source: gnome/master/gnome-packagekit.master.bg.po@ 2807

Last change on this file since 2807 was 2807, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-packagekit.master.bg.po: подаден в master

File size: 169.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-packagekit po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
7#
8#
9# install инсталирам
10# remove деинсталирам
11# downgradе връщам към предишна версия
12# update, upgrade (n)+(countable) обновление
13# update, upgrade (v)+(action) обновявам
14# catalog, source хранилище
15# ignore прескачам
16# package manager управление на пакети
17#
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:36+0200\n"
23"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:36+0200\n"
24"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaira.org>\n"
25"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
26"Language: bg\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
33msgid "Automatically remove unused dependencies"
34msgstr "Автоматично деинсталиране на освободените зависимости"
35
36#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
37msgid ""
38"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
39"required by other packages."
40msgstr ""
41"При деинсталирането на пакет да се деинсталират зависимостите му, които не "
42"са ползвани от други пакети."
43
44#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
45msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
46msgstr ""
47"Запитване на потребителя, когато трябва да се инсталират допълнителни пакети"
48
49#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
50msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
51msgstr ""
52"Запитване на потребителя, когато трябва да се инсталират допълнителни пакети."
53
54#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
55msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
56msgstr ""
57"Запитване на потребителя, когато файлове трябва да се инсталират в папки, "
58"които са достъпни и от други потребители"
59
60#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
61msgid ""
62"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
63"installing from a FUSE mount."
64msgstr ""
65"Запитване на потребителя, когато файлове трябва да се инсталират в папки, "
66"които са достъпни и от други потребители при инсталиране от файлова система "
67"монтирана чрез FUSE."
68
69#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
70msgid "If search terms should be completed automatically"
71msgstr "Дали търсеният текст да бъде дописван"
72
73#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
74msgid "If search terms should be completed automatically."
75msgstr "Дали търсеният текст да бъде дописван."
76
77#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
78msgid "Filter using basename in gpk-application"
79msgstr "Филтриране по името на файла в gpk-application"
80
81#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
82msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
83msgstr "Филтриране на списъците с пакети по името на файла в gpk-application."
84
85#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
86msgid "Only show the newest packages in the file lists"
87msgstr "В списъците да се показват само най-новите пакети"
88
89#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
90msgid "Only show the newest packages in the file lists."
91msgstr "В списъците да се показват само най-новите пакети."
92
93#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
94msgid "Only show supported packages in the file lists"
95msgstr ""
96"В списъците да се показват само пакетите, които се поддържат от производителя"
97
98#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
99msgid "Only show supported packages in the file lists."
100msgstr "В списъците да се показват само поддържаните пакети."
101
102#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
103msgid "Only show native packages in the file lists"
104msgstr ""
105"В списъците да се показват само пакетите точно за архитектурата на машината"
106
107#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
108msgid ""
109"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
110"lists."
111msgstr ""
112"В списъците да се показват само пакетите точно за архитектурата на машината."
113
114#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
115msgid "Show the category group menu"
116msgstr "Показване на менюто за групите категории"
117
118#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
119msgid ""
120"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
121"distribution, but takes longer to populate."
122msgstr ""
123"Показване на менюто за групите категории. То е по-пълно и съответства на "
124"дистрибуцията, но съставянето му е по-бавно."
125
126#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
127msgid "Show the 'All Packages' group menu"
128msgstr "Показване на групата „Всички пакети“ в менюто"
129
130#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
131msgid ""
132"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
133"backends and is not generally required by end users."
134msgstr ""
135"Показване на групата „Всички пакети“ в менюто. В повечето случаи тя се "
136"съставя по-бавно и по-рядко се използва от потребителите."
137
138#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
139msgid "The search mode used by default"
140msgstr "Стандартен режим на търсене"
141
142#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
143msgid ""
144"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
145"\"."
146msgstr ""
147"Стандартният режим на търсене. Възможните стойности са „name“ (по име), "
148"„details“ (в подробната информация) или „file“ (по име на файл)."
149
150#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
151msgid "Show all repositories in the software source viewer"
152msgstr "Показване на всички хранилища на пакети"
153
154#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
155msgid "Show all repositories in the software source viewer."
156msgstr "Показване на всички хранилища на пакети."
157
158#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
159msgid ""
160"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
161"connection"
162msgstr ""
163"Известяване на потребителя преди голямо обновяване по мобилна, широколентова "
164"връзка"
165
166#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
167msgid ""
168"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
169"connection."
170msgstr ""
171"Известяване на потребителя преди голямо обновяване по мобилна, широколентова "
172"връзка."
173
174#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
175msgid "Only show the newest updates in the list"
176msgstr "В списъка да се показват само най-новите пакети"
177
178#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
179msgid ""
180"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
181"updates that are still available."
182msgstr ""
183"В списъка за обновяване да се показват само най-новите пакети. Старите, но "
184"все още налични, версии да се скриват."
185
186#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
187msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
188msgstr "Показване на изтегляните пакети"
189
190#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
191msgid ""
192"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
193msgstr ""
194"Придвижване в списъка с обновленията до пакета, който се изтегля или "
195"инсталира в момента."
196
197#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
198msgid "Allow applications to invoke the font installer"
199msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на шрифт"
200
201#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
202msgid "Allow applications to invoke the font installer."
203msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на шрифт."
204
205#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
206msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
207msgstr "Програми, чиито заявки по сесийната шина D-Bus ще бъдат пренебрегвани"
208
209#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
210msgid ""
211"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
212"separated by commas."
213msgstr ""
214"Имена на програми, отделени с „,“, чиито заявки по сесийната шина D-Bus ще "
215"бъдат пренебрегвани."
216
217#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
218msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
219msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на кодер или декодер"
220
221#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
222msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
223msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането на кодер или декодер."
224
225#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
226msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
227msgstr "Приложенията да могат да стартират инсталирането по вид MIME"
228
229#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
230msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
231msgstr ""
232"Приложенията да могат да стартират инсталирането по вид MIME на поддържаните "
233"документи."
