgstr ""
57"Запитване на потребителя, когато файлове трябва да се инсталират в папки, "
58"които са достъпни и от други потребители"
59
60#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
61msgid ""
62"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
63"installing from a FUSE mount."
64msgstr ""
65"Запитване на потребителя, когато файлове трябва да се инсталират в папки, "
66"които са достъпни и от други потребители при инсталиране от файлова система "
67"монтирана чрез FUSE."
68
69#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
70msgid "If search terms should be completed automatically"
71msgstr "Дали търсеният текст да бъде дописван"
72
73#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
74msgid "If search terms should be completed automatically."
75msgstr "Дали търсеният текст да бъде дописван."
76
77#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
78msgid "Filter using basename in gpk-application"
79msgstr "Филтриране по името на файла в gpk-application"
80
81#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
82msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
83msgstr "Филтриране на списъците с пакети по името на файла в gpk-application."
84
85#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
86msgid "Only show the newest packages in the file lists"
87msgstr "В списъците да се показват само най-новите пакети"
88
89#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
90msgid "Only show the newest packages in the file lists."
91msgstr "В списъците да се показват само най-новите пакети."
92
93#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
94msgid "Only show supported packages in the file lists"
95msgstr ""
96"В списъците да се показват само пакетите, които се поддържат от производителя"
97
98#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
99msgid "Only show supported packages in the file lists."
100msgstr "В списъците да се показват само поддържаните пакети."
101
102#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
103msgid "Only show native packages in the file lists"
104msgstr ""
105"В списъците да се показват само пакетите точно за архитектурата на машината"
106
107#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
108msgid ""
109"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
110"lists."
111msgstr ""
112"В списъците да се показват само пакетите точно за архитектурата на машината."
113
114#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
115msgid "Show the category group menu"
116msgstr "Показване на менюто за групите категории"
117
118#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
119msgid ""
120"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
121"distribution, but takes longer to populate."
122msgstr ""
123"Показване на менюто за групите категории. То е по-пълно и съответства на "
124"дистрибуцията, но съставянето му е по-бавно."
125
126#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
127msgid "Show the 'All Packages' group menu"
128msgstr "Показване на групата „Всички пакети“ в менюто"
129
130#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
131msgid ""
132"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
133"backends and is not generally required by end users."
134msgstr ""
135"Показване на групата „Всички пакети“ в менюто. В повечето случаи тя се "
136"съставя по-бавно и по-рядко се използва от потребителите."
137
138#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
139msgid "The search mode used by default"
140msgstr "Стандартен режим на търсене"
141
142#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
143msgid ""
144"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
145"\"."
146msgstr ""
147"Стандартният режим на търсене. Възможните стойности са „name“ (по име), "
148"„details“ (в подробната информация) или „file“ (по име на файл)."
149
150#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
151msgid "Show all repositories in the software source viewer"
152msgstr "Показване на всички хранилища на пакети"
153
154#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
155msgid "Show all repositories in the software source viewer."
156msgstr "Показване на всички хранилища на пакети."
157
158#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
159msgid ""
160"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
161"connection"
162msgstr ""
163"Известяване на потребителя преди голямо обновяване по мобилна, широколентова "
164"връзка"
165
166#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
167msgid ""
168"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
169"connection."
170msgstr ""
171"Известяване на потребителя преди голямо обновяване по мобилна, широколентова "
172"връзка."
173
174#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
175msgid "Only show the newest updates in the list"
176msgstr "В списъка да се показват само най-новите пакети"
177
178#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
179msgid ""
180"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
181"updates that are still available."
182msgstr ""
183"В списъка за обновяване да се показват само най-новите пакети. Старите, но "
184"все още налични, версии да се скриват."
185
186#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
187msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
188msgstr "Показване на изтегляните пакети"
189
190#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
191msgid ""
192"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
193msgstr ""
194"Придвижване в списъка с обновленията до пакета, който се изтегля или "
195"инсталира в момента."
196
197#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
198msgid "Allow applications to invoke the font installer"
199msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на шрифт"
200
201#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
202msgid "Allow applications to invoke the font installer."
203msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на шрифт."
204
205#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
206msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
207msgstr "Програми, чиито заявки по сесийната шина D-Bus ще бъдат пренебрегвани"
208
209#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
210msgid ""
211"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
212"separated by commas."
213msgstr ""
214"Имена на програми, отделени с „,“, чиито заявки по сесийната шина D-Bus ще "
215"бъдат пренебрегвани."
216
217#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
218msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
219msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на кодер или декодер"
220
221#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
222msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
223msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на кодер или декодер."
224
225#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
226msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
227msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането по вид MIME"
228
229#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
230msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
231msgstr ""
232"Приложенията да могат да стартират инсталирането по вид MIME на поддържаните "
233"документи."
234
235#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
236msgid ""
237"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
238"options by default."
239msgstr ""
240"Автоматично използване на следните настройки при показване на потребителския "
241"интерфейс след заявка по D-Bus"
242
243#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
244msgid ""
245"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
246"turned on."
247msgstr ""
248"Автоматично използване на следните настройки при показване на потребителския "
249"интерфейс след заявка по D-Bus."
250
251#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
252#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
253#: ../src/gpk-application.c:4100 ../src/gpk-log.c:498
254#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
255msgid "Add/Remove Software"
256msgstr "Инсталиране/деинсталиране на софтуер"
257
258#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
259msgid "Add or remove software installed on the system"
260msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
261
262#: ../data/gpk-application.ui.h:2
263msgid "_System"
264msgstr "_Системни"
265
266#: ../data/gpk-application.ui.h:3
267msgid "View previously added or removed software"
268msgstr "Журнал на инсталирането и деинсталирането на софтуер"
269
270#: ../data/gpk-application.ui.h:4
271msgid "Software Log"
272msgstr "Журнал за софтуера"
273
274#: ../data/gpk-application.ui.h:5
275msgid "Edit list of software sources"
276msgstr "Редактиране на списъка с хранилища"
277
278#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
279msgid "Software Sources"
280msgstr "Хранилища"
281
282#: ../data/gpk-application.ui.h:7
283msgid "Refresh the list of packages on the system"
284msgstr "Обновяване на списъка с пакети на системата"
285
286#: ../data/gpk-application.ui.h:8
287msgid "Refresh Package Lists"
288msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
289
290#: ../data/gpk-application.ui.h:9
291msgid "_Filters"
292msgstr "_Филтри"
293
294#: ../data/gpk-application.ui.h:10
295msgid "_Installed"
296msgstr "_Инсталирани"
297
298#: ../data/gpk-application.ui.h:11
299msgid "Only _Installed"
300msgstr "Само _инсталирани"
301
302#: ../data/gpk-application.ui.h:12
303msgid "Only _Available"
304msgstr "Само _налични"
305
306#: ../data/gpk-application.ui.h:13
307msgid "_No Filter"
308msgstr "_Без филтри"
309
310#: ../data/gpk-application.ui.h:14
311msgid "_Development"
312msgstr "_Разработка"
313
314#: ../data/gpk-application.ui.h:15
315msgid "Only _Development"
316msgstr "Само за _разработчици"
317
318#: ../data/gpk-application.ui.h:16
319msgid "Only _End User Files"
320msgstr "Само за _крайни потребители"
321
322#: ../data/gpk-application.ui.h:17
323msgid "_Graphical"
324msgstr "_Графични"
325
326#: ../data/gpk-application.ui.h:18
327msgid "Only _Graphical"
328msgstr "Само _графични"
329
330#: ../data/gpk-application.ui.h:19
331msgid "Only _Text"
332msgstr "Само _текстови"
333
334#: ../data/gpk-application.ui.h:20
335msgid "_Free"
336msgstr "_Свободни"
337
338#: ../data/gpk-application.ui.h:21
339msgid "_Only Free Software"
340msgstr "Само _свободен софтуер"
341
342#: ../data/gpk-application.ui.h:22
343msgid "Only _Non-Free Software"
344msgstr "Само _несвободен софтуер"
345
346#: ../data/gpk-application.ui.h:23
347msgid "_Source"
348msgstr "_Изходен код"
349
350#: ../data/gpk-application.ui.h:24
351msgid "_Only Source Code"
352msgstr "Само с _изходен код"
353
354#: ../data/gpk-application.ui.h:25
355msgid "Only _Non-Source Code"
356msgstr "Само _без изходен код"
357
358#: ../data/gpk-application.ui.h:26
359msgid "Only show one package, not subpackages"
360msgstr "Да се показва само един пакет, а не и подпакетите"
361
362#: ../data/gpk-application.ui.h:27
363msgid "_Hide Subpackages"
364msgstr "Скриване на _подпакетите"
365
366#: ../data/gpk-application.ui.h:28
367msgid "Only show the newest available package"
368msgstr "Да се показват само най-новите пакети"
369
370#: ../data/gpk-application.ui.h:29
371msgid "Only _Newest Packages"
372msgstr "Само _най-нови пакети"
373
374#: ../data/gpk-application.ui.h:30
375msgid "Only show packages matching the machine architecture"
376msgstr "Да се показват само пакетите подходящи за архитектурата на машината"
377
378#: ../data/gpk-application.ui.h:31
379msgid "Only N_ative Packages"
380msgstr "Само за _конкретната архитектура"
381
382#: ../data/gpk-application.ui.h:32
383msgid "Only show packages supported by the vendor"
384msgstr "Да се показват само пакетите поддържани от производителя"
385
386#: ../data/gpk-application.ui.h:33
387msgid "Only S_upported Packages"
388msgstr "Само под_държаните пакети"
389
390#: ../data/gpk-application.ui.h:34
391msgid "S_election"
392msgstr "_Избор"
393
394#. TRANSLATORS: title: installing local files
395#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
396#. TRANSLATORS: button: install codecs
397#. TRANSLATORS: button: install a font
398#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
399#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
400#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
401#. TRANSLATORS: button: install catalog
402#: ../data/gpk-application.ui.h:35 ../src/gpk-dbus-task.c:710
403#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:1477
404#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2140
405#: ../src/gpk-dbus-task.c:2478 ../src/gpk-dbus-task.c:2691
406#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813 ../src/gpk-dbus-task.c:3166
407#: ../src/gpk-task.c:405
408msgid "Install"
409msgstr "Инсталиране"
410
411#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
412#: ../data/gpk-application.ui.h:36 ../src/gpk-dbus-task.c:3104
413#: ../src/gpk-task.c:410
414msgid "Remove"
415msgstr "Деинсталиране"
416
417#: ../data/gpk-application.ui.h:37
418msgid "Visit the project homepage"
419msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
420
421#: ../data/gpk-application.ui.h:38
422msgid "Project homepage"
423msgstr "Уеб страницата на проекта"
424
425#: ../data/gpk-application.ui.h:39
426msgid "Execute graphical applications"
427msgstr "Изпълняване на графични приложения"
428
429#: ../data/gpk-application.ui.h:40
430msgid "Run program"
431msgstr "Изпълняване на програма"
432
433#: ../data/gpk-application.ui.h:41
434msgid "Get file list"
435msgstr "Списък на файловете"
436
437#: ../data/gpk-application.ui.h:42
438msgid "Depends on"
439msgstr "Зависи от"
440
441#: ../data/gpk-application.ui.h:43
442msgid "Required by"
443msgstr "Изисква се от"
444
445#: ../data/gpk-application.ui.h:44
446msgid "_Help"
447msgstr "Помо_щ"
448
449#: ../data/gpk-application.ui.h:45
450msgid "_Contents"
451msgstr "_Ръководство"
452
453#: ../data/gpk-application.ui.h:46
454msgid "Help with this software"
455msgstr "Помощ за програмата"
456
457#: ../data/gpk-application.ui.h:47
458msgid "About this software"
459msgstr "Относно тази програма"
460
461#: ../data/gpk-application.ui.h:48
462msgid "Fi_nd"
463msgstr "_Търсене"
464
465#: ../data/gpk-client.ui.h:1
466msgid "Install Package"
467msgstr "Инсталиране на пакет"
468
469#: ../data/gpk-error.ui.h:1
470msgid "More details"
471msgstr "Допълнителна информация"
472
473#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
474msgid "License Agreement Required"
475msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
476
477#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
478msgid "_Accept Agreement"
479msgstr "_Лицензно споразумение"
480
481#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
482#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
483#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
484#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
485#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
486#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
487#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
488msgid "Software Install"
489msgstr "Инсталиране на софтуер"
490
491#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
492#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
493msgid "Install selected software on the system"
494msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
495
496#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
497#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
498#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
499msgid "Catalog Installer"
500msgstr "Инсталиране на каталог"
501
502#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
503msgid "Install a catalog of software on the system"
504msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
505
506#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:829
507msgid "Software Log Viewer"
508msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
509
510#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
511msgid "View past package management tasks"
512msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
513
514#: ../data/gpk-log.ui.h:2
515msgid "Filter"
516msgstr "Филтриране"
517
518#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
519msgid "Software Settings"
520msgstr "Настройки"
521
522#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
523msgid ""
524"Change software update preferences and enable or disable software sources"
525msgstr ""
526"Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на "
527"хранилищата"
528
529#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
530#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:942
531msgid "Software Update Preferences"
532msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
533
534#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
535msgid "_Check Now"
536msgstr "_Проверка сега"
537
538#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
539msgid "_Automatically install:"
540msgstr "_Автоматично инсталиране:"
541
542#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
543msgid "C_heck for updates:"
544msgstr "_Проверка за обновления:"
545
546#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
547msgid "Check for major _upgrades:"
548msgstr "Проверка за _основни обновления:"
549
550#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
551msgid "Check for updates when using mobile broadband"
552msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
553
554#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
555msgid "Currently using mobile broadband"
556msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
557
558#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
559msgid "Update Settings"
560msgstr "Настройки на обновяването"
561
562#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
563msgid ""
564"A software source contains packages that can be installed on this computer."