234
235#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
236msgid ""
237"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
238"options by default."
239msgstr ""
240"Автоматично използване на следните настройки при показване на потребителския "
241"интерфейс след заявка по D-Bus"
242
243#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
244msgid ""
245"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
246"turned on."
247msgstr ""
248"Автоматично използване на следните настройки при показване на потребителския "
249"интерфейс след заявка по D-Bus."
250
251#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
252msgid "Software"
253msgstr "Софтуер"
254
255#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
256msgid "Add or remove software installed on the system"
257msgstr "Инсталиране и деинсталиране на софтуер към системата"
258
259#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
260msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
261msgstr ""
262"обновяване;обновления;версия;пакет;хранилище;инсталиране;нов;програми;"
263"приложения;Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
264
265#: ../data/gpk-application.ui.h:2
266msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
267msgstr "Промените не се прилагат незабавно. Този бутон прилага всички промени"
268
269#: ../data/gpk-application.ui.h:3
270msgid "Clear current selection"
271msgstr "Изчистване на текущия избор"
272
273#: ../data/gpk-application.ui.h:4
274msgid "Cancel search"
275msgstr "Преустановяване на търсенето"
276
277#: ../data/gpk-application.ui.h:5
278msgid "Licence"
279msgstr "Лиценз"
280
281#: ../data/gpk-application.ui.h:6
282msgid "Source"
283msgstr "Хранилище"
284
285#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
286msgid "Install Package"
287msgstr "Инсталиране на пакет"
288
289#: ../data/gpk-application.ui.h:8
290msgid "Remove Package"
291msgstr "Деинсталиране на пакети"
292
293#: ../data/gpk-application.ui.h:9
294msgid "Visit home page for selected package"
295msgstr "Посещаване на уеб страницата на избрания пакет"
296
297#: ../data/gpk-application.ui.h:10
298msgid "Visit Project Website"
299msgstr "Посещаване на уеб страницата на проекта"
300
301#: ../data/gpk-application.ui.h:11
302msgid "Files"
303msgstr "Файлове"
304
305#: ../data/gpk-application.ui.h:12
306msgid "Required Packages"
307msgstr "Допълнително необходими пакети"
308
309#: ../data/gpk-application.ui.h:13
310msgid "Dependent Packages"
311msgstr "Зависещи пакети"
312
313#: ../data/gpk-application.ui.h:14
314msgid "Check for Updates"
315msgstr "Проверка за обновления"
316
317#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
318msgid "Software Sources"
319msgstr "Хранилища"
320
321#: ../data/gpk-application.ui.h:16
322msgid "Refresh Package Lists"
323msgstr "Обновяване на списъците с пакетите"
324
325#: ../data/gpk-application.ui.h:17
326msgid "Software Log"
327msgstr "Журнал за софтуера"
328
329#: ../data/gpk-application.ui.h:18
330msgid "Only Newest Versions"
331msgstr "Само най-нови пакети"
332
333#: ../data/gpk-application.ui.h:19
334msgid "Only Native Packages"
335msgstr "Само за конкретната архитектура"
336
337#: ../data/gpk-application.ui.h:20
338msgid "Help"
339msgstr "Помощ"
340
341#: ../data/gpk-application.ui.h:21
342msgid "About Software Install"
343msgstr "Относно"
344
345#: ../data/gpk-application.ui.h:22
346msgid "_Quit"
347msgstr "_Спиране на програмата"
348
349#: ../data/gpk-error.ui.h:1
350msgid "More details"
351msgstr "Допълнителна информация"
352
353#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
354msgid "License Agreement Required"
355msgstr "Изисква са приемане на лицензното споразумение"
356
357#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
358msgid "_Accept Agreement"
359msgstr "_Лицензно споразумение"
360
361#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
362#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
363#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
364#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
365#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3383
366#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
367#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
368msgid "Software Install"
369msgstr "Инсталиране на софтуер"
370
371#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
372#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
373msgid "Install selected software on the system"
374msgstr "Инсталиране на избрания софтуер на системата"
375
376#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
377#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
378#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
379msgid "Catalog Installer"
380msgstr "Инсталиране на каталог"
381
382#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
383msgid "Install a catalog of software on the system"
384msgstr "Инсталиране на каталог със софтуер на системата"
385
386#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:827
387msgid "Software Log Viewer"
388msgstr "Преглед на дневника за софтуера"
389
390#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
391msgid "View past package management tasks"
392msgstr "Преглед на миналите действия по управление на софтуера"
393
394#: ../data/gpk-log.ui.h:2
395msgid "Filter"
396msgstr "Филтриране"
397
398#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
399msgid "Software Settings"
400msgstr "Настройки"
401
402#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
403msgid ""
404"Change software update preferences and enable or disable software sources"
405msgstr ""
406"Промяна на настройките за обновяване на софтуера и включване/изключване на "
407"хранилищата"
408
409#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
410#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
411msgid "Software Update Preferences"
412msgstr "Настройки на обновяването на софтуера"
413
414#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
415msgid "_Check Now"
416msgstr "_Проверка сега"
417
418#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
419msgid "C_heck for updates:"
420msgstr "_Проверка за обновления:"
421
422#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
423msgid "Check for major _upgrades:"
424msgstr "Проверка за _основни обновления:"
425
426#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
427msgid "Check for updates when using mobile broadband"
428msgstr "Проверка за обновления, когато се ползва мобилна, широколентова връзка"
429
430#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
431msgid "Check for updates on battery power"
432msgstr "Проверка за обновления и при работа от батерии"
433
434#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
435msgid "Currently using mobile broadband"
436msgstr "В момента се ползва мобилна, широколентова връзка"
437
438#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
439msgid "Update Settings"
440msgstr "Настройки на обновяването"
441
442#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
443msgid ""
444"A software source contains packages that can be installed on this computer."
445msgstr ""
446"Някое хранилище съдържа пакет, който може да се инсталира на този компютър."
447
448#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
449#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
450msgid "_Show debug and development software sources"
451msgstr "Показване на _хранилища за изчистване на грешки и тези за разработчици"
452
453#. TRANSLATORS: the program name
454#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
455msgid "Service Pack Creator"
456msgstr "Създаване на сервизни пакети"
457
458#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
459msgid "Create a copy of this computer's package list"
460msgstr "Създаване на копие на списъка с пакетите на този компютър"
461
462#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
463msgid "Create an archive of all the pending updates"
464msgstr "Създаване на архив със всички предстоящи обновления"
465
466#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
467msgid "Create an archive of a specific package"
468msgstr "Създаване на архив с определен пакет"
469
470#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
471msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
472msgstr "Повече от един пакет маже да се указват в списък с разделител „,“"
473
474#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
475#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
476msgid "Action"
477msgstr "Действие"
478
479#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
480msgid "Output directory:"
481msgstr "Изходна папка:"
482
483#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
484msgid "Destination package list:"
485msgstr "Целеви списък с пакети:"
486
487#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
488msgid "Select a Package List File"
489msgstr "Избор на файл — списък на пакети"
490
491#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
492msgid "Save New Service Pack"
493msgstr "Запазване на нов сервизен пакет"
494
495#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
496#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
497#: ../src/gpk-log.c:322
498msgid "Details"
499msgstr "Подробности"
500
501#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
502msgid "Progress"
503msgstr "Напредък"
504
505#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
506msgid "Create"
507msgstr "Създаване"
508
509#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
510msgid "Software signature is required"
511msgstr "Изисква се подпис на софтуера"
512
513#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
514msgid "Do you trust the source of the packages?"
515msgstr "Имате ли доверие на хранилището на пакетите?"
516
517#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
518msgid "Repository name:"
519msgstr "Името на хранилище:"
520
521#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
522msgid "Signature URL:"
523msgstr "Адрес на подпис:"
524
525#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
526msgid "Signature user identifier:"
527msgstr "Идентификатор на потребител в подписа:"
528
529#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
530msgid "Signature identifier:"
531msgstr "Идентификатор на подпис:"
532
533#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
534msgid "Package:"
535msgstr "Пакет:"
536
537#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
538msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
539msgstr "Познавате ли потребителя и имате ли доверие на този ключ?"
540
541#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
542msgid "Software Update"
543msgstr "Обновление на софтуера"
544
545#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
546msgid "Update software installed on the system"
547msgstr "Обновяване на софтуера инсталиран върху системата"
548
549#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
550msgid "Operating System Upgrade"
551msgstr "Обновяване на операционната система"
552
553#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
554msgid "Upgrade the operating system to a new version"
555msgstr "Обновяване на операционната система към нова версия"
556
557#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
558msgid "_Install Updates"
559msgstr "_Инсталиране на обновленията"
560
561#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
562msgid ""
563"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
564"provide new features."
565msgstr ""
566"Обновленията на софтуера поправят грешки, премахват проблеми със сигурността "
567"и предоставят нови възможности."
568
569#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
570msgid "_Upgrade"
571msgstr "_Обновяване"
572
573#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
574#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
575msgid "_Details"
576msgstr "_Подробности"
577
578#. Application column (icon, name, description)
579#. TRANSLATORS: column for the application name
580#. TRANSLATORS: column for the package name
581#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
582#: ../src/gpk-helper-run.c:210
583msgid "Package"
584msgstr "Пакет"
585
586#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
587msgid "_Remove"
588msgstr "_Деинсталиране"
589
590#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
591#, python-format
592msgid "Remove %i additional package?"
593msgid_plural "Remove %i additional packages?"
594msgstr[0] "Да се деинсталира ли %i допълнителен пакет?"
595msgstr[1] "Да се деинсталират ли %i допълнителни пакета?"
596
597#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
598msgid ""
599"The software which you want to remove is required to run other software, "
600"which will be removed too."
601msgstr ""
602"Програмите, които се нуждаят от софтуера, който искате да деинсталирате, "
603"също ще бъдат деинсталирани."
604
605#. TRANSLATORS: button label, install
606#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
607msgid "_Install"
608msgstr "_Инсталиране"
609
610#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
611#, python-format
612msgid "Install %i additional package?"
613msgid_plural "Install %i additional packages?"
614msgstr[0] "Да се инсталира ли %i допълнителен пакет?"
615msgstr[1] "Да се инсталират ли %i допълнителни пакета?"
616
617#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
618msgid ""
619"The software that you want to install requires additional software to run "
620"correctly."
621msgstr "Програмата, която искате да инсталирате, изисква допълнителен софтуер."
622
623#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
624#: ../src/gpk-application.c:356
625msgid "Pending"
626msgstr "Чакащи"
627
628#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
629#: ../src/gpk-application.c:602
630#, c-format
631msgid "%i file installed by %s"
632msgid_plural "%i files installed by %s"
633msgstr[0] "%i файл инсталиран от %s"
634msgstr[1] "%i файла инсталирани от %s"
635
636#. TRANSLATORS: no packages returned
637#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
638msgid "No packages"
639msgstr "Няма пакети"
640
641#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
642#: ../src/gpk-application.c:906
643msgid "No other packages require this package"
644msgstr "Никой друг пакет не изисква този"
645
646#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
647#: ../src/gpk-application.c:913
648#, c-format
649msgid "%i package requires %s"
650msgid_plural "%i packages require %s"
651msgstr[0] "%i допълнителен пакет изисква %s"
652msgstr[1] "%i допълнителни пакета изискват %s"
653
654#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
655#: ../src/gpk-application.c:918
656#, c-format
657msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
658msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
659msgstr[0] "Пакетът изброен по-долу изисква %s, за да работи правилно."
660msgstr[1] "Пакетите изброени по-долу изискват %s, за да работят правилно."