565msgstr ""
566"Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
567
568#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
569#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
570msgid "_Show debug and development software sources"
571msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
572
573#. TRANSLATORS: the program name
574#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
575msgid "Service Pack Creator"
576msgstr "Създаване на сервизни пакети"
577
578#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
579msgid "Create a copy of this computer's package list"
580msgstr "Създаване на копие на списъка с пакетите на този компютър"
581
582#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
583msgid "Create an archive of all the pending updates"
584msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
585
586#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
587msgid "Create an archive of a specific package"
588msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
589
590#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
591msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
592msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
593
594#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
595#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
596msgid "Action"
597msgstr "Действие"
598
599#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
600msgid "Output directory:"
601msgstr "Изходна папка:"
602
603#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
604msgid "Destination package list:"
605msgstr "Целеви списък с пакети:"
606
607#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
608msgid "Select a Package List File"
609msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
610
611#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
612msgid "Save New Service Pack"
613msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
614
615#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
616#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
617#: ../src/gpk-log.c:322
618msgid "Details"
619msgstr "Подробности"
620
621#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
622msgid "Progress"
623msgstr "Напредък"
624
625#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
626msgid "Create"
627msgstr "Създаване"
628
629#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
630msgid "Software signature is required"
631msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
632
633#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
634msgid "Do you trust the source of the packages?"
635msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
636
637#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
638msgid "Repository name:"
639msgstr "Името на хранилище:"
640
641#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
642msgid "Signature URL:"
643msgstr "Адрес на подпис:"
644
645#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
646msgid "Signature user identifier:"
647msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
648
649#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
650msgid "Signature identifier:"
651msgstr "Идентификатор на подпис:"
652
653#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
654msgid "Package:"
655msgstr "Пакет:"
656
657#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
658msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
659msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
660
661#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
662msgid "Software Update"
663msgstr "Обновление на софтуера"
664
665#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
666msgid "Update software installed on the system"
667msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
668
669#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
670msgid "Operating System Upgrade"
671msgstr "Обновяване на операционната система"
672
673#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
674msgid "Upgrade the operating system to a new version"
675msgstr "Обновяване на операционната система към нова версия"
676
677#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
678msgid "_Install Updates"
679msgstr "_Инсталиране на обновленията"
680
681#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
682msgid ""
683"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
684"provide new features."
685msgstr ""
686"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
687"и предоставят нови възможности."
688
689#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
690msgid "_Upgrade"
691msgstr "_Обновяване"
692
693#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
694#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
695msgid "_Details"
696msgstr "_Подробности"
697
698#. Application column (icon, name, description)
699#. TRANSLATORS: column for the application name
700#. TRANSLATORS: column for the package name
701#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
702#: ../src/gpk-helper-run.c:210
703msgid "Package"
704msgstr "Пакет"
705
706#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
707msgid "_Remove"
708msgstr "_Деинсталиране"
709
710#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
711#, python-format
712msgid "Remove %i additional package?"
713msgid_plural "Remove %i additional packages?"
714msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
715msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
716
717#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
718msgid ""
719"The software which you want to remove is required to run other software, "
720"which will be removed too."
721msgstr ""
722"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
723"също ще бъдат деинсталирани."
724
725#. TRANSLATORS: button label, install
726#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
727msgid "_Install"
728msgstr "_Инсталиране"
729
730#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
731#, python-format
732msgid "Install %i additional package?"
733msgid_plural "Install %i additional packages?"
734msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
735msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
736
737#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
738msgid ""
739"The software that you want to install requires additional software to run "
740"correctly."
741msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
742
743#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
744#: ../src/gpk-application.c:555
745#, c-format
746msgid "%i file installed by %s"
747msgid_plural "%i files installed by %s"
748msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
749msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
750
751#. TRANSLATORS: no packages returned
752#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
753msgid "No packages"
754msgstr "Няма пакети"
755
756#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
757#: ../src/gpk-application.c:894
758msgid "No other packages require this package"
759msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
760
761#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
762#: ../src/gpk-application.c:901
763#, c-format
764msgid "%i package requires %s"
765msgid_plural "%i packages require %s"
766msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
767msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
768
769#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
770#: ../src/gpk-application.c:906
771#, c-format
772msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
773msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
774msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
775msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
776
777#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
778#: ../src/gpk-application.c:1021
779msgid "This package does not depend on any others"
780msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
781
782#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
783#: ../src/gpk-application.c:1028
784#, c-format
785msgid "%i additional package is required for %s"
786msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
787msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
788msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
789
790#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
791#: ../src/gpk-application.c:1033
792#, c-format
793msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
794msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
795msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
796msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
797
798#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
799#: ../src/gpk-application.c:1102
800msgid "Invalid"
801msgstr "Неправилен"
802
803#. TRANSLATORS: no results were found for this search
804#: ../src/gpk-application.c:1309
805msgid "No results were found."
806msgstr "Не е открито хранилище"
807
808#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
809#: ../src/gpk-application.c:1317
810msgid "Try entering a package name in the search bar."
811msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
812
813#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
814#: ../src/gpk-application.c:1320
815msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
816msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
817
818#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
819#: ../src/gpk-application.c:1325
820msgid ""
821"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
822"text."
823msgstr ""
824"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
825"текста за търсене."
826
827#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
828#: ../src/gpk-application.c:1328
829msgid "Try again with a different search term."
830msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
831
832#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
833#: ../src/gpk-application.c:1602
834msgid "Invalid search text"
835msgstr "Неправилен текст за търсене"
836
837#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
838#: ../src/gpk-application.c:1604
839msgid "The search text contains invalid characters"
840msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
841
842#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
843#: ../src/gpk-application.c:1645
844msgid "The search could not be completed"
845msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
846
847#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
848#: ../src/gpk-application.c:1647
849msgid "Running the transaction failed"
850msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
851
852#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
853#: ../src/gpk-application.c:1786
854msgid "Changes not applied"
855msgstr "Промените не са приложени"
856
857#: ../src/gpk-application.c:1787
858msgid "Close _Anyway"
859msgstr "_Затваряне независимо от това"
860
861#. TRANSLATORS: tell the user the problem
862#: ../src/gpk-application.c:1791
863msgid "You have made changes that have not yet been applied."
864msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
865
866#: ../src/gpk-application.c:1792
867msgid "These changes will be lost if you close this window."
868msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
869
870#. TRANSLATORS: column for installed status
871#. TRANSLATORS: The state of a package
872#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
873#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
874msgid "Installed"
875msgstr "Инсталирани"
876
877#. TRANSLATORS: column for package name
878#. TRANSLATORS: column for group name
879#. TRANSLATORS: column for the package name
880#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
881#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
882msgid "Name"
883msgstr "Име"
884
885#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
886#: ../src/gpk-application.c:2275
887msgid "Type"
888msgstr "Вид"
889
890#: ../src/gpk-application.c:2275
891msgid "Collection"
892msgstr "Комплект"
893
894#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
895#: ../src/gpk-application.c:2283
896#, c-format
897msgid "Visit %s"
898msgstr "Посещаване на %s"
899
900#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
901#: ../src/gpk-application.c:2288
902msgid "Project"
903msgstr "Проект"
904
905#: ../src/gpk-application.c:2288
906msgid "Homepage"
907msgstr "Лична страница"
908
909#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
910#: ../src/gpk-application.c:2302
911msgid "Group"
912msgstr "Група"
913
914#. TRANSLATORS: the licence string for the package
915#: ../src/gpk-application.c:2308
916msgid "License"
917msgstr "Лиценз"
918
919#. TRANSLATORS: the size of the meta package
920#: ../src/gpk-application.c:2323
921msgid "Size"
922msgstr "Размер"
923
924#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
925#: ../src/gpk-application.c:2326
926msgid "Installed size"
927msgstr "Размер при инсталация"
928
929#. TRANSLATORS: the download size of the package
930#: ../src/gpk-application.c:2329
931msgid "Download size"
932msgstr "Размер при изтегляне"
933
934#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
935#: ../src/gpk-application.c:2338
936msgid "Source"
937msgstr "Хранилище"
938
939#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
940#: ../src/gpk-application.c:2483
941msgid "Selected packages"
942msgstr "Избраните пакети"
943
944#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
945#: ../src/gpk-application.c:2536
946msgid "Searching by name"
947msgstr "Търсене по име"
948
949#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
950#: ../src/gpk-application.c:2560
951msgid "Searching by description"
952msgstr "Търсене по описание"
953
954#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
955#: ../src/gpk-application.c:2584
956msgid "Searching by file"
957msgstr "Търсене по файл"
958
959#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
960#: ../src/gpk-application.c:2606
961msgid "Search by name"
962msgstr "Търсене по име"
963
964#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
965#: ../src/gpk-application.c:2617
966msgid "Search by description"
967msgstr "Търсене по описание"
968
969#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
970#: ../src/gpk-application.c:2628
971msgid "Search by file name"
972msgstr "Търсене по име на файл"
973
974#: ../src/gpk-application.c:2669
975msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
976msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
977
978#: ../src/gpk-application.c:2670
979msgid ""
980"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
981"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
982"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
983"any later version."
984msgstr ""
985"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
986"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
987"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
988"или (по ваше решение) по-късна версия."
989
990#: ../src/gpk-application.c:2674
991msgid ""
992"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
993"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
994"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
995"more details."
996msgstr ""
997"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
998"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
999"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1000
1001#: ../src/gpk-application.c:2678
1002msgid ""
1003"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1004"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1005"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1006msgstr ""
1007"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1008"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1009"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1010
1011#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
1012#: ../src/gpk-application.c:2684
1013msgid "translator-credits"
1014msgstr ""
1015"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1016"\n"
1017"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1018"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1019"bg</a>\n"
1020"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1021"cult.bg/bugs</a>"
1022
1023#: ../src/gpk-application.c:2704
1024msgid "PackageKit Website"
1025msgstr "Уеб страница на PackageKit"
1026
1027#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
1028#: ../src/gpk-application.c:2707
1029msgid "Package Manager for GNOME"
1030msgstr "Управление на пакети в GNOME"
1031
1032#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
1033#: ../src/gpk-application.c:3158
1034msgid "Text"
1035msgstr "Текст"
1036
1037#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
1038#: ../src/gpk-application.c:3182
1039msgid ""
1040"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
1041msgstr ""
1042"За начало въведете име на пакет и натиснете върху бутона за търсене или "
1043"върху група."
1044
1045#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
1046#: ../src/gpk-application.c:3185
1047msgid "Enter a search word and then click find to get started."
1048msgstr "За начало въведете име на пакет и натиснете бутона за търсене."
1049
1050#. TRANSLATORS: daemon is broken
1051#: ../src/gpk-application.c:3411
1052msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
1053msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
1054
1055#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
1056#: ../src/gpk-application.c:3547
1057msgid "All packages"
1058msgstr "Всички пакети"
1059
1060#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
1061#: ../src/gpk-application.c:3549
1062msgid "Show all packages"
1063msgstr "Показване на всички пакети"
1064
1065#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
1066#: ../src/gpk-application.c:3788
1067msgid "Clear current selection"
1068msgstr "Изчистване на текущия избор"
1069
1070#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
1071#: ../src/gpk-application.c:3813
1072msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
1073msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
1074
1075#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
1076#: ../src/gpk-application.c:3839
1077msgid "Visit home page for selected package"
1078msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
1079
1080#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
1081#: ../src/gpk-application.c:3952
1082msgid "Find packages"
1083msgstr "Търсене на пакети"
1084
1085#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
1086#: ../src/gpk-application.c:3960
1087msgid "Cancel search"
1088msgstr "Преустановяване на търсенето"
1089
1090#. TRANSLATORS: show the program version
1091#: ../src/gpk-application.c:4083 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
1092msgid "Show the program version and exit"
1093msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
1094
1095#. are we running privileged
1096#: ../src/gpk-application.c:4116
1097msgid "Package installer"
1098msgstr "Инсталатор на пакети"
1099
1100#. TRANSLATORS: a 32 bit package
1101#: ../src/gpk-common.c:295
1102msgid "32-bit"
1103msgstr "32 битов"
1104
1105#. TRANSLATORS: a 64 bit package
1106#: ../src/gpk-common.c:302
1107msgid "64-bit"
1108msgstr "64 битов"
1109
1110#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
1111#: ../src/gpk-common.c:427
1112msgid "This application is running as a privileged user"
1113msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
1114
1115#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
1116#: ../src/gpk-common.c:430
1117#, c-format
1118msgid "%s is running as a privileged user"
1119msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
1120
1121#. TRANSLATORS: tell the user off
1122#: ../src/gpk-common.c:433
1123msgid "Package management applications are security sensitive."
1124msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
1125
1126#. TRANSLATORS: and explain why
1127#: ../src/gpk-common.c:435
1128msgid ""
1129"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
1130"security reasons."
1131msgstr ""
1132"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
1133"избягва заради сигурността."
1134
1135#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
1136#: ../src/gpk-common.c:441
1137msgid "Continue _Anyway"
1138msgstr "_Продължаване независимо от това"
1139
1140#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
1141#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
1142#, c-format
1143msgid "Now"
1144msgstr "Сега"
1145
1146#. TRANSLATORS: time
1147#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
1148#, c-format
1149msgid "%i second"
1150msgid_plural "%i seconds"
1151msgstr[0] "%i секунда"
1152msgstr[1] "%i секунди"
1153
1154#. TRANSLATORS: time
1155#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
1156#, c-format
1157msgid "%i minute"
1158msgid_plural "%i minutes"
1159msgstr[0] "%i минута"
1160msgstr[1] "%i минути"
1161
1162#. TRANSLATORS: time
1163#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
1164#, c-format
1165msgid "%i hour"
1166msgid_plural "%i hours"
1167msgstr[0] "%i час"
1168msgstr[1] "%i часа"
1169
1170#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
1171#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1172#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1173#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1174#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
1175#, c-format
1176msgid "%i %s %i %s"
1177msgstr "%i %s и %i %s"
1178
1179#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
1180msgid "minute"
1181msgid_plural "minutes"
1182msgstr[0] "минута"
1183msgstr[1] "минути"
1184
1185#: ../src/gpk-common.c:592
1186msgid "second"
1187msgid_plural "seconds"
1188msgstr[0] "секунда"
1189msgstr[1] "секунди"
1190
1191#: ../src/gpk-common.c:610
1192msgid "hour"
1193msgid_plural "hours"
1194msgstr[0] "час"
1195msgstr[1] "часа"
1196
1197#: ../src/gpk-common.c:637
1198#, c-format
1199msgid "%s and %s"
1200msgstr "%s и %s"
1201
1202#: ../src/gpk-common.c:640
1203#, c-format
1204msgid "%s, %s and %s"
1205msgstr "%s, %s и %s"
1206
1207#: ../src/gpk-common.c:643
1208#, c-format
1209msgid "%s, %s, %s and %s"
1210msgstr "%s, %s, %s и %s"
1211
1212#: ../src/gpk-common.c:647
1213#, c-format
1214msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1215msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1216
1217#. TRANSLATORS: we failed to install
1218#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
1219msgid "Failed to install software"
1220msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1221
1222#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1223#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
1224msgid "No applications were chosen to be installed"
1225msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1226
1227#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1228#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
1229msgid "Error details"
1230msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1231
1232#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
1233msgid "Package Manager error details"
1234msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1235
1236#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1237#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
1238msgid ""
1239"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1240"distribution bug tracker."