661
662#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
663#: ../src/gpk-application.c:1033
664msgid "This package does not depend on any others"
665msgstr "Този пакет не зависи от никой друг"
666
667#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
668#: ../src/gpk-application.c:1040
669#, c-format
670msgid "%i additional package is required for %s"
671msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
672msgstr[0] "%2$s изисква %1$i допълнителен пакет"
673msgstr[1] "%2$s изисква %1$i допълнителни пакета"
674
675#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
676#: ../src/gpk-application.c:1045
677#, c-format
678msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
679msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
680msgstr[0] "За да работи %s правилно, е необходим следния пакет."
681msgstr[1] "За да работи %s правилно, са необходими следните пакети."
682
683#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
684#: ../src/gpk-application.c:1114
685msgid "Invalid"
686msgstr "Неправилен"
687
688#. TRANSLATORS: no results were found for this search
689#: ../src/gpk-application.c:1278
690msgid "No results were found."
691msgstr "Не е открито хранилище"
692
693#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
694#: ../src/gpk-application.c:1286
695msgid "Try entering a package name in the search bar."
696msgstr "Пробвайте да въведете името на пакета в лентата за търсене."
697
698#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
699#: ../src/gpk-application.c:1289
700msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
701msgstr "В опашката няма пакети за инсталиране или деинсталиране."
702
703#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
704#: ../src/gpk-application.c:1294
705msgid ""
706"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
707"text."
708msgstr ""
709"Пробвайте да търсите в описанията на пакетите като натиснете иконата до "
710"текста за търсене."
711
712#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
713#: ../src/gpk-application.c:1297
714msgid "Try again with a different search term."
715msgstr "Пробвайте отново с различен текст."
716
717#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
718#: ../src/gpk-application.c:1561
719msgid "Invalid search text"
720msgstr "Неправилен текст за търсене"
721
722#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
723#: ../src/gpk-application.c:1563
724msgid "The search text contains invalid characters"
725msgstr "Текстът за търсене съдържа неправилни знаци"
726
727#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
728#: ../src/gpk-application.c:1604
729msgid "The search could not be completed"
730msgstr "Търсеният текст не може да бъде дописан"
731
732#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
733#: ../src/gpk-application.c:1606
734msgid "Running the transaction failed"
735msgstr "Неуспешно изпълнение на транзакция"
736
737#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
738#: ../src/gpk-application.c:1735
739msgid "Changes not applied"
740msgstr "Промените не са приложени"
741
742#: ../src/gpk-application.c:1736
743msgid "Close _Anyway"
744msgstr "_Затваряне независимо от това"
745
746#. TRANSLATORS: tell the user the problem
747#: ../src/gpk-application.c:1740
748msgid "You have made changes that have not yet been applied."
749msgstr "Направихте промени, които все още не са приложени."
750
751#: ../src/gpk-application.c:1741
752msgid "These changes will be lost if you close this window."
753msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако затворите прозореца."
754
755#. TRANSLATORS: column for installed status
756#. TRANSLATORS: The state of a package
757#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
758#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
759msgid "Installed"
760msgstr "Инсталирани"
761
762#. TRANSLATORS: column for package name
763#. TRANSLATORS: column for group name
764#. TRANSLATORS: column for the package name
765#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
766#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
767msgid "Name"
768msgstr "Име"
769
770#. TRANSLATORS: the size of the meta package
771#: ../src/gpk-application.c:2237
772msgid "Size"
773msgstr "Размер"
774
775#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
776#: ../src/gpk-application.c:2240
777msgid "Installed size"
778msgstr "Размер при инсталация"
779
780#. TRANSLATORS: the download size of the package
781#: ../src/gpk-application.c:2243
782msgid "Download size"
783msgstr "Размер при изтегляне"
784
785#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
786#: ../src/gpk-application.c:2452
787msgid "Searching by name"
788msgstr "Търсене по име"
789
790#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
791#: ../src/gpk-application.c:2476
792msgid "Searching by description"
793msgstr "Търсене по описание"
794
795#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
796#: ../src/gpk-application.c:2500
797msgid "Searching by file"
798msgstr "Търсене по файл"
799
800#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
801#: ../src/gpk-application.c:2522
802msgid "Search by name"
803msgstr "Търсене по име"
804
805#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
806#: ../src/gpk-application.c:2533
807msgid "Search by description"
808msgstr "Търсене по описание"
809
810#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
811#: ../src/gpk-application.c:2544
812msgid "Search by file name"
813msgstr "Търсене по име на файл"
814
815#: ../src/gpk-application.c:2590
816msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
817msgstr "Лицензиран по условията на ОПЛ 2 на GNU (GNU GPL), версия 2"
818
819#: ../src/gpk-application.c:2591
820msgid ""
821"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
822"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
823"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
824"any later version."
825msgstr ""
826"Тази програма (Packagekit) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
827"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
828"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
829"или (по ваше решение) по-късна версия."
830
831#: ../src/gpk-application.c:2595
832msgid ""
833"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
834"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
835"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
836"more details."
837msgstr ""
838"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
839"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
840"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
841
842#: ../src/gpk-application.c:2599
843msgid ""
844"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
845"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
846"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
847msgstr ""
848"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
849"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
850"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
851
852#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
853#: ../src/gpk-application.c:2605
854msgid "translator-credits"
855msgstr ""
856"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
857"\n"
858"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
859"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
860"bg</a>\n"
861"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
862"cult.bg/bugs</a>"
863
864#: ../src/gpk-application.c:2625
865msgid "PackageKit Website"
866msgstr "Уеб страница на PackageKit"
867
868#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
869#: ../src/gpk-application.c:2628
870msgid "Package Manager for GNOME"
871msgstr "Управление на пакети в GNOME"
872
873#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
874#: ../src/gpk-application.c:2821
875msgid "Enter a search word or click a category to get started."
876msgstr "За начало въведете дума за търсене или натиснете някоя категория."
877
878#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
879#: ../src/gpk-application.c:2824
880msgid "Enter a search word to get started."
881msgstr "За начало въведете дума за търсене."
882
883#. TRANSLATORS: daemon is broken
884#: ../src/gpk-application.c:3063
885msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
886msgstr "Спиране на програмата, защото настройките не бяха получени"
887
888#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
889#: ../src/gpk-application.c:3106
890msgid "All packages"
891msgstr "Всички пакети"
892
893#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
894#: ../src/gpk-application.c:3108
895msgid "Show all packages"
896msgstr "Показване на всички пакети"
897
898#. TRANSLATORS: show the program version
899#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
900msgid "Show the program version and exit"
901msgstr "Извеждане на версията на програмата и изход"
902
903#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
904#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
905msgid "Install Software"
906msgstr "Инсталиране на софтуер"
907
908#. are we running privileged
909#: ../src/gpk-application.c:3570
910msgid "Package installer"
911msgstr "Инсталатор на пакети"
912
913#. TRANSLATORS: a 32 bit package
914#: ../src/gpk-common.c:295
915msgid "32-bit"
916msgstr "32 битов"
917
918#. TRANSLATORS: a 64 bit package
919#: ../src/gpk-common.c:302
920msgid "64-bit"
921msgstr "64 битов"
922
923#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
924#: ../src/gpk-common.c:427
925msgid "This application is running as a privileged user"
926msgstr "Това приложение работи с права на администратор"
927
928#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
929#: ../src/gpk-common.c:430
930#, c-format
931msgid "%s is running as a privileged user"
932msgstr "Програмата „%s“ е стартирана с правата на администратор"
933
934#. TRANSLATORS: tell the user off
935#: ../src/gpk-common.c:433
936msgid "Package management applications are security sensitive."
937msgstr "Програмите за управление на пакети са чувствителни спрямо сигурността."
938
939#. TRANSLATORS: and explain why
940#: ../src/gpk-common.c:435
941msgid ""
942"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
943"security reasons."
944msgstr ""
945"Изпълнението на графични програми с правата на администратор трябва да се "
946"избягва заради сигурността."
947
948#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
949#: ../src/gpk-common.c:441
950msgid "Continue _Anyway"
951msgstr "_Продължаване независимо от това"
952
953#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
954#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
955#, c-format
956msgid "Now"
957msgstr "Сега"
958
959#. TRANSLATORS: time
960#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
961#, c-format
962msgid "%i second"
963msgid_plural "%i seconds"
964msgstr[0] "%i секунда"
965msgstr[1] "%i секунди"
966
967#. TRANSLATORS: time
968#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
969#, c-format
970msgid "%i minute"
971msgid_plural "%i minutes"
972msgstr[0] "%i минута"
973msgstr[1] "%i минути"
974
975#. TRANSLATORS: time
976#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
977#, c-format
978msgid "%i hour"
979msgid_plural "%i hours"
980msgstr[0] "%i час"
981msgstr[1] "%i часа"
982
983#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
984#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
985#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
986#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
987#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
988#, c-format
989msgid "%i %s %i %s"
990msgstr "%i %s и %i %s"
991
992#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
993msgid "minute"
994msgid_plural "minutes"
995msgstr[0] "минута"
996msgstr[1] "минути"
997
998#: ../src/gpk-common.c:592
999msgid "second"
1000msgid_plural "seconds"
1001msgstr[0] "секунда"
1002msgstr[1] "секунди"
1003
1004#: ../src/gpk-common.c:610
1005msgid "hour"
1006msgid_plural "hours"
1007msgstr[0] "час"
1008msgstr[1] "часа"
1009
1010#: ../src/gpk-common.c:637
1011#, c-format
1012msgid "%s and %s"
1013msgstr "%s и %s"
1014
1015#: ../src/gpk-common.c:640
1016#, c-format
1017msgid "%s, %s and %s"
1018msgstr "%s, %s и %s"
1019
1020#: ../src/gpk-common.c:643
1021#, c-format
1022msgid "%s, %s, %s and %s"
1023msgstr "%s, %s, %s и %s"
1024
1025#: ../src/gpk-common.c:647
1026#, c-format
1027msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
1028msgstr "%s, %s, %s, %s и %s"
1029
1030#. TRANSLATORS: we failed to install
1031#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
1032msgid "Failed to install software"
1033msgstr "Софтуерът не бе инсталиран"
1034
1035#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
1036#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
1037msgid "No applications were chosen to be installed"
1038msgstr "Нито едно приложение не бе избрано за инсталиране"
1039
1040#. TRANSLATORS: detailed text about the error
1041#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
1042msgid "Error details"
1043msgstr "Допълнителна информация за грешката"
1044
1045#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
1046msgid "Package Manager error details"
1047msgstr "Допълнителна информация за грешката от управлението на пакети"
1048
1049#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
1050#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
1051msgid ""
1052"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
1053"distribution bug tracker."
1054msgstr ""
1055"Непозната грешка. Прегледайте допълнителната информация за нея и я "
1056"докладвайте в системата за проследяване на грешки на дистрибуцията."
1057
1058#. TRANSLATORS: failed authentication
1059#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
1060msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
1061msgstr "Нямате необходимите права за това действие."
1062
1063#. TRANSLATORS: could not start system service
1064#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
1065msgid "The packagekitd service could not be started."
1066msgstr ""
1067"Услугата за управление на пакети — „packagekitd“ не може да бъде стартирана."
1068
1069#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
1070#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
1071msgid "The query is not valid."
1072msgstr "Грешна заявка."
1073
1074#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
1075#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
1076msgid "The file is not valid."
1077msgstr "Грешен файл."
1078
1079#. TRANSLATORS: button: show details about the error
1080#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
1081msgid "Show details"
1082msgstr "Допълнителна информация"
1083
1084#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
1085#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
1086#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1162
1087msgid "Failed to install package"
1088msgstr "Пакетите не бяха инсталирани"
1089
1090#. TRANSLATORS: title: installing packages
1091#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
1092#: ../src/gpk-dbus-task.c:511 ../src/gpk-enum.c:956
1093msgid "Installing packages"
1094msgstr "Инсталиране на пакети"
1095
1096#. TRANSLATORS: title
1097#: ../src/gpk-dbus-task.c:613 ../src/gpk-dbus-task.c:1385
1098msgid "Failed to install file"
1099msgid_plural "Failed to install files"
1100msgstr[0] "Файлът не бе инсталиран"
1101msgstr[1] "Файловете не бяха инсталирани"
1102
1103#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
1104#: ../src/gpk-dbus-task.c:702
1105msgid "Do you want to install this file?"