1241msgstr ""
1242"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1243"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1244
1245#. TRANSLATORS: failed authentication
1246#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
1247msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1248msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1249
1250#. TRANSLATORS: could not start system service
1251#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
1252msgid "The packagekitd service could not be started."
1253msgstr ""
1254"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1255
1256#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1257#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
1258msgid "The query is not valid."
1259msgstr "Грешна заявка."
1260
1261#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1262#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
1263msgid "The file is not valid."
1264msgstr "Грешен файл."
1265
1266#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1267#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
1268msgid "Show details"
1269msgstr "Допълнителна информация"
1270
1271#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1272#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1273#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
1274msgid "Failed to install package"
1275msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1276
1277#. TRANSLATORS: title: installing packages
1278#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1279#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:957
1280msgid "Installing packages"
1281msgstr "Инсталиране на пакети"
1282
1283#. TRANSLATORS: title
1284#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1384
1285msgid "Failed to install file"
1286msgid_plural "Failed to install files"
1287msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1288msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1289
1290#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1291#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
1292msgid "Do you want to install this file?"
1293msgid_plural "Do you want to install these files?"
1294msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1295msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1296
1297#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1298#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
1299msgid "Install local file"
1300msgid_plural "Install local files"
1301msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1302msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1303
1304#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1305#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
1306#, c-format
1307msgid "Could not find packages"
1308msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1309
1310#. TRANSLATORS: message: could not find
1311#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
1312msgid "The packages could not be found in any software source"
1313msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1314
1315#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1316#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1317#. TRANSLATORS: button text
1318#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1319#. TRANSLATORS: button text
1320#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1346
1321#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:1858
1322#: ../src/gpk-dbus-task.c:2113 ../src/gpk-dbus-task.c:2450
1323msgid "More information"
1324msgstr "Повече информация"
1325
1326#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:338
1327msgid "The package is already installed"
1328msgid_plural "The packages are already installed"
1329msgstr[0] "Пакетът вече е инсталиран"
1330msgstr[1] "Пакетите вече са инсталирани"
1331
1332#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1333#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
1334msgid "Nothing to do."
1335msgstr "Няма нищо за правене"
1336
1337#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1338#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
1339msgid "Incorrect response from search"
1340msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1341
1342#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1343#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
1344msgid "An additional package is required:"
1345msgid_plural "Additional packages are required:"
1346msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1347msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1348
1349#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1350#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
1351msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1352msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1353msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1354msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1355
1356#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1357#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
1358#, c-format
1359msgid "%s wants to install a package"
1360msgid_plural "%s wants to install packages"
1361msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1362msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1363
1364#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1365#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
1366msgid "A program wants to install a package"
1367msgid_plural "A program wants to install packages"
1368msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1369msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1370
1371#. TRANSLATORS: title, searching
1372#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
1373msgid "Searching for packages"
1374msgstr "Търсене на пакети"
1375
1376#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1377#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
1378msgid "Failed to find package"
1379msgstr "Пакетът не бе открит"
1380
1381#. TRANSLATORS: nothing found
1382#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
1383msgid "The file could not be found in any packages"
1384msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1385
1386#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1387#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
1388#, c-format
1389msgid "The %s package already provides this file"
1390msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1391
1392#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1393#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
1394msgid "The following file is required:"
1395msgid_plural "The following files are required:"
1396msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1397msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1398
1399#. TRANSLATORS: confirm with the user
1400#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
1401msgid "Do you want to search for this file now?"
1402msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1403msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1404msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1405
1406#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1407#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
1408#, c-format
1409msgid "%s wants to install a file"
1410msgid_plural "%s wants to install files"
1411msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1412msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1413
1414#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1415#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
1416msgid "A program wants to install a file"
1417msgid_plural "A program wants to install files"
1418msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1419msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1420
1421#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1422#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1423#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
1424#: ../src/gpk-enum.c:1317
1425msgid "Searching for file"
1426msgstr "Търсене на файл"
1427
1428#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1429#: ../src/gpk-dbus-task.c:1532
1430msgid "The following plugin is required:"
1431msgid_plural "The following plugins are required:"
1432msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1433msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1434
1435#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1436#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
1437msgid "Do you want to search for this now?"
1438msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1439msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1440msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1441
1442#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1443#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
1444#, c-format
1445msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1446msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1447msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1448msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1449
1450#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1451#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
1452#, c-format
1453msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1454msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1455msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1456msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1457
1458#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1459#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
1460#, c-format
1461msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1462msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1463msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1464msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1465
1466#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1467#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
1468msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1469msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1470msgstr[0] ""
1471"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1472msgstr[1] ""
1473"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1474
1475#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1476#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
1477msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1478msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1479msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1480msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1481
1482#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1483#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
1484msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1485msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1486msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1487msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1488
1489#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1490#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
1491#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
1492msgid "Search"
1493msgstr "Търсене"
1494
1495#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1496#: ../src/gpk-dbus-task.c:1646
1497msgid "Failed to search for plugin"
1498msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1499
1500#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1501#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
1502msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1503msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1504
1505#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
1506msgid "Install the following plugin"
1507msgid_plural "Install the following plugins"
1508msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1509msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1510
1511#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1512#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2133
1513#: ../src/gpk-dbus-task.c:2470 ../src/gpk-dbus-task.c:2805
1514msgid "Do you want to install this package now?"
1515msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1516msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1517msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1518
1519#. TRANSLATORS: search for codec
1520#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
1521msgid "Searching for plugins"
1522msgstr "Търсене на приставки"
1523
1524#: ../src/gpk-dbus-task.c:1785
1525#, c-format
1526msgid "Searching for plugin: %s"
1527msgstr "Търсене на приставка: %s"
1528
1529#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1530#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
1531msgid "Failed to search for provides"
1532msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1533
1534#. TRANSLATORS: title
1535#: ../src/gpk-dbus-task.c:1853
1536msgid "Failed to find software"
1537msgstr "Софтуерът не е намерен"
1538
1539#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1540#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
1541msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1542msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1543
1544#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1545#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
1546msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1547msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1548
1549#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1550#: ../src/gpk-dbus-task.c:1929
1551msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1552msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1553
1554#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1555#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
1556#, c-format
1557msgid "%s requires a new mime type"
1558msgid_plural "%s requires new mime types"
1559msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1560msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1561
1562#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1563#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
1564msgid "A program requires a new mime type"
1565msgid_plural "A program requires new mime types"
1566msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1567msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1568
1569#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1570#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
1571msgid "Searching for file handlers"
1572msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1573
1574#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1575#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
1576msgid "Language tag not parsed"
1577msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1578
1579#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1580#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
1581msgid "Language code not matched"
1582msgstr "Кодът за език не съвпада"
1583
1584#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1585#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
1586msgid "Failed to find font"
1587msgid_plural "Failed to find fonts"
1588msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1589msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1590
1591#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1592#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
1593msgid "No new fonts can be found for this document"
1594msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1595
1596#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1597#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
1598msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1599msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1600msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1601msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1602
1603#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1604#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
1605msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1606msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1607msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1608msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1609
1610#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1611#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
1612#, c-format
1613msgid "%s wants to install a font"
1614msgid_plural "%s wants to install fonts"
1615msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1616msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1617
1618#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1619#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
1620msgid "A program wants to install a font"
1621msgid_plural "A program wants to install fonts"
1622msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1623msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1624
1625#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1626#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
1627msgid "Searching for font"
1628msgid_plural "Searching for fonts"
1629msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1630msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1631
1632#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
1633#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
1634msgid "The following service is required:"
1635msgid_plural "The following services are required:"
1636msgstr[0] "Изисква се следната услуга:"
1637msgstr[1] "Изискват се следните услуги:"
1638
1639#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
1640msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1641msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1642msgstr[0] "Plasma изисква допълнителна услуга за това действие"
1643msgstr[1] "Plasma изисква допълнителни услуги за това действие"
1644
1645#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
1646msgid "Failed to search for Plasma service"
1647msgstr "Услугата на Plasma не е открита"
1648
1649#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
1650#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
1651msgid "Could not find service in any configured software source"
1652msgstr "Услугата не бе открита в никое настроено хранилище"
1653
1654#. TRANSLATORS: search for Plasma services
1655#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
1656msgid "Searching for services"
1657msgstr "Търсене на услуги"
1658
1659#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
1660#, c-format
1661msgid "Searching for service: %s"
1662msgstr "Търсене на услуга: %s"
1663
1664#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
1665msgid "Could not process catalog"
1666msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1667
1668#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
1669msgid "No packages need to be installed"
1670msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1671
1672#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1673#: ../src/gpk-dbus-task.c:2685
1674msgid "Install packages in catalog?"
1675msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1676
1677#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1678#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
1679msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1680msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1681
1682#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1683#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
1684msgid "Failed to remove package"
1685msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1686
1687#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
1688msgid "Install the following driver"
1689msgid_plural "Install the following drivers"
1690msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1691msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1692
1693#. TRANSLATORS: title: removing packages
1694#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1695#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:949
1696msgid "Removing packages"
1697msgstr "Деинсталиране на пакети"
1698
1699#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
1700#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
1701msgid "Failed to find package for this file"
1702msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1703
1704#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1705#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
1706msgid "The following file will be removed:"
1707msgid_plural "The following files will be removed:"
1708msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1709msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1710
1711#. TRANSLATORS: confirm with the user
1712#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
1713msgid "Do you want to remove this file now?"
1714msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1715msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1716msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1717
1718#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1719#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
1720#, c-format
1721msgid "%s wants to remove a file"
1722msgid_plural "%s wants to remove files"
1723msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1724msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1725
1726#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1727#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
1728msgid "A program wants to remove a file"
1729msgid_plural "A program wants to remove files"
1730msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1731msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1732
1733#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1734#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
1735msgid "Do you want to install this catalog?"
1736msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
1737msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
1738msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
1739
1740#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
1741#: ../src/gpk-dbus-task.c:3182
1742msgid "Install catalogs"
1743msgstr "Инсталиране на хранилища"
1744
1745#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
1746#: ../src/gpk-dialog.c:72
1747msgid "many packages"
1748msgstr "много пакети"
1749
1750#: ../src/gpk-dialog.c:241
1751msgid "No files"
1752msgstr "Няма файлове"
1753
1754#. add a checkbutton for deps screen
1755#: ../src/gpk-dialog.c:304
1756msgid "Do not show this again"
1757msgstr "Това да не се показва повече"
1758
1759#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
1760#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
1761msgid "Could not upgrade the system"
1762msgstr "Системата не можа да бъде обновена"
1763
1764#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
1765msgid "The upgrade completed successfully"
1766msgstr "Успешно обновяване"
1767
1768#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
1769msgid ""
1770"Your system now has the required software needed to complete the operating "
1771"system upgrade."
1772msgstr ""
1773"Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен."
1774
1775#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
1776msgid ""
1777"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
1778"process."
1779msgstr ""
1780"Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването."
1781
1782#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
1783msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
1784msgstr "Преди да рестартирате, запазете текущата си работа."
1785
1786#. TRANSLATORS: this is button text
1787#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
1788msgid "Restart Now"
1789msgstr "Рестартиране"
1790
1791#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
1792#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:311
1793msgid "Could not get distribution upgrades"
1794msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
1795
1796#. TRANSLATORS: nothing to do
1797#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:332
1798msgid "No releases available for upgrade"
1799msgstr "Няма нови версии на дистрибуцията"
1800
1801#. TRANSLATORS: this is the window title
1802#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:393
1803#, c-format
1804msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
1805msgstr "Обновяване на системата (%d от общо %d)"
1806
1807#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:422
1808msgid ""
1809"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
1810"operating system to a newer release."
1811msgstr ""
1812"Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви "
1813"система до нова версия."
1814
1815#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:423
1816msgid ""
1817"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
1818"your internet connection and the options selected."
1819msgstr ""
1820"Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката "
1821"ви с Интернет и избраните опции."
1822
1823#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:424
1824msgid ""
1825"You will be able to continue using your system while this assistant "
1826"downloads the packages needed to upgrade your system."
1827msgstr ""
1828"Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите "
1829"необходими за обновяването на системата."
1830
1831#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:425
1832msgid ""
1833"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
1834"in order to complete the upgrade process."
1835msgstr ""
1836"Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата "
1837"си, за да завършите процеса на обновяване."
1838
1839#. TRANSLATORS: this is a intro page title
1840#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:437
1841msgid "Upgrade your system"
1842msgstr "Обновяване на системата"
1843
1844#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:487
1845msgid "Available operating system _releases:"
1846msgstr "_Налични версии на операционната система:"
1847
1848#. TRANSLATORS: this is in the combobox
1849#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:496
1850msgid "Loading list of upgrades"
1851msgstr "Изтегляне на списъка с обновления"
1852
1853#. TRANSLATORS: this is a choose page title
1854#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:514
1855msgid "Choose desired operating system version"
1856msgstr "Изберете желаната версия на операционната система"
1857
1858#. label and combobox
1859#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:544
1860msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
1861msgstr "Инструментът за обновяване има три режима на работа:"
1862
1863#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:574
1864msgid ""
1865"The selected option will require the installer to download additional data."
1866msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети."
1867
1868#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:575
1869msgid ""
1870"Do not continue with this option if the network will not be available at "
1871"upgrade time."
1872msgstr ""
1873"Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на "
1874"обновяването."