1106msgid_plural "Do you want to install these files?"
1107msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този файл?"
1108msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези файлове?"
1109
1110#. TRANSLATORS: title: installing local files
1111#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1112#. TRANSLATORS: button: install codecs
1113#. TRANSLATORS: button: install a font
1114#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
1115#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
1116#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
1117#. TRANSLATORS: button: install catalog
1118#: ../src/gpk-dbus-task.c:711 ../src/gpk-dbus-task.c:1259
1119#: ../src/gpk-dbus-task.c:1478 ../src/gpk-dbus-task.c:1681
1120#: ../src/gpk-dbus-task.c:2141 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
1121#: ../src/gpk-dbus-task.c:2692 ../src/gpk-dbus-task.c:2814
1122#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167 ../src/gpk-task.c:404
1123msgid "Install"
1124msgstr "Инсталиране"
1125
1126#. TRANSLATORS: title: installing a local file
1127#: ../src/gpk-dbus-task.c:1034
1128msgid "Install local file"
1129msgid_plural "Install local files"
1130msgstr[0] "Инсталиране на локален файл"
1131msgstr[1] "Инсталиране на локални файлове"
1132
1133#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
1134#: ../src/gpk-dbus-task.c:1094
1135#, c-format
1136msgid "Could not find packages"
1137msgstr "Пакетите не могат да бъдат открити"
1138
1139#. TRANSLATORS: message: could not find
1140#: ../src/gpk-dbus-task.c:1103
1141msgid "The packages could not be found in any software source"
1142msgstr "Пакетите не бяха открити в никое от хранилищата"
1143
1144#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
1145#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1146#. TRANSLATORS: button text
1147#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
1148#. TRANSLATORS: button text
1149#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106 ../src/gpk-dbus-task.c:1347
1150#: ../src/gpk-dbus-task.c:1653 ../src/gpk-dbus-task.c:1859
1151#: ../src/gpk-dbus-task.c:2114 ../src/gpk-dbus-task.c:2451
1152msgid "More information"
1153msgstr "Повече информация"
1154
1155#: ../src/gpk-dbus-task.c:1143 ../src/gpk-enum.c:328
1156msgid "The package is already installed"
1157msgid_plural "The packages are already installed"
1158msgstr[0] "Пакетът вече е инсталиран"
1159msgstr[1] "Пакетите вече са инсталирани"
1160
1161#. TRANSLATORS: message: package is already installed
1162#: ../src/gpk-dbus-task.c:1147
1163msgid "Nothing to do."
1164msgstr "Няма нищо за правене"
1165
1166#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
1167#: ../src/gpk-dbus-task.c:1164
1168msgid "Incorrect response from search"
1169msgstr "Търсенето върна грешен отговор"
1170
1171#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
1172#: ../src/gpk-dbus-task.c:1243
1173msgid "An additional package is required:"
1174msgid_plural "Additional packages are required:"
1175msgstr[0] "Необходим е допълнителен пакет:"
1176msgstr[1] "Необходими са допълнителни пакети:"
1177
1178#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
1179#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246
1180msgid "Do you want to search for and install this package now?"
1181msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
1182msgstr[0] "Искате ли да се търси и инсталира този пакет сега?"
1183msgstr[1] "Искате ли да се търсят и инсталират тези пакети сега?"
1184
1185#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1186#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252
1187#, c-format
1188msgid "%s wants to install a package"
1189msgid_plural "%s wants to install packages"
1190msgstr[0] "%s иска да инсталира пакет"
1191msgstr[1] "%s иска да инсталира пакети"
1192
1193#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1194#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
1195msgid "A program wants to install a package"
1196msgid_plural "A program wants to install packages"
1197msgstr[0] "Програма иска да инсталира пакет"
1198msgstr[1] "Програма иска да инсталира пакети"
1199
1200#. TRANSLATORS: title, searching
1201#: ../src/gpk-dbus-task.c:1272 ../src/gpk-dbus-task.c:2874
1202msgid "Searching for packages"
1203msgstr "Търсене на пакети"
1204
1205#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
1206#: ../src/gpk-dbus-task.c:1342
1207msgid "Failed to find package"
1208msgstr "Пакетът не бе открит"
1209
1210#. TRANSLATORS: nothing found
1211#: ../src/gpk-dbus-task.c:1344 ../src/gpk-dbus-task.c:3014
1212msgid "The file could not be found in any packages"
1213msgstr "Файлът не бе открит в никой пакет"
1214
1215#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
1216#: ../src/gpk-dbus-task.c:1382
1217#, c-format
1218msgid "The %s package already provides this file"
1219msgstr "Пакетът %s вече е осигурил този файл"
1220
1221#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
1222#: ../src/gpk-dbus-task.c:1463
1223msgid "The following file is required:"
1224msgid_plural "The following files are required:"
1225msgstr[0] "Изисква се следния файл:"
1226msgstr[1] "Изискват се следните файлове:"
1227
1228#. TRANSLATORS: confirm with the user
1229#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
1230msgid "Do you want to search for this file now?"
1231msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
1232msgstr[0] "Искате ли да се търси този пакет сега?"
1233msgstr[1] "Искате ли да се търсят тези пакети сега?"
1234
1235#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1236#: ../src/gpk-dbus-task.c:1471
1237#, c-format
1238msgid "%s wants to install a file"
1239msgid_plural "%s wants to install files"
1240msgstr[0] "%s иска да инсталира файл"
1241msgstr[1] "%s иска да инсталира файлове"
1242
1243#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1244#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474
1245msgid "A program wants to install a file"
1246msgid_plural "A program wants to install files"
1247msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1248msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1249
1250#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
1251#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
1252#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490 ../src/gpk-dbus-task.c:3117
1253#: ../src/gpk-enum.c:1312
1254msgid "Searching for file"
1255msgstr "Търсене на файл"
1256
1257#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
1258#: ../src/gpk-dbus-task.c:1533
1259msgid "The following plugin is required:"
1260msgid_plural "The following plugins are required:"
1261msgstr[0] "Необходима е следната приставка:"
1262msgstr[1] "Необходими са следните приставки:"
1263
1264#. TRANSLATORS: ask for confirmation
1265#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551 ../src/gpk-dbus-task.c:2379
1266msgid "Do you want to search for this now?"
1267msgid_plural "Do you want to search for these now?"
1268msgstr[0] "Искате ли да го потърсите?"
1269msgstr[1] "Искате ли да ги потърсите?"
1270
1271#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1272#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
1273#, c-format
1274msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
1275msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
1276msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1277msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1278
1279#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1280#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
1281#, c-format
1282msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
1283msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
1284msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1285msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1286
1287#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
1288#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
1289#, c-format
1290msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
1291msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
1292msgstr[0] "%s изисква допълнителна приставка за това действие"
1293msgstr[1] "%s изисква допълнителни приставки за това действие"
1294
1295#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
1296#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578
1297msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1298msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1299msgstr[0] ""
1300"Програма изисква допълнителна приставка за декодирането на този файл"
1301msgstr[1] ""
1302"Програма изисква допълнителни приставки за декодирането на този файл"
1303
1304#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
1305#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
1306msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1307msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1308msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за кодирането на този файл"
1309msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за кодирането на този файл"
1310
1311#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
1312#: ../src/gpk-dbus-task.c:1586
1313msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1314msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1315msgstr[0] "Програма изисква допълнителна приставка за това действие"
1316msgstr[1] "Програма изисква допълнителни приставки за това действие"
1317
1318#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1319#: ../src/gpk-dbus-task.c:1592 ../src/gpk-dbus-task.c:1945
1320#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318 ../src/gpk-dbus-task.c:2391
1321msgid "Search"
1322msgstr "Търсене"
1323
1324#. TRANSLATORS: failed to search for codec
1325#: ../src/gpk-dbus-task.c:1647
1326msgid "Failed to search for plugin"
1327msgstr "Неуспешно търсене на приставка"
1328
1329#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
1330#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
1331msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1332msgstr "Приставката не бе открита в никое настроено хранилище"
1333
1334#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2470
1335msgid "Install the following plugin"
1336msgid_plural "Install the following plugins"
1337msgstr[0] "Инсталиране на следната приставка"
1338msgstr[1] "Инсталиране на следните приставки"
1339
1340#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
1341#: ../src/gpk-dbus-task.c:1673 ../src/gpk-dbus-task.c:2134
1342#: ../src/gpk-dbus-task.c:2471 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
1343msgid "Do you want to install this package now?"
1344msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
1345msgstr[0] "Искате ли да инсталирате този пакет сега?"
1346msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези пакети сега?"
1347
1348#. TRANSLATORS: search for codec
1349#: ../src/gpk-dbus-task.c:1765
1350msgid "Searching for plugins"
1351msgstr "Търсене на приставки"
1352
1353#: ../src/gpk-dbus-task.c:1786
1354#, c-format
1355msgid "Searching for plugin: %s"
1356msgstr "Търсене на приставка: %s"
1357
1358#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
1359#: ../src/gpk-dbus-task.c:1824
1360msgid "Failed to search for provides"
1361msgstr "Не са открити пакети предоставящи необходимите компоненти"
1362
1363#. TRANSLATORS: title
1364#: ../src/gpk-dbus-task.c:1854
1365msgid "Failed to find software"
1366msgstr "Софтуерът не е намерен"
1367
1368#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
1369#: ../src/gpk-dbus-task.c:1856
1370msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1371msgstr "Няма нови приложения, които да отварят този вид файлове"
1372
1373#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
1374#: ../src/gpk-dbus-task.c:1927
1375msgid "An additional program is required to open this type of file:"
1376msgstr "За отварянето на този вид файлове се изисква допълнителна програма:"
1377
1378#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
1379#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
1380msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
1381msgstr "Искате ли да търсите програма за отварянето на този вид файлове сега?"
1382
1383#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1384#: ../src/gpk-dbus-task.c:1938
1385#, c-format
1386msgid "%s requires a new mime type"
1387msgid_plural "%s requires new mime types"
1388msgstr[0] "%s изисква нов вид по mime"
1389msgstr[1] "%s изисква нови видове по mime"
1390
1391#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1392#: ../src/gpk-dbus-task.c:1941
1393msgid "A program requires a new mime type"
1394msgid_plural "A program requires new mime types"
1395msgstr[0] "Програма изисква нов вид по mime"
1396msgstr[1] "Програма изисква нови видове по mime"
1397
1398#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
1399#: ../src/gpk-dbus-task.c:1956
1400msgid "Searching for file handlers"
1401msgstr "Търсене на програми за обработка на съответните програми"
1402
1403#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
1404#: ../src/gpk-dbus-task.c:2035
1405msgid "Language tag not parsed"
1406msgstr "Етикетът за език не може да бъде анализиран"
1407
1408#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
1409#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
1410msgid "Language code not matched"
1411msgstr "Кодът за език не съвпада"
1412
1413#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
1414#: ../src/gpk-dbus-task.c:2103
1415msgid "Failed to find font"
1416msgid_plural "Failed to find fonts"
1417msgstr[0] "Не бе открит шрифт"
1418msgstr[1] "Не бяха открити шрифтове"
1419
1420#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
1421#: ../src/gpk-dbus-task.c:2111
1422msgid "No new fonts can be found for this document"
1423msgstr "За този документ не могат да се открият нови, подходящи шрифтове"
1424
1425#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1426#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
1427msgid "An additional font is required to view this document correctly."