1875
1876#. TRANSLATORS: this is a choose page title
1877#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
1878msgid "Choose desired download options"
1879msgstr "Изберете желаните опции за изтегляне"
1880
1881#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
1882msgid ""
1883"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
1884msgstr ""
1885"Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните "
1886"действия:"
1887
1888#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
1889msgid "Request authentication from a privileged user"
1890msgstr "Поискване на оторизация от потребител с необходимите привилегии"
1891
1892#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
1893msgid "Download installer images"
1894msgstr "Изтегляне на инсталационни пакети"
1895
1896#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
1897msgid "Download packages"
1898msgstr "Изтегляне на пакети"
1899
1900#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
1901msgid "Prepare and test the upgrade"
1902msgstr "Подготовка и тестване на обновяването"
1903
1904#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
1905msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
1906msgstr "След завършване на обновяването ще трябва да рестартирате компютъра."
1907
1908#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:613
1909msgid "Press 'Apply' to apply changes."
1910msgstr "Натиснете бутона „Прилагане“ за начало."
1911
1912#. TRANSLATORS: button text
1913#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:626
1914msgid "Confirmation"
1915msgstr "Потвърждаване"
1916
1917#. TRANSLATORS: title text
1918#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:658
1919msgid "Applying changes"
1920msgstr "Прилагане на промените"
1921
1922#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
1923#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:720
1924msgid "Cannot perform operating system upgrade"
1925msgstr "Операционната система не може да бъде обновена"
1926
1927#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
1928#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:732
1929msgid "Upgrading the operating system is not supported."
1930msgstr "Не се поддържа обновяване на операционната система."
1931
1932#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
1933#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:736
1934msgid "Cannot get operating system upgrade information."
1935msgstr "Информацията за обновяване на дистрибуцията не може да бъде получена."
1936
1937#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
1938#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
1939msgid "Unsupported daemon version."
1940msgstr "Неподдържана версия на демона."
1941
1942#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1943#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
1944#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:796 ../src/gpk-distro-upgrade.c:799
1945msgid "Distribution Upgrade Tool"
1946msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията"
1947
1948#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
1949#: ../src/gpk-enum.c:279
1950msgid "CD"
1951msgstr "CD"
1952
1953#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
1954#: ../src/gpk-enum.c:283
1955msgid "DVD"
1956msgstr "DVD"
1957
1958#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
1959#: ../src/gpk-enum.c:287
1960msgid "disc"
1961msgstr "диск"
1962
1963#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
1964#: ../src/gpk-enum.c:291
1965msgid "media"
1966msgstr "носител"
1967
1968#: ../src/gpk-enum.c:308
1969msgid "Failed with unknown error code"
1970msgstr "Грешка с непознат код"
1971
1972#: ../src/gpk-enum.c:311
1973msgid "No network connection available"
1974msgstr "Няма свързаност към мрежа"
1975
1976#: ../src/gpk-enum.c:314
1977msgid "No package cache is available."
1978msgstr "Липсва кеш с пакети."
1979
1980#: ../src/gpk-enum.c:317
1981msgid "Out of memory"
1982msgstr "Недостатъчно памет"
1983
1984#: ../src/gpk-enum.c:320
1985msgid "Failed to create a thread"
1986msgstr "Не може да се създаде нишка"
1987
1988#: ../src/gpk-enum.c:323
1989msgid "Not supported by this backend"
1990msgstr "Не се поддържа от това ядро"
1991
1992#: ../src/gpk-enum.c:326
1993msgid "An internal system error has occurred"
1994msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
1995
1996#: ../src/gpk-enum.c:329
1997msgid "A security signature is not present"
1998msgstr "Липсва подпис"
1999
2000#: ../src/gpk-enum.c:332
2001msgid "The package is not installed"
2002msgstr "Този пакет не е инсталиран"
2003
2004#: ../src/gpk-enum.c:335
2005msgid "The package was not found"
2006msgstr "Този пакет не е открит"
2007
2008#: ../src/gpk-enum.c:341
2009msgid "The package download failed"
2010msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
2011
2012#: ../src/gpk-enum.c:344
2013msgid "The group was not found"
2014msgstr "Групата не е открита"
2015
2016#: ../src/gpk-enum.c:347
2017msgid "The group list was invalid"
2018msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
2019
2020#: ../src/gpk-enum.c:350
2021msgid "Dependency resolution failed"
2022msgstr "Необходимите пакети не са открити"
2023
2024#: ../src/gpk-enum.c:353
2025msgid "Search filter was invalid"
2026msgstr "Неправилен филтър за търсене"
2027
2028#: ../src/gpk-enum.c:356
2029msgid "The package identifier was not well formed"
2030msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
2031
2032#: ../src/gpk-enum.c:359
2033msgid "Transaction error"
2034msgstr "Транзакционна грешка"
2035
2036#: ../src/gpk-enum.c:362
2037msgid "Repository name was not found"
2038msgstr "Името на хранилището не е открито"
2039
2040#: ../src/gpk-enum.c:365
2041msgid "Could not remove a protected system package"
2042msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
2043
2044#: ../src/gpk-enum.c:368
2045msgid "The action was canceled"
2046msgstr "Действието бе отменено"
2047
2048#: ../src/gpk-enum.c:371
2049msgid "The action was forcibly canceled"
2050msgstr "Действието бе изрично отменено"
2051
2052#: ../src/gpk-enum.c:374
2053msgid "Reading the configuration file failed"
2054msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
2055
2056#: ../src/gpk-enum.c:377
2057msgid "The action cannot be canceled"
2058msgstr "Действието не може да бъде отменено"
2059
2060#: ../src/gpk-enum.c:380
2061msgid "Source packages cannot be installed"
2062msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
2063
2064#: ../src/gpk-enum.c:383
2065msgid "The license agreement failed"
2066msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
2067
2068#: ../src/gpk-enum.c:386
2069msgid "Local file conflict between packages"
2070msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
2071
2072#: ../src/gpk-enum.c:389
2073msgid "Packages are not compatible"
2074msgstr "Пакетите са несъвместими"
2075
2076#: ../src/gpk-enum.c:392
2077msgid "Problem connecting to a software source"
2078msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
2079
2080#: ../src/gpk-enum.c:395
2081msgid "Failed to initialize"
2082msgstr "Неуспешно инициализиране"
2083
2084#: ../src/gpk-enum.c:398
2085msgid "Failed to finalize"
2086msgstr "Неуспешно завършване"
2087
2088#: ../src/gpk-enum.c:401
2089msgid "Cannot get lock"
2090msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
2091
2092#: ../src/gpk-enum.c:404
2093msgid "No packages to update"
2094msgstr "Няма обновени пакети"
2095
2096#: ../src/gpk-enum.c:407
2097msgid "Cannot write repository configuration"
2098msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
2099
2100#: ../src/gpk-enum.c:410
2101msgid "Local install failed"
2102msgstr "Неуспешна локална инсталация"
2103
2104#: ../src/gpk-enum.c:413
2105msgid "Bad security signature"
2106msgstr "Неправилен подпис"
2107
2108#: ../src/gpk-enum.c:416
2109msgid "Missing security signature"
2110msgstr "Липсващ подпис"
2111
2112#: ../src/gpk-enum.c:419
2113msgid "Repository configuration invalid"
2114msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
2115
2116#: ../src/gpk-enum.c:422
2117msgid "Invalid package file"
2118msgstr "Неправилен пакетен файл"
2119
2120#: ../src/gpk-enum.c:425
2121msgid "Package install blocked"
2122msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
2123
2124#: ../src/gpk-enum.c:428
2125msgid "Package is corrupt"
2126msgstr "Повреден пакет"
2127
2128#: ../src/gpk-enum.c:431
2129msgid "All packages are already installed"
2130msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
2131
2132#: ../src/gpk-enum.c:434
2133msgid "The specified file could not be found"
2134msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
2135
2136#: ../src/gpk-enum.c:437
2137msgid "No more mirrors are available"
2138msgstr "Няма други огледала"
2139
2140#: ../src/gpk-enum.c:440
2141msgid "No distribution upgrade data is available"
2142msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
2143
2144#: ../src/gpk-enum.c:443
2145msgid "Package is incompatible with this system"
2146msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
2147
2148#: ../src/gpk-enum.c:446
2149msgid "No space is left on the disk"
2150msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
2151
2152#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
2153#: ../src/gpk-enum.c:449 ../src/gpk-task.c:357
2154msgid "A media change is required"
2155msgstr "Необходима е смяна на носителя"
2156
2157#: ../src/gpk-enum.c:452
2158msgid "Authorization failed"
2159msgstr "Неуспешна идентификация"
2160
2161#: ../src/gpk-enum.c:455
2162msgid "Update not found"
2163msgstr "Обновлението не е открито"
2164
2165#: ../src/gpk-enum.c:458
2166msgid "Cannot install from untrusted source"
2167msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
2168
2169#: ../src/gpk-enum.c:461
2170msgid "Cannot update from untrusted source"
2171msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2172
2173#: ../src/gpk-enum.c:464
2174msgid "Cannot get the file list"
2175msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2176
2177#: ../src/gpk-enum.c:467
2178msgid "Cannot get package requires"
2179msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2180
2181#: ../src/gpk-enum.c:470
2182msgid "Cannot disable source"
2183msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2184
2185#: ../src/gpk-enum.c:473
2186msgid "The download failed"
2187msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2188
2189#: ../src/gpk-enum.c:476
2190msgid "Package failed to configure"
2191msgstr "Пакетът не бе настроен"
2192
2193#: ../src/gpk-enum.c:479
2194msgid "Package failed to build"
2195msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2196
2197#: ../src/gpk-enum.c:482
2198msgid "Package failed to install"
2199msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2200
2201#: ../src/gpk-enum.c:485
2202msgid "Package failed to be removed"
2203msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2204
2205#: ../src/gpk-enum.c:488
2206msgid "Update failed due to running process"
2207msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2208
2209#: ../src/gpk-enum.c:491
2210msgid "The package database was changed"
2211msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:494
2214msgid "Virtual provide type is not supported"
2215msgstr "Не се поддържат виртуални видове"
2216
2217#: ../src/gpk-enum.c:497
2218msgid "Install root is invalid"
2219msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране"
2220
2221#: ../src/gpk-enum.c:500
2222msgid "Cannot fetch install sources"
2223msgstr "Инсталационните хранилища не могат да бъдат изтеглени"
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:503
2226msgid "Rescheduled due to priority"
2227msgstr "Изместено заради приоритетите"
2228
2229#: ../src/gpk-enum.c:520
2230msgid "Failed with unknown error code."
2231msgstr "Грешка с непознат код."
2232
2233#: ../src/gpk-enum.c:523
2234msgid ""
2235"There is no network connection available.\n"
2236"Please check your connection settings and try again."
2237msgstr ""
2238"Липсва връзка с мрежата.\n"
2239"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2240
2241#: ../src/gpk-enum.c:527
2242msgid ""
2243"The package list needs to be rebuilt.\n"
2244"This should have been done by the backend automatically."
2245msgstr ""
2246"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2247"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2248
2249#: ../src/gpk-enum.c:531
2250msgid ""
2251"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2252"memory.\n"
2253"Please restart your computer."
2254msgstr ""
2255"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2256"заявки.\n"
2257"Рестартирайте компютъра."
2258
2259#: ../src/gpk-enum.c:535
2260msgid "A thread could not be created to service the user request."
2261msgstr ""
2262"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2263
2264#: ../src/gpk-enum.c:538
2265msgid ""
2266"The action is not supported by this backend.\n"
2267"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
2268"happened."
2269msgstr ""
2270"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2271"Моля докладвайте за това в системата за проследяване на грешки на "
2272"дистрибуцията, която ползвате, това определено е грешка."
2273
2274#: ../src/gpk-enum.c:542
2275msgid ""
2276"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2277"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
2278"description."
2279msgstr ""
2280"Възникна неочакван проблем.\n"
2281"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2282"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2283
2284#: ../src/gpk-enum.c:546
2285msgid ""
2286"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2287"Please check your security settings."
2288msgstr ""
2289"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2290"Проверете настройките на сигурността."
2291
2292#: ../src/gpk-enum.c:550
2293msgid ""
2294"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2295msgstr ""
2296"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2297
2298#: ../src/gpk-enum.c:553
2299msgid ""
2300"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2301"software source."
2302msgstr ""
2303"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2304"хранилище."
2305
2306#: ../src/gpk-enum.c:556
2307msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2308msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2309
2310#: ../src/gpk-enum.c:559
2311msgid ""
2312"The package download failed.\n"
2313"Please check your network connectivity."
2314msgstr ""
2315"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2316"Проверете връзката си с мрежата."
2317
2318#: ../src/gpk-enum.c:563
2319msgid ""
2320"The group type was not found.\n"
2321"Please check your group list and try again."
2322msgstr ""
2323"Видът на групата не е открит.\n"
2324"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2325
2326#: ../src/gpk-enum.c:567
2327msgid ""
2328"The group list could not be loaded.\n"
2329"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2330"error."
2331msgstr ""
2332"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2333"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2334"хранилището."
2335
2336#: ../src/gpk-enum.c:572
2337msgid ""
2338"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2339"More information is available in the detailed report."
2340msgstr ""
2341"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2342"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2343
2344#: ../src/gpk-enum.c:576
2345msgid "The search filter was not correctly formed."
2346msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2347
2348#: ../src/gpk-enum.c:579
2349msgid ""
2350"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2351"This normally indicates an internal error and should be reported."
2352msgstr ""
2353"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2354"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2355
2356#: ../src/gpk-enum.c:583
2357msgid ""
2358"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2359"More information is available in the detailed report."
2360msgstr ""
2361"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2362"Повече информация е налична в подробния доклад."
2363
2364#: ../src/gpk-enum.c:587
2365msgid ""
2366"The remote software source name was not found.\n"
2367"You may need to enable an item in Software Sources."
2368msgstr ""
2369"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2370"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2371
2372#: ../src/gpk-enum.c:591
2373msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2374msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2375
2376#: ../src/gpk-enum.c:594
2377msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2378msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2379
2380#: ../src/gpk-enum.c:597
2381msgid ""
2382"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2383"The backend did not exit cleanly."
2384msgstr ""
2385"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2386"Ядрото завърши работа с грешка."
2387
2388#: ../src/gpk-enum.c:601
2389msgid ""
2390"The native package configuration file could not be opened.\n"
2391"Please make sure configuration is valid."
2392msgstr ""
2393"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2394"отворен.\n"
2395"Проверете настройките."
2396
2397#: ../src/gpk-enum.c:605
2398msgid "The action cannot be canceled at this time."
2399msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2400
2401#: ../src/gpk-enum.c:608
2402msgid ""
2403"Source packages are not normally installed this way.\n"
2404"Check the extension of the file you are trying to install."
2405msgstr ""
2406"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2407"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2408
2409#: ../src/gpk-enum.c:612
2410msgid ""
2411"The license agreement was not agreed to.\n"
2412"To use this software you have to accept the license."
2413msgstr ""
2414"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2415"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2416
2417#: ../src/gpk-enum.c:616
2418msgid ""
2419"Two packages provide the same file.\n"
2420"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2421msgstr ""
2422"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2423"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2424
2425#: ../src/gpk-enum.c:620
2426msgid ""
2427"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2428"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2429msgstr ""
2430"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2431"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2432
2433#: ../src/gpk-enum.c:624
2434msgid ""
2435"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2436"Please check the detailed error for further details."
2437msgstr ""
2438"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2439"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2440
2441#: ../src/gpk-enum.c:628
2442msgid ""
2443"Failed to initialize packaging backend.\n"
2444"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2445msgstr ""
2446"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2447"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2448"пакети."
2449
2450#: ../src/gpk-enum.c:632
2451msgid ""
2452"Failed to close down the backend instance.\n"
2453"This error can normally be ignored."
2454msgstr ""
2455"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2456"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2457
2458#: ../src/gpk-enum.c:636
2459msgid ""
2460"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2461"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2462msgstr ""
2463"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2464"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2465
2466#: ../src/gpk-enum.c:640
2467msgid "None of the selected packages could be updated."
2468msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2469
2470#: ../src/gpk-enum.c:643
2471msgid "The repository configuration could not be modified."
2472msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2473
2474#: ../src/gpk-enum.c:646
2475msgid ""
2476"Installing the local file failed.\n"
2477"More information is available in the detailed report."
2478msgstr ""
2479"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2480"Повече информация е налична в подробния доклад."
2481
2482#: ../src/gpk-enum.c:650
2483msgid "The package security signature could not be verified."
2484msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2485
2486#: ../src/gpk-enum.c:653
2487msgid ""
2488"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2489"This package was not signed when created."
2490msgstr ""
2491"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2492"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2493
2494#: ../src/gpk-enum.c:657
2495msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2496msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2497
2498#: ../src/gpk-enum.c:660
2499msgid ""
2500"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2501"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2502msgstr ""
2503"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2504"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2505
2506#: ../src/gpk-enum.c:664
2507msgid ""
2508"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2509"configuration."
2510msgstr ""
2511"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2512"система."
2513
2514#: ../src/gpk-enum.c:667
2515msgid ""
2516"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2517msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2518
2519#: ../src/gpk-enum.c:670
2520msgid ""
2521"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2522msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2523
2524#: ../src/gpk-enum.c:673
2525msgid ""
2526"The specified file could not be found on the system.\n"
2527"Check the file still exists and has not been deleted."
2528msgstr ""
2529"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2530"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2531
2532#: ../src/gpk-enum.c:677
2533msgid ""
2534"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2535"There were no more download mirrors that could be tried."
2536msgstr ""
2537"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2538"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2539
2540#: ../src/gpk-enum.c:681
2541msgid ""
2542"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2543"sources.\n"
2544"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2545msgstr ""
2546"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2547"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2548
2549#: ../src/gpk-enum.c:685
2550msgid ""
2551"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2552msgstr ""
2553"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2554
2555#: ../src/gpk-enum.c:688
2556msgid ""
2557"There is insufficient space on the device.\n"
2558"Free some space on the system disk to perform this operation."
2559msgstr ""
2560"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2561"За да извършите това действие, освободете място."
2562
2563#: ../src/gpk-enum.c:692
2564msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2565msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2566
2567#: ../src/gpk-enum.c:695
2568msgid ""
2569"You have failed to provide correct authentication.\n"
2570"Please check any passwords or account settings."
2571msgstr ""
2572"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2573"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2574
2575#: ../src/gpk-enum.c:699
2576msgid ""
2577"The specified update could not be found.\n"
2578"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2579"server."
2580msgstr ""
2581"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2582"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2583
2584#: ../src/gpk-enum.c:703
2585msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2586msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2587
2588#: ../src/gpk-enum.c:706
2589msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2590msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2591
2592#: ../src/gpk-enum.c:709
2593msgid "The file list is not available for this package."
2594msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2595
2596#: ../src/gpk-enum.c:712
2597msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2598msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2599
2600#: ../src/gpk-enum.c:715
2601msgid "The specified software source could not be disabled."
2602msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2603
2604#: ../src/gpk-enum.c:718
2605msgid ""
2606"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2607"More information is available in the detailed report."
2608msgstr ""
2609"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2610"ръчно.\n"
2611"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2612
2613#: ../src/gpk-enum.c:722
2614msgid ""
2615"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2616"More information is available in the detailed report."
2617msgstr ""
2618"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2619"Повече информация е налична в подробния доклад."
2620
2621#: ../src/gpk-enum.c:726
2622msgid ""
2623"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2624"More information is available in the detailed report."
2625msgstr ""
2626"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2627"Повече информация е налична в подробния доклад."
2628
2629#: ../src/gpk-enum.c:730
2630msgid ""
2631"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2632"More information is available in the detailed report."
2633msgstr ""
2634"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2635"Повече информация е налична в подробния доклад."
2636
2637#: ../src/gpk-enum.c:734
2638msgid ""
2639"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2640"More information is available in the detailed report."
2641msgstr ""
2642"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2643"Повече информация е налична в подробния доклад."
2644
2645#: ../src/gpk-enum.c:738
2646msgid ""
2647"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2648"More information is available in the detailed report."
2649msgstr ""
2650"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2651"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2652
2653#: ../src/gpk-enum.c:742
2654msgid "The package database was changed while the request was running."
2655msgstr ""
2656"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2657"изпълняваше."
2658
2659#: ../src/gpk-enum.c:745
2660msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2661msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система."
2662
2663#: ../src/gpk-enum.c:748
2664msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2665msgstr ""
2666"Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със "
2667"системния администратор."
2668
2669#: ../src/gpk-enum.c:751
2670msgid "The list of software sources could not be downloaded."
2671msgstr "Списъкът с хранилища не може да бъде изтеглен."
2672
2673#: ../src/gpk-enum.c:754
2674msgid ""
2675"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
2676"idle."
2677msgstr ""
2678"Транзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато "
2679"системата не е натоварена."
2680
2681#: ../src/gpk-enum.c:772
2682msgid "No restart is necessary."
2683msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2684
2685#: ../src/gpk-enum.c:775
2686msgid "You will be required to restart this application."
2687msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2688
2689#: ../src/gpk-enum.c:778
2690msgid "You will be required to log out and back in."
2691msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2692
2693#: ../src/gpk-enum.c:781
2694msgid "A restart will be required."
2695msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2696
2697#: ../src/gpk-enum.c:784
2698msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2699msgstr ""
2700"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2701"сигурността."
2702
2703#: ../src/gpk-enum.c:787
2704msgid "A restart will be required due to a security update."
2705msgstr ""
2706"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2707
2708#: ../src/gpk-enum.c:804
2709msgid "No restart is required."
2710msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2711
2712#: ../src/gpk-enum.c:807
2713msgid "A restart is required."
2714msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2715
2716#: ../src/gpk-enum.c:810
2717msgid "You need to log out and log back in."
2718msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2719
2720#: ../src/gpk-enum.c:813
2721msgid "You need to restart the application."
2722msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2723
2724#: ../src/gpk-enum.c:816
2725msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2726msgstr ""
2727"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2728
2729#: ../src/gpk-enum.c:819
2730msgid "A restart is required to remain secure."
2731msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2732
2733#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2734#: ../src/gpk-enum.c:837
2735msgid "Stable"
2736msgstr "Стабилна"
2737
2738#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2739#: ../src/gpk-enum.c:841
2740msgid "Unstable"
2741msgstr "Нестабилна"
2742
2743#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2744#: ../src/gpk-enum.c:845
2745msgid "Testing"
2746msgstr "За тестване"
2747
2748#: ../src/gpk-enum.c:862
2749msgid "A mirror is possibly broken"
2750msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2751
2752#: ../src/gpk-enum.c:865
2753msgid "The connection was refused"
2754msgstr "Връзката е отказана"
2755
2756#: ../src/gpk-enum.c:868
2757msgid "The parameter was invalid"
2758msgstr "Неправилен параметър"
2759
2760#: ../src/gpk-enum.c:871
2761msgid "The priority was invalid"
2762msgstr "Неправилен приоритет"
2763
2764#: ../src/gpk-enum.c:874
2765msgid "Backend warning"
2766msgstr "Предупреждение от ядрото"
2767
2768#: ../src/gpk-enum.c:877
2769msgid "Daemon warning"
2770msgstr "Предупреждение от демона"
2771
2772#: ../src/gpk-enum.c:880
2773msgid "The package list cache is being rebuilt"
2774msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2775
2776#: ../src/gpk-enum.c:883
2777msgid "An untrusted package was installed"
2778msgstr "Инсталиран е недоверен пакет"
2779
2780#: ../src/gpk-enum.c:886
2781msgid "A newer package exists"
2782msgstr "Съществува по-нов пакет"
2783
2784#: ../src/gpk-enum.c:889
2785msgid "Could not find package"
2786msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2787
2788#: ../src/gpk-enum.c:892
2789msgid "Configuration files were changed"
2790msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2791
2792#: ../src/gpk-enum.c:895
2793msgid "Package is already installed"
2794msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2795
2796#: ../src/gpk-enum.c:898
2797msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2798msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2799
2800#: ../src/gpk-enum.c:901
2801msgid "Software source download failed"
2802msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2803
2804#: ../src/gpk-enum.c:904
2805msgid "This software source is for developers only"
2806msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2807
2808#: ../src/gpk-enum.c:907
2809msgid "Other updates have been held back"
2810msgstr "Някои обновления ще изчакат"
2811
2812#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2813#: ../src/gpk-enum.c:925
2814msgid "Unknown state"
2815msgstr "Неизвестно състояние"
2816
2817#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2818#: ../src/gpk-enum.c:929
2819msgid "Starting"
2820msgstr "Начало"
2821
2822#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2823#: ../src/gpk-enum.c:933
2824msgid "Waiting in queue"
2825msgstr "Изчакване на опашка"
2826
2827#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2828#: ../src/gpk-enum.c:937
2829msgid "Running"
2830msgstr "Изпълнение"
2831
2832#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2833#: ../src/gpk-enum.c:941
2834msgid "Querying"
2835msgstr "Запитване"
2836
2837#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2838#: ../src/gpk-enum.c:945
2839msgid "Getting information"
2840msgstr "Получаване на информация"
2841
2842#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2843#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2844#: ../src/gpk-enum.c:953 ../src/gpk-enum.c:1397
2845msgid "Downloading packages"
2846msgstr "Изтегляне на пакети"
2847
2848#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2849#: ../src/gpk-enum.c:961
2850msgid "Refreshing software list"
2851msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2852
2853#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2854#: ../src/gpk-enum.c:965
2855msgid "Installing updates"
2856msgstr "Инсталиране на обновления"
2857
2858#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2859#: ../src/gpk-enum.c:969
2860msgid "Cleaning up packages"
2861msgstr "Изчистване на пакети"
2862
2863#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2864#: ../src/gpk-enum.c:973
2865msgid "Obsoleting packages"
2866msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2867
2868#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2869#: ../src/gpk-enum.c:977
2870msgid "Resolving dependencies"
2871msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2872
2873#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2874#: ../src/gpk-enum.c:981
2875msgid "Checking signatures"
2876msgstr "Проверка на подписите"
2877
2878#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
2879#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2880#: ../src/gpk-enum.c:985 ../src/gpk-enum.c:1357
2881msgid "Rolling back"
2882msgstr "Връщанe на транзакция"
2883
2884#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2885#: ../src/gpk-enum.c:989
2886msgid "Testing changes"
2887msgstr "Проверка на промените"
2888
2889#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2890#: ../src/gpk-enum.c:993
2891msgid "Committing changes"
2892msgstr "Завършване на промените"
2893
2894#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2895#: ../src/gpk-enum.c:997
2896msgid "Requesting data"
2897msgstr "Изискване на данни"
2898
2899#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2900#: ../src/gpk-enum.c:1001
2901msgid "Finished"
2902msgstr "Завършено"
2903
2904#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
2905#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2906#: ../src/gpk-enum.c:1005 ../src/gpk-enum.c:1353
2907msgid "Canceling"
2908msgstr "Отменяне"
2909
2910#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2911#: ../src/gpk-enum.c:1009
2912msgid "Downloading repository information"
2913msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2914
2915#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2916#: ../src/gpk-enum.c:1013
2917msgid "Downloading list of packages"
2918msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2919
2920#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2921#: ../src/gpk-enum.c:1017
2922msgid "Downloading file lists"
2923msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2924
2925#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2926#: ../src/gpk-enum.c:1021
2927msgid "Downloading lists of changes"
2928msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2929
2930#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2931#: ../src/gpk-enum.c:1025
2932msgid "Downloading groups"
2933msgstr "Изтегляне на групите"
2934
2935#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2936#: ../src/gpk-enum.c:1029
2937msgid "Downloading update information"
2938msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2939
2940#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2941#: ../src/gpk-enum.c:1033
2942msgid "Repackaging files"
2943msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2944
2945#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2946#: ../src/gpk-enum.c:1037
2947msgid "Loading cache"
2948msgstr "Зареждане на кеша"
2949
2950#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
2951#: ../src/gpk-enum.c:1041
2952msgid "Scanning installed applications"
2953msgstr "Преглед на инсталираните програми"
2954
2955#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
2956#: ../src/gpk-enum.c:1045
2957msgid "Generating package lists"
2958msgstr "Генериране на списъците с пакети"
2959
2960#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
2961#: ../src/gpk-enum.c:1049
2962msgid "Waiting for package manager lock"
2963msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
2964
2965#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
2966#: ../src/gpk-enum.c:1053
2967msgid "Waiting for authentication"
2968msgstr "Изчакване за идентификация"
2969
2970#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
2971#: ../src/gpk-enum.c:1057
2972msgid "Updating the list of running applications"
2973msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
2974
2975#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
2976#: ../src/gpk-enum.c:1061
2977msgid "Checking for applications currently in use"
2978msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
2979
2980#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
2981#: ../src/gpk-enum.c:1065
2982msgid "Checking for libraries currently in use"
2983msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
2984
2985#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
2986#: ../src/gpk-enum.c:1069
2987msgid "Copying files"
2988msgstr "Копиране на файлове"
2989
2990#. TRANSLATORS: type of update
2991#: ../src/gpk-enum.c:1087
2992#, c-format
2993msgid "%i trivial update"
2994msgid_plural "%i trivial updates"
2995msgstr[0] "%i дребно обновление"
2996msgstr[1] "%i дребни обновления"
2997
2998#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
2999#: ../src/gpk-enum.c:1091
3000#, c-format
3001msgid "%i update"
3002msgid_plural "%i updates"
3003msgstr[0] "%i обновление"
3004msgstr[1] "%i обновления"
3005
3006#. TRANSLATORS: type of update
3007#: ../src/gpk-enum.c:1095
3008#, c-format
3009msgid "%i important update"
3010msgid_plural "%i important updates"
3011msgstr[0] "%i важно обновление"
3012msgstr[1] "%i важни обновления"
3013
3014#. TRANSLATORS: type of update
3015#: ../src/gpk-enum.c:1099
3016#, c-format
3017msgid "%i security update"
3018msgid_plural "%i security updates"
3019msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
3020msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
3021
3022#. TRANSLATORS: type of update
3023#: ../src/gpk-enum.c:1103
3024#, c-format
3025msgid "%i bug fix update"
3026msgid_plural "%i bug fix updates"
3027msgstr[0] "%i обновление за грешки"
3028msgstr[1] "%i обновления за грешки"
3029
3030#. TRANSLATORS: type of update
3031#: ../src/gpk-enum.c:1107
3032#, c-format
3033msgid "%i enhancement update"
3034msgid_plural "%i enhancement updates"
3035msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
3036msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
3037
3038#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
3039#: ../src/gpk-enum.c:1111
3040#, c-format
3041msgid "%i blocked update"
3042msgid_plural "%i blocked updates"
3043msgstr[0] "%i спряно обновление"
3044msgstr[1] "%i спрени обновления"
3045
3046#. TRANSLATORS: The type of update
3047#: ../src/gpk-enum.c:1129
3048msgid "Trivial update"
3049msgstr "Дребно обновление"
3050
3051#. TRANSLATORS: The type of update
3052#: ../src/gpk-enum.c:1133
3053msgid "Normal update"
3054msgstr "Обичайно обновление"
3055
3056#. TRANSLATORS: The type of update
3057#: ../src/gpk-enum.c:1137
3058msgid "Important update"
3059msgstr "Важно обновление"
3060
3061#. TRANSLATORS: The type of update
3062#: ../src/gpk-enum.c:1141
3063msgid "Security update"
3064msgstr "Обновление по сигурността"
3065
3066#. TRANSLATORS: The type of update
3067#: ../src/gpk-enum.c:1145
3068msgid "Bug fix update"
3069msgstr "Обновление за грешки"
3070
3071#. TRANSLATORS: The type of update
3072#: ../src/gpk-enum.c:1149
3073msgid "Enhancement update"
3074msgstr "Обновление за подобрения"
3075
3076#. TRANSLATORS: The type of update
3077#: ../src/gpk-enum.c:1153
3078msgid "Blocked update"
3079msgstr "Спряно обновление"
3080
3081#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
3082#: ../src/gpk-enum.c:1163
3083msgid "Available"
3084msgstr "Налично"
3085
3086#. TRANSLATORS: The type of package
3087#: ../src/gpk-enum.c:1167
3088msgid "Trusted"
3089msgstr "Доверен"
3090
3091#. TRANSLATORS: The type of package
3092#: ../src/gpk-enum.c:1171
3093msgid "Untrusted"
3094msgstr "Недоверен"
3095
3096#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3097#: ../src/gpk-enum.c:1189 ../src/gpk-service-pack.c:441
3098msgid "Downloading"
3099msgstr "Изтегляне"
3100
3101#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3102#: ../src/gpk-enum.c:1193
3103msgid "Updating"
3104msgstr "Обновяване"
3105
3106#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3107#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3108#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1333
3109msgid "Installing"
3110msgstr "Инсталиране"
3111
3112#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3113#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3114#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-enum.c:1329
3115msgid "Removing"
3116msgstr "Деинсталиране"
3117
3118#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3119#: ../src/gpk-enum.c:1205
3120msgid "Cleaning up"
3121msgstr "Изчистване"
3122
3123#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3124#: ../src/gpk-enum.c:1209
3125msgid "Obsoleting"
3126msgstr "Обявяване за остарял"
3127
3128#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3129#: ../src/gpk-enum.c:1213
3130msgid "Reinstalling"
3131msgstr "Преинсталиране"
3132
3133#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3134#: ../src/gpk-enum.c:1217
3135msgid "Preparing"
3136msgstr "Подготовка"
3137
3138#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
3139#: ../src/gpk-enum.c:1221
3140msgid "Decompressing"
3141msgstr "Декомпресиране"
3142
3143#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3144#: ../src/gpk-enum.c:1239
3145msgid "Downloaded"
3146msgstr "Изтеглен"
3147
3148#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3149#: ../src/gpk-enum.c:1243
3150msgid "Updated"
3151msgstr "Обновен"
3152
3153#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3154#: ../src/gpk-enum.c:1251
3155msgid "Removed"
3156msgstr "Деинсталиран"
3157
3158#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3159#: ../src/gpk-enum.c:1255
3160msgid "Cleaned up"
3161msgstr "Изчистен"
3162
3163#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3164#: ../src/gpk-enum.c:1259 ../src/gpk-task.c:415
3165msgid "Obsoleted"
3166msgstr "Остарял"
3167
3168#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3169#: ../src/gpk-enum.c:1263
3170msgid "Reinstalled"
3171msgstr "Преинсталиран"
3172
3173#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3174#: ../src/gpk-enum.c:1267
3175msgid "Prepared"
3176msgstr "Подготвен"
3177
3178#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3179#: ../src/gpk-enum.c:1271
3180msgid "Decompressed"
3181msgstr "Декомпресиран"
3182
3183#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3184#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3185#: ../src/gpk-enum.c:1289 ../src/gpk-enum.c:1457
3186msgid "Unknown role type"
3187msgstr "Неизвестен вид роля"
3188
3189#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3190#: ../src/gpk-enum.c:1293
3191msgid "Getting dependencies"
3192msgstr "Получаване на зависимостите"
3193
3194#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3195#: ../src/gpk-enum.c:1297
3196msgid "Getting update detail"
3197msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3198
3199#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3200#: ../src/gpk-enum.c:1301
3201msgid "Getting details"
3202msgstr "Получаване на подробна информация"
3203
3204#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3205#: ../src/gpk-enum.c:1305
3206msgid "Getting requires"
3207msgstr "Получаване на изискванията"
3208
3209#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3210#: ../src/gpk-enum.c:1309
3211msgid "Getting updates"
3212msgstr "Получаване на обновленията"
3213
3214#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3215#: ../src/gpk-enum.c:1313
3216msgid "Searching details"
3217msgstr "Търсене в подробната информация"
3218
3219#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3220#: ../src/gpk-enum.c:1321
3221msgid "Searching groups"
3222msgstr "Търсене в групите"
3223
3224#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3225#: ../src/gpk-enum.c:1325
3226msgid "Searching for package name"
3227msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3228
3229#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3230#: ../src/gpk-enum.c:1337
3231msgid "Installing file"
3232msgstr "Инсталиране на файл"
3233
3234#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3235#: ../src/gpk-enum.c:1341
3236msgid "Refreshing package cache"
3237msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3238
3239#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3240#: ../src/gpk-enum.c:1345
3241msgid "Updating packages"
3242msgstr "Обновяване на пакетите"
3243
3244#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3245#: ../src/gpk-enum.c:1349
3246msgid "Updating system"
3247msgstr "Обновяване на системата"
3248
3249#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3250#: ../src/gpk-enum.c:1361
3251msgid "Getting list of repositories"
3252msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3253
3254#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3255#: ../src/gpk-enum.c:1365
3256msgid "Enabling repository"
3257msgstr "Включване на хранилище"
3258
3259#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3260#: ../src/gpk-enum.c:1369
3261msgid "Setting repository data"
3262msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3263
3264#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3265#: ../src/gpk-enum.c:1373
3266msgid "Resolving"
3267msgstr "Изчисляване на зависимости"
3268
3269#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3270#: ../src/gpk-enum.c:1377
3271msgid "Getting file list"
3272msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3273
3274#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3275#: ../src/gpk-enum.c:1381
3276msgid "Getting what provides"
3277msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3278
3279#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3280#: ../src/gpk-enum.c:1385
3281msgid "Installing signature"
3282msgstr "Инсталиране на подпис"
3283
3284#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3285#: ../src/gpk-enum.c:1389
3286msgid "Getting package lists"
3287msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3288
3289#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3290#: ../src/gpk-enum.c:1393
3291msgid "Accepting EULA"
3292msgstr "Приемане на EULA"
3293
3294#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3295#: ../src/gpk-enum.c:1401
3296msgid "Getting distribution upgrade information"
3297msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3298
3299#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3300#: ../src/gpk-enum.c:1405
3301msgid "Getting categories"
3302msgstr "Получаване на категориите"
3303
3304#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3305#: ../src/gpk-enum.c:1409
3306msgid "Getting old transactions"
3307msgstr "Получаване на старите транзакции"
3308
3309#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3310#: ../src/gpk-enum.c:1413
3311msgid "Simulating the install of files"
3312msgstr "Симулация на инсталирането на файлове"
3313
3314#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3315#: ../src/gpk-enum.c:1417
3316msgid "Simulating the install"
3317msgstr "Симулиране на инсталирането"
3318
3319#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3320#: ../src/gpk-enum.c:1421
3321msgid "Simulating the remove"
3322msgstr "Симулиране на деинсталирането"
3323
3324#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3325#: ../src/gpk-enum.c:1425
3326msgid "Simulating the update"
3327msgstr "Симулация на обновяването"
3328
3329#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3330#: ../src/gpk-enum.c:1429
3331msgid "Upgrading system"
3332msgstr "Обновяване на системата"
3333
3334#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3335#: ../src/gpk-enum.c:1433
3336msgid "Simulating the system repair"
3337msgstr "Симулиране на възстановяването на системата"
3338
3339#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3340#: ../src/gpk-enum.c:1437
3341msgid "Repairing the system"
3342msgstr "Възстановяване на системата"
3343
3344#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3345#: ../src/gpk-enum.c:1461
3346msgid "Got dependencies"
3347msgstr "Получени зависимости"
3348
3349#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3350#: ../src/gpk-enum.c:1465
3351msgid "Got update detail"
3352msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3353
3354#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3355#: ../src/gpk-enum.c:1469
3356msgid "Got details"
3357msgstr "Получена подробна информация"
3358
3359#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3360#: ../src/gpk-enum.c:1473
3361msgid "Got requires"
3362msgstr "Получени изисквания"
3363
3364#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3365#: ../src/gpk-enum.c:1477
3366msgid "Got updates"
3367msgstr "Получени обновления"
3368
3369#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3370#: ../src/gpk-enum.c:1481
3371msgid "Searched for package details"
3372msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3373
3374#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3375#: ../src/gpk-enum.c:1485
3376msgid "Searched for file"
3377msgstr "Търсене на файл"
3378
3379#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3380#: ../src/gpk-enum.c:1489
3381msgid "Searched groups"
3382msgstr "Търсене в групите"
3383
3384#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3385#: ../src/gpk-enum.c:1493
3386msgid "Searched for package name"
3387msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3388
3389#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3390#: ../src/gpk-enum.c:1497
3391msgid "Removed packages"
3392msgstr "Деинсталирани пакети"
3393
3394#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3395#: ../src/gpk-enum.c:1501
3396msgid "Installed packages"
3397msgstr "Инсталиране пакети"
3398
3399#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3400#: ../src/gpk-enum.c:1505
3401msgid "Installed local files"
3402msgstr "Инсталирани локални файлове"
3403
3404#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3405#: ../src/gpk-enum.c:1509
3406msgid "Refreshed package cache"
3407msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3408
3409#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3410#: ../src/gpk-enum.c:1513
3411msgid "Updated packages"
3412msgstr "Обновени пакети"
3413
3414#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3415#: ../src/gpk-enum.c:1517
3416msgid "Updated system"
3417msgstr "Обновена система"
3418
3419#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3420#: ../src/gpk-enum.c:1521
3421msgid "Canceled"
3422msgstr "Отмяна"
3423
3424#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3425#: ../src/gpk-enum.c:1525
3426msgid "Rolled back"
3427msgstr "Връщане назад"
3428
3429#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3430#: ../src/gpk-enum.c:1529
3431msgid "Got list of repositories"
3432msgstr "Получен списък с хранилищата"
3433
3434#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3435#: ../src/gpk-enum.c:1533
3436msgid "Enabled repository"
3437msgstr "Включено хранилище"
3438
3439#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3440#: ../src/gpk-enum.c:1537
3441msgid "Set repository data"
3442msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3443
3444#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3445#: ../src/gpk-enum.c:1541
3446msgid "Resolved"
3447msgstr "Изчисление"
3448
3449#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3450#: ../src/gpk-enum.c:1545
3451msgid "Got file list"
3452msgstr "Получен списък с файлове"
3453
3454#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3455#: ../src/gpk-enum.c:1549
3456msgid "Got what provides"
3457msgstr "Получен предоставящи пакет"
3458
3459#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3460#: ../src/gpk-enum.c:1553
3461msgid "Installed signature"
3462msgstr "Инсталиран подписът"
3463
3464#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3465#: ../src/gpk-enum.c:1557
3466msgid "Got package lists"
3467msgstr "Получени списъци с пакети"
3468
3469#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3470#: ../src/gpk-enum.c:1561
3471msgid "Accepted EULA"
3472msgstr "Приет лиценз"
3473
3474#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3475#: ../src/gpk-enum.c:1565
3476msgid "Downloaded packages"
3477msgstr "Изтеглени пакети"
3478
3479#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3480#: ../src/gpk-enum.c:1569
3481msgid "Got distribution upgrades"
3482msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3483
3484#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3485#: ../src/gpk-enum.c:1573
3486msgid "Got categories"
3487msgstr "Получени категории"
3488
3489#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3490#: ../src/gpk-enum.c:1577
3491msgid "Got old transactions"
3492msgstr "Получена стари транзакции"
3493
3494#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3495#: ../src/gpk-enum.c:1581
3496msgid "Simulated the install of files"
3497msgstr "Симулация на инсталиране на файлове"
3498
3499#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3500#: ../src/gpk-enum.c:1585
3501msgid "Simulated the install"
3502msgstr "Симулация на инсталиране"
3503
3504#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3505#: ../src/gpk-enum.c:1589
3506msgid "Simulated the remove"
3507msgstr "Симулация на деинсталиране"
3508
3509#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3510#: ../src/gpk-enum.c:1593
3511msgid "Simulated the update"
3512msgstr "Симулация на обновяване"
3513
3514#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3515#: ../src/gpk-enum.c:1597
3516msgid "Upgraded system"
3517msgstr "Обновена система"
3518
3519#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3520#: ../src/gpk-enum.c:1601
3521msgid "Simulated the system repair"
3522msgstr "Симулация на възстановяване на системата"
3523
3524#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3525#: ../src/gpk-enum.c:1605
3526msgid "Repaired the system"
3527msgstr "Възстановяване на системата"
3528
3529#. TRANSLATORS: The group type
3530#: ../src/gpk-enum.c:1623
3531msgid "Accessibility"
3532msgstr "Достъпност"
3533
3534#. TRANSLATORS: The group type
3535#: ../src/gpk-enum.c:1627
3536msgid "Accessories"
3537msgstr "Помощни програми"
3538
3539#. TRANSLATORS: The group type
3540#: ../src/gpk-enum.c:1631
3541msgid "Education"
3542msgstr "Образование"
3543
3544#. TRANSLATORS: The group type
3545#: ../src/gpk-enum.c:1635
3546msgid "Games"
3547msgstr "Игри"
3548
3549#. TRANSLATORS: The group type
3550#: ../src/gpk-enum.c:1639
3551msgid "Graphics"
3552msgstr "Графика"
3553
3554#. TRANSLATORS: The group type
3555#: ../src/gpk-enum.c:1643
3556msgid "Internet"
3557msgstr "Интернет"
3558
3559#. TRANSLATORS: The group type
3560#: ../src/gpk-enum.c:1647
3561msgid "Office"
3562msgstr "Офис"
3563
3564#. TRANSLATORS: The group type
3565#: ../src/gpk-enum.c:1651 ../src/gpk-task.c:435
3566msgid "Other"
3567msgstr "Други"
3568
3569#. TRANSLATORS: The group type
3570#: ../src/gpk-enum.c:1655
3571msgid "Programming"
3572msgstr "Програмиране"
3573
3574#. TRANSLATORS: The group type
3575#: ../src/gpk-enum.c:1659
3576msgid "Multimedia"
3577msgstr "Мултимедия"
3578
3579#. TRANSLATORS: The group type
3580#: ../src/gpk-enum.c:1663
3581msgid "System"
3582msgstr "Системни инструменти"
3583
3584#. TRANSLATORS: The group type
3585#: ../src/gpk-enum.c:1667
3586msgid "GNOME desktop"
3587msgstr "Графична среда GNOME"
3588
3589#. TRANSLATORS: The group type
3590#: ../src/gpk-enum.c:1671
3591msgid "KDE desktop"
3592msgstr "Графична среда KDE"
3593
3594#. TRANSLATORS: The group type
3595#: ../src/gpk-enum.c:1675
3596msgid "Xfce desktop"
3597msgstr "Графична среда Xfce"
3598
3599#. TRANSLATORS: The group type
3600#: ../src/gpk-enum.c:1679
3601msgid "Other desktops"
3602msgstr "Други графични среди"
3603
3604#. TRANSLATORS: The group type
3605#: ../src/gpk-enum.c:1683
3606msgid "Publishing"
3607msgstr "Издателски програми"
3608
3609#. TRANSLATORS: The group type
3610#: ../src/gpk-enum.c:1687
3611msgid "Servers"
3612msgstr "Сървъри"
3613
3614#. TRANSLATORS: The group type
3615#: ../src/gpk-enum.c:1691
3616msgid "Fonts"
3617msgstr "Шрифтове"
3618
3619#. TRANSLATORS: The group type
3620#: ../src/gpk-enum.c:1695
3621msgid "Admin tools"
3622msgstr "Инструменти за администрация"
3623
3624#. TRANSLATORS: The group type
3625#: ../src/gpk-enum.c:1699
3626msgid "Legacy"
3627msgstr "Остарели програми"
3628
3629#. TRANSLATORS: The group type
3630#: ../src/gpk-enum.c:1703
3631msgid "Localization"
3632msgstr "Локализиране"
3633
3634#. TRANSLATORS: The group type
3635#: ../src/gpk-enum.c:1707
3636msgid "Virtualization"
3637msgstr "Виртуализиране"
3638
3639#. TRANSLATORS: The group type
3640#: ../src/gpk-enum.c:1711
3641msgid "Security"
3642msgstr "Сигурност"
3643
3644#. TRANSLATORS: The group type
3645#: ../src/gpk-enum.c:1715
3646msgid "Power management"
3647msgstr "Управление на захранването"
3648
3649#. TRANSLATORS: The group type
3650#: ../src/gpk-enum.c:1719
3651msgid "Communication"
3652msgstr "Комуникации"
3653
3654#. TRANSLATORS: The group type
3655#: ../src/gpk-enum.c:1723
3656msgid "Network"
3657msgstr "Мрежа"
3658
3659#. TRANSLATORS: The group type
3660#: ../src/gpk-enum.c:1727
3661msgid "Maps"
3662msgstr "Карти"
3663
3664#. TRANSLATORS: The group type
3665#: ../src/gpk-enum.c:1731
3666msgid "Software sources"
3667msgstr "Хранилища"
3668
3669#. TRANSLATORS: The group type
3670#: ../src/gpk-enum.c:1735
3671msgid "Science"
3672msgstr "Наука"
3673
3674#. TRANSLATORS: The group type
3675#: ../src/gpk-enum.c:1739
3676msgid "Documentation"
3677msgstr "Документация"
3678
3679#. TRANSLATORS: The group type
3680#: ../src/gpk-enum.c:1743
3681msgid "Electronics"
3682msgstr "Електроника"
3683
3684#. TRANSLATORS: The group type
3685#: ../src/gpk-enum.c:1747
3686msgid "Package collections"
3687msgstr "Набори от пакети"
3688
3689#. TRANSLATORS: The group type
3690#: ../src/gpk-enum.c:1751
3691msgid "Vendor"
3692msgstr "Производител"
3693
3694#. TRANSLATORS: The group type
3695#: ../src/gpk-enum.c:1755
3696msgid "Newest packages"
3697msgstr "Най-нови пакети"
3698
3699#. TRANSLATORS: The group type
3700#: ../src/gpk-enum.c:1759
3701msgid "Unknown group"
3702msgstr "Непозната група"
3703
3704#. TRANSLATORS: column for the application icon
3705#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
3706msgid "Icon"
3707msgstr "Икона"
3708
3709#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3710msgid "Applications that can open this type of file"
3711msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3712
3713#. TRANSLATORS: button tooltip
3714#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3715msgid "Install package"
3716msgstr "Инсталиране на пакет"
3717
3718#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3719#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
3720msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3721msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3722
3723#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3724#: ../src/gpk-task.c:143
3725msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3726msgstr ""
3727"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3728
3729#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3730#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
3731msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3732msgstr ""
3733"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3734"проблеми."
3735
3736#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3737#: ../src/gpk-task.c:147
3738msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3739msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3740
3741#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3742#: ../src/gpk-task.c:153
3743msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3744msgstr ""
3745"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3746
3747#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3748#: ../src/gpk-task.c:157
3749msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3750msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3751
3752#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3753#: ../src/gpk-task.c:352
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3757msgstr ""
3758"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3759"продължите."
3760
3761#. TRANSLATORS: this is button text
3762#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:562
3763msgid "Continue"
3764msgstr "Продължаване"
3765
3766#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3767#: ../src/gpk-task.c:404
3768msgid "The following software also needs to be installed"
3769msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3770
3771#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3772#: ../src/gpk-task.c:409 ../src/gpk-task.c:414
3773msgid "The following software also needs to be removed"
3774msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3775
3776#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3777#: ../src/gpk-task.c:419
3778msgid "The following software also needs to be updated"
3779msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3780
3781#: ../src/gpk-task.c:420
3782msgid "Update"
3783msgstr "Обновяване"
3784
3785#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3786#: ../src/gpk-task.c:424
3787msgid "The following software also needs to be re-installed"
3788msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3789
3790#: ../src/gpk-task.c:425
3791msgid "Reinstall"
3792msgstr "Преинсталиране"
3793
3794#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3795#: ../src/gpk-task.c:429
3796msgid "The following software also needs to be downgraded"
3797msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3798
3799#: ../src/gpk-task.c:430
3800msgid "Downgrade"
3801msgstr "Връщане"
3802
3803#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3804#: ../src/gpk-task.c:434
3805msgid "The following software also needs to be processed"
3806msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3807
3808#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3809#: ../src/gpk-task.c:495
3810msgid "Additional confirmation required"
3811msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3812
3813#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3814#: ../src/gpk-task.c:501
3815msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3816msgid_plural ""
3817"To install these packages, additional software also has to be modified."
3818msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3819msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3820
3821#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3822#: ../src/gpk-task.c:506
3823msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3824msgid_plural ""
3825"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3826msgstr[0] ""
3827"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3828msgstr[1] ""
3829"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3830
3831#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3832#: ../src/gpk-task.c:511
3833msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3834msgid_plural ""
3835"To update these packages, additional software also has to be modified."
3836msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3837msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3838
3839#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3840#: ../src/gpk-task.c:516
3841msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3842msgid_plural ""
3843"To install these files, additional software also has to be modified."
3844msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3845msgstr[1] ""
3846"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3847
3848#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3849#: ../src/gpk-task.c:521
3850msgid ""
3851"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3852msgstr ""
3853"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3854
3855#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3856#: ../src/gpk-task.c:612
3857msgid "_Force install"
3858msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3859
3860#. TRANSLATORS: button tooltip
3861#: ../src/gpk-task.c:616
3862msgid "Force installing package"
3863msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3864
3865#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3866#: ../src/gpk-helper-run.c:480
3867msgid "Run new application?"
3868msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3869
3870#. add run button
3871#: ../src/gpk-helper-run.c:483
3872msgid "_Run"
3873msgstr "_Изпълнение"
3874
3875#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3876#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
3877msgid "Catalogs files to install"
3878msgstr "Инсталиране на хранилища"
3879
3880#. are we running privileged
3881#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
3882msgid "Catalog installer"
3883msgstr "Инсталатор на каталози"
3884
3885#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
3886msgid "Failed to install catalog"
3887msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3888
3889#. TRANSLATORS: no file name was supplied
3890#. TRANSLATORS: nothing was specified
3891#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:85
3892msgid "You need to specify a file name to install"
3893msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3894
3895#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
3896#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
3897#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
3898#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
3899msgid "The action could not be completed"
3900msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3901
3902#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3903#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
3904#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
3905#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
3906msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3907msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3908
3909#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3910#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
3911msgid "Files to install"
3912msgstr "Файлове за инсталиране"
3913
3914#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
3915msgid "PackageKit File Installer"
3916msgstr "Инсталатор PackageKit"
3917
3918#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3919#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
3920msgid "Local file installer"
3921msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3922
3923#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3924#. TRANSLATORS: nothing done
3925#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
3926msgid "Failed to install a package to provide a file"
3927msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3928
3929#. TRANSLATORS: nothing selected
3930#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
3931msgid "You need to specify a file to install"
3932msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
3933
3934#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3935#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
3936msgid "Mime types to install"
3937msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
3938
3939#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
3940#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
3941msgid "Mime Type Installer"
3942msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3943
3944#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3945#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
3946msgid "Mime type installer"
3947msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3948
3949#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
3950#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
3951msgid "Failed to install a program to handle this file type"
3952msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
3953
3954#. TRANSLATORS: no type given
3955#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
3956msgid "You need to specify a mime type to install"
3957msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
3958
3959#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
3960msgid "Packages to install"
3961msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
3962
3963#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3964#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
3965msgid "Package Name Installer"
3966msgstr "Инсталиране на пакети по име"
3967
3968#. TRANSLATORS: failed
3969#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
3970msgid "Failed to install package from name"
3971msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
3972
3973#. TRANSLATORS: nothing was specified
3974#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
3975msgid "You need to specify a package to install"
3976msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
3977
3978#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3979#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
3980msgid "Local files to install"
3981msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
3982
3983#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
3984#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3985#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
3986#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
3987msgid "Single File Installer"
3988msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
3989
3990#. TRANSLATORS: strftime formatted please
3991#: ../src/gpk-log.c:171
3992msgid "%d %B %Y"
3993msgstr "%d %B %Y"
3994
3995#. TRANSLATORS: column for the date
3996#: ../src/gpk-log.c:286
3997msgid "Date"
3998msgstr "Дата"
3999
4000#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
4001#: ../src/gpk-log.c:328
4002msgid "User name"
4003msgstr "Потребителско име"
4004
4005#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
4006#: ../src/gpk-log.c:335
4007msgid "Application"
4008msgstr "Програма"
4009
4010#. TRANSLATORS: short name for pkcon
4011#: ../src/gpk-log.c:495
4012msgid "Command line client"
4013msgstr "Клиент за командния ред"
4014
4015#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
4016#: ../src/gpk-log.c:501
4017msgid "Update System"
4018msgstr "Обновяване на системата"
4019
4020#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
4021#: ../src/gpk-log.c:504
4022msgid "Update Icon"
4023msgstr "Икона при обновяване"
4024
4025#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
4026#: ../src/gpk-log.c:507
4027msgid "Bash - Command Not Found"
4028msgstr "Bash — командата не е открита"
4029
4030#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
4031#: ../src/gpk-log.c:510
4032msgid "GNOME Session"
4033msgstr "Графична среда GNOME"
4034
4035#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
4036#: ../src/gpk-log.c:810
4037msgid "Set the filter to this value"
4038msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
4039
4040#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
4041#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:933
4042msgid "Set the parent window to make this modal"
4043msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
4044
4045#. are we running privileged
4046#: ../src/gpk-log.c:837
4047msgid "Log viewer"
4048msgstr "Разглеждане на журнала"
4049
4050#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
4051#, c-format
4052msgid "Remaining time : %s"
4053msgstr "Оставащо време: %s"
4054
4055#. TRANSLATORS: check once an hour
4056#: ../src/gpk-prefs.c:62
4057msgid "Hourly"
4058msgstr "Ежечасно"
4059
4060#. TRANSLATORS: check once a day
4061#: ../src/gpk-prefs.c:64
4062msgid "Daily"
4063msgstr "Ежедневно"
4064
4065#. TRANSLATORS: check once a week
4066#: ../src/gpk-prefs.c:66
4067msgid "Weekly"
4068msgstr "Ежеседмично"
4069
4070#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
4071#: ../src/gpk-prefs.c:68
4072msgid "Never"
4073msgstr "Никога"
4074
4075#. TRANSLATORS: update everything
4076#: ../src/gpk-prefs.c:71
4077msgid "All updates"
4078msgstr "Всички обновления"
4079
4080#. TRANSLATORS: update just security updates
4081#: ../src/gpk-prefs.c:73
4082msgid "Only security updates"
4083msgstr "Само обновленията по сигурността"
4084
4085#. TRANSLATORS: don't update anything
4086#: ../src/gpk-prefs.c:75
4087msgid "Nothing"
4088msgstr "Нищо"
4089
4090#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
4091#: ../src/gpk-prefs.c:509
4092msgid "Failed to change status"
4093msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
4094
4095#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
4096#: ../src/gpk-prefs.c:584
4097msgid "Enabled"
4098msgstr "Включено"
4099
4100#. TRANSLATORS: column for the source description
4101#: ../src/gpk-prefs.c:593
4102msgid "Software Source"
4103msgstr "Хранилища"
4104
4105#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
4106#: ../src/gpk-prefs.c:655
4107msgid "Failed to get the list of sources"
4108msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
4109
4110#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
4111#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3104
4112msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
4113msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
4114
4115#: ../src/gpk-prefs.c:797
4116msgid "Getting software source list not supported by backend"
4117msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
4118
4119#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
4120#: ../src/gpk-service-pack.c:260
4121#, c-format
4122msgid "Could not find any packages named '%s'"
4123msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
4124
4125#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
4126#: ../src/gpk-service-pack.c:272
4127msgid "Could not find any valid package names"
4128msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
4129
4130#. TRANSLATORS: cannot get package array
4131#: ../src/gpk-service-pack.c:336
4132#, c-format
4133msgid "Could not get array of installed packages: %s"
4134msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
4135
4136#: ../src/gpk-service-pack.c:355
4137#, c-format
4138msgid "Could not save to file: %s"
4139msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
4140
4141#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
4142#. TRANSLATORS: Could not create package array
4143#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
4144#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
4145#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
4146#: ../src/gpk-service-pack.c:600
4147msgid "Create error"
4148msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
4149
4150#: ../src/gpk-service-pack.c:405
4151msgid "Cannot create service pack"
4152msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
4153
4154#: ../src/gpk-service-pack.c:529
4155msgid "Cannot copy system package array"
4156msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
4157
4158#: ../src/gpk-service-pack.c:551
4159msgid "No package name selected"
4160msgstr "Не е избрано име на пакет"
4161
4162#. TRANSLATORS: progress bar text
4163#: ../src/gpk-service-pack.c:573
4164msgid "Refreshing system package array"
4165msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
4166
4167#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
4168#: ../src/gpk-service-pack.c:580
4169msgid "Refresh error"
4170msgstr "Грешка при обновяване"
4171
4172#: ../src/gpk-service-pack.c:580
4173msgid "Could not refresh package array"
4174msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
4175
4176#: ../src/gpk-service-pack.c:600
4177msgid "Cannot read destination package array"
4178msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
4179
4180#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
4181#: ../src/gpk-service-pack.c:732
4182msgid "Package array files"
4183msgstr "Файлове със списъци на пакети"
4184
4185#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
4186#: ../src/gpk-service-pack.c:739
4187msgid "Service pack files"
4188msgstr "Файлове за сервизен пакет"
4189
4190#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
4191#: ../src/gpk-service-pack.c:799
4192msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
4193msgstr ""
4194"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
4195"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
4196
4197#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
4198#: ../src/gpk-service-pack.c:802
4199msgid "Add the package name to the text entry box"
4200msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
4201
4202#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
4203#: ../src/gpk-service-pack.c:805
4204msgid "Set the remote package array file name"
4205msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
4206
4207#. TRANSLATORS: this is the file output directory
4208#: ../src/gpk-service-pack.c:808
4209msgid "Set the default output directory"
4210msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
4211
4212#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
4213#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
4214msgid "Failed to process request."
4215msgstr "Заявката не бе обработена."
4216
4217#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4218#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
4219msgid ""
4220"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4221"before the changes will be applied."
4222msgstr ""
4223"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
4224"приложени."
4225
4226#. TRANSLATORS: the button text for the restart
4227#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
4228msgid "Restart Computer"
4229msgstr "Рестартиране на компютъра"
4230
4231#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4232#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
4233msgid ""
4234"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4235"to remain secure."
4236msgstr ""
4237"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4238"защитени."
4239
4240#. TRANSLATORS: the message text for the log out
4241#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
4242msgid ""
4243"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4244"before the changes will be applied."
4245msgstr ""
4246"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4247"бъдат приложени."
4248
4249#. TRANSLATORS: the button text for the log out
4250#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
4251msgid "Log Out"
4252msgstr "Излизане от системата"
4253
4254#. TRANSLATORS: the message text for the log out
4255#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
4256msgid ""
4257"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4258"to remain secure."
4259msgstr ""
4260"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4261"бъдете защитени."
4262
4263#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4264#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
4265msgid "Could not restart"
4266msgstr "Неуспешно рестартиране"
4267
4268#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4269#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
4270msgid "Some updates were not installed"
4271msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4272
4273#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4274#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
4275msgid "Could not update packages"
4276msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4277
4278#. TRANSLATORS: completed all updates
4279#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4280#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
4281msgid "Updates installed"
4282msgstr "Обновленията са инсталирани"
4283
4284#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4285#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
4286msgid "All updates were installed successfully."
4287msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4288
4289#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4290#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
4291msgid "The selected updates were installed successfully."
4292msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4293
4294#. TRANSLATORS: The type of update
4295#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
4296msgid "Trivial updates"
4297msgstr "Дребно обновление"
4298
4299#. TRANSLATORS: The type of update
4300#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
4301msgid "Important updates"
4302msgstr "Важно обновление"
4303
4304#. TRANSLATORS: The type of update
4305#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
4306msgid "Security updates"
4307msgstr "Обновление по сигурността"
4308
4309#. TRANSLATORS: The type of update
4310#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
4311msgid "Bug fix updates"
4312msgstr "Обновление за грешки"
4313
4314#. TRANSLATORS: The type of update
4315#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
4316msgid "Enhancement updates"
4317msgstr "Обновление за подобрения"
4318
4319#. TRANSLATORS: The type of update
4320#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
4321msgid "Blocked updates"
4322msgstr "Спряно обновление"
4323
4324#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
4325#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
4326msgid "Other updates"
4327msgstr "Други обновления"
4328
4329#. TRANSLATORS: querying update array
4330#: ../src/gpk-update-viewer.c:1014
4331msgid "Getting the list of updates"
4332msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4333
4334#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4335#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
4336msgid "Could not run upgrade script"
4337msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4338
4339#. show a warning message
4340#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4341#: ../src/gpk-update-viewer.c:1294
4342msgid ""
4343"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4344"expensive to update this package."
4345msgid_plural ""
4346"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4347"expensive to update these packages."
4348msgstr[0] ""
4349"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4350"скъпо."
4351msgstr[1] ""
4352"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4353"е скъпо."
4354
4355#. TRANSLATORS: there are no updates
4356#: ../src/gpk-update-viewer.c:1384
4357msgid "There are no updates available"
4358msgstr "В момента няма обновления"
4359
4360#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4361#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
4362msgid "No updates are available"
4363msgstr "Няма обновления"
4364
4365#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
4366#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
4367msgid "No network connection was detected."
4368msgstr "Няма свързаност към мрежа."
4369
4370#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4371#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
4372msgid "_Install Update"
4373msgid_plural "_Install Updates"
4374msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4375msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4376
4377#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4378#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
4379msgid "All software is up to date"
4380msgstr "Всички програми са с последни версии"
4381
4382#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4383#: ../src/gpk-update-viewer.c:1472
4384msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4385msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4386
4387#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
4388#, c-format
4389msgid "There is %i update available"
4390msgid_plural "There are %i updates available"
4391msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4392msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4393
4394#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4395#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
4396#, c-format
4397msgid "%i update selected"
4398msgid_plural "%i updates selected"
4399msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4400msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4401
4402#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4403#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
4404#, c-format
4405msgid "%i update selected (%s)"
4406msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4407msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4408msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4409
4410#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4411#: ../src/gpk-update-viewer.c:1719
4412msgid "Status"
4413msgstr "Състояние"
4414
4415#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4416#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
4417msgid "This update will add new features and expand functionality."
4418msgstr "Това обновление добавя нови функционалност и възможности."
4419
4420#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4421#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
4422msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4423msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4424
4425#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4426#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
4427msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4428msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4429
4430#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4431#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
4432msgid ""
4433"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4434msgstr ""
4435"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4436"този пакет."
4437
4438#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4439#: ../src/gpk-update-viewer.c:1954
4440msgid "This update is blocked."
4441msgstr "Това обновление е блокирано."
4442
4443#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4444#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
4445#, c-format
4446msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4447msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4448
4449#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4450#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
4451#, c-format
4452msgid "This notification was issued on %s."
4453msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4454
4455#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4456#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
4457msgid "For more information about this update please visit this website:"
4458msgid_plural ""
4459"For more information about this update please visit these websites:"
4460msgstr[0] ""
4461"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4462msgstr[1] ""
4463"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4464
4465#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4466#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
4467msgid ""
4468"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4469"website:"
4470msgid_plural ""
4471"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4472"websites:"
4473msgstr[0] ""
4474"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4475"следния адрес:"
4476msgstr[1] ""
4477"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4478"следните адреси:"
4479
4480#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4481#: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
4482msgid ""
4483"For more information about this security update please visit this website:"
4484msgid_plural ""
4485"For more information about this security update please visit these websites:"
4486msgstr[0] ""
4487"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4488"адрес:"
4489msgstr[1] ""
4490"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4491"следните адреси:"
4492
4493#. TRANSLATORS: reboot required
4494#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
4495msgid ""
4496"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4497"take effect."
4498msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4499
4500#. TRANSLATORS: log out required
4501#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024
4502msgid ""
4503"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4504"take effect."
4505msgstr ""
4506"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4507
4508#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4509#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
4510msgid ""
4511"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
4512"for production use."
4513msgstr ""
4514"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4515"предназначено за обща употреба."
4516
4517#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4518#: ../src/gpk-update-viewer.c:2035
4519msgid ""
4520"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4521"problems or regressions you encounter."
4522msgstr ""
4523"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4524"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4525
4526#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4527#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044
4528msgid ""
4529"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4530"update:"
4531msgstr ""
4532"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4533"налична друга информация за обновлението:"
4534
4535#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
4536msgid "Loading..."
4537msgstr "Зареждане…"
4538
4539#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
4540msgid "No update details available."
4541msgstr "Няма информация за обновлението."
4542
4543#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4544#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4545#: ../src/gpk-update-viewer.c:2129 ../src/gpk-update-viewer.c:2227
4546#: ../src/gpk-update-viewer.c:2247
4547msgid "Could not get update details"
4548msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4549
4550#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4551#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149
4552msgid "Could not get package details"
4553msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4554
4555#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149 ../src/gpk-update-viewer.c:2247
4556msgid "No results were returned."
4557msgstr "Няма резултати."
4558
4559#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4560#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
4561msgid "Select all"
4562msgstr "Избор на всички"
4563
4564#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4565#: ../src/gpk-update-viewer.c:2490
4566msgid "Unselect all"
4567msgstr "Махане на избора"
4568
4569#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4570#: ../src/gpk-update-viewer.c:2497
4571msgid "Select security updates"
4572msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4573
4574#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4575#: ../src/gpk-update-viewer.c:2503
4576msgid "Ignore this update"
4577msgstr "Прескачане на този пакет"
4578
4579#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4580#: ../src/gpk-update-viewer.c:2614
4581msgid "Could not get updates"
4582msgstr "Обновленията не бяха получени"
4583
4584#. TRANSLATORS: this is the header
4585#: ../src/gpk-update-viewer.c:2767
4586msgid "Checking for updates..."
4587msgstr "Проверка за обновления…"
4588
4589#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4590#: ../src/gpk-update-viewer.c:3037
4591msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4592msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4593
4594#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4595#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
4596#, c-format
4597msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4598msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4599
4600#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4601#: ../src/gpk-update-viewer.c:3317
4602msgid ""
4603"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4604"installed first."
4605msgstr ""
4606"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
4607"важни системни пакети."
4608
4609#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4610#: ../src/gpk-update-viewer.c:3382
4611msgid "Software Update Viewer"
4612msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4613
4614#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
4615msgid "Do not exit after the request has been processed"
4616msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4617
4618#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
4619msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
4620msgstr "Сесийна услуга за D-Bus на PackageKit"
4621
4622#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4623#: ../src/gpk-debug.c:131
4624msgid "Show debugging information for all files"
4625msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4626
4627#: ../src/gpk-debug.c:189
4628msgid "Debugging Options"
4629msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4630
4631#: ../src/gpk-debug.c:189
4632msgid "Show debugging options"
4633msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.