1428msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
1429msgstr[0] "За разглеждането на този файл е необходим допълнителен шрифт"
1430msgstr[1] "За разглеждането на този файл са необходими допълнителни шрифтове"
1431
1432#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
1433#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
1434msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
1435msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
1436msgstr[0] "Искате ли да се търси подходящ пакет сега?"
1437msgstr[1] "Искате ли да се търсят подходящ пакети сега?"
1438
1439#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1440#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
1441#, c-format
1442msgid "%s wants to install a font"
1443msgid_plural "%s wants to install fonts"
1444msgstr[0] "%s иска да инсталира шрифт"
1445msgstr[1] "%s иска да инсталира шрифтове"
1446
1447#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1448#: ../src/gpk-dbus-task.c:2314
1449msgid "A program wants to install a font"
1450msgid_plural "A program wants to install fonts"
1451msgstr[0] "Програма иска да инсталира шрифт"
1452msgstr[1] "Програма иска да инсталира шрифтове"
1453
1454#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
1455#: ../src/gpk-dbus-task.c:2330
1456msgid "Searching for font"
1457msgid_plural "Searching for fonts"
1458msgstr[0] "Търсене на шрифт"
1459msgstr[1] "Търсене на шрифтове"
1460
1461#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
1462#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367
1463msgid "The following service is required:"
1464msgid_plural "The following services are required:"
1465msgstr[0] "Изисква се следната услуга:"
1466msgstr[1] "Изискват се следните услуги:"
1467
1468#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
1469msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1470msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1471msgstr[0] "Plasma изисква допълнителна услуга за това действие"
1472msgstr[1] "Plasma изисква допълнителни услуги за това действие"
1473
1474#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
1475msgid "Failed to search for Plasma service"
1476msgstr "Услугата на Plasma не е открита"
1477
1478#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
1479#: ../src/gpk-dbus-task.c:2447
1480msgid "Could not find service in any configured software source"
1481msgstr "Услугата не бе открита в никое настроено хранилище"
1482
1483#. TRANSLATORS: search for Plasma services
1484#: ../src/gpk-dbus-task.c:2553
1485msgid "Searching for services"
1486msgstr "Търсене на услуги"
1487
1488#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
1489#, c-format
1490msgid "Searching for service: %s"
1491msgstr "Търсене на услуга: %s"
1492
1493#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
1494msgid "Could not process catalog"
1495msgstr "Хранилището не може да бъде обработено"
1496
1497#: ../src/gpk-dbus-task.c:2667
1498msgid "No packages need to be installed"
1499msgstr "Не е нeобходимо да се инсталират пакети"
1500
1501#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
1502#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
1503msgid "Install packages in catalog?"
1504msgstr "Инсталиране на пакети от хранилище?"
1505
1506#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
1507#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688
1508msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
1509msgstr "Следните пакети от хранилището са отбелязани за инсталиране:"
1510
1511#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
1512#: ../src/gpk-dbus-task.c:2728
1513msgid "Failed to remove package"
1514msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
1515
1516#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
1517msgid "Install the following driver"
1518msgid_plural "Install the following drivers"
1519msgstr[0] "Инсталиране на следния драйвер"
1520msgstr[1] "Инсталиране на следните драйвери"
1521
1522#. TRANSLATORS: title: removing packages
1523#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
1524#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958 ../src/gpk-enum.c:948
1525msgid "Removing packages"
1526msgstr "Деинсталиране на пакети"
1527
1528#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
1529#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
1530msgid "Failed to find package for this file"
1531msgstr "Пакетът за този файл не бе открит"
1532
1533#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
1534#: ../src/gpk-dbus-task.c:3090
1535msgid "The following file will be removed:"
1536msgid_plural "The following files will be removed:"
1537msgstr[0] "Следният файл ще бъде деинсталиран:"
1538msgstr[1] "Следните файлове ще бъдат деинсталирани:"
1539
1540#. TRANSLATORS: confirm with the user
1541#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
1542msgid "Do you want to remove this file now?"
1543msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
1544msgstr[0] "Искате ли файлът да бъде деинсталиран сега?"
1545msgstr[1] "Искате ли файловете да бъдат деинсталирани сега?"
1546
1547#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
1548#: ../src/gpk-dbus-task.c:3098
1549#, c-format
1550msgid "%s wants to remove a file"
1551msgid_plural "%s wants to remove files"
1552msgstr[0] "%s иска да деинсталира файл"
1553msgstr[1] "%s иска да деинсталира файлове"
1554
1555#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
1556#: ../src/gpk-dbus-task.c:3101
1557msgid "A program wants to remove a file"
1558msgid_plural "A program wants to remove files"
1559msgstr[0] "Програма иска да инсталира файл"
1560msgstr[1] "Програма иска да инсталира файлове"
1561
1562#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
1563#: ../src/gpk-dbus-task.c:3105 ../src/gpk-task.c:409
1564msgid "Remove"
1565msgstr "Деинсталиране"
1566
1567#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
1568#: ../src/gpk-dbus-task.c:3158
1569msgid "Do you want to install this catalog?"
1570msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
1571msgstr[0] "Искате ли да инсталирате това хранилищe?"
1572msgstr[1] "Искате ли да инсталирате тези хранилища?"
1573
1574#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
1575#: ../src/gpk-dbus-task.c:3183
1576msgid "Install catalogs"
1577msgstr "Инсталиране на хранилища"
1578
1579#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
1580#: ../src/gpk-dialog.c:72
1581msgid "many packages"
1582msgstr "много пакети"
1583
1584#: ../src/gpk-dialog.c:241
1585msgid "No files"
1586msgstr "Няма файлове"
1587
1588#. add a checkbutton for deps screen
1589#: ../src/gpk-dialog.c:304
1590msgid "Do not show this again"
1591msgstr "Това да не се показва повече"
1592
1593#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
1594#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
1595msgid "Could not upgrade the system"
1596msgstr "Системата не можа да бъде обновена"
1597
1598#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
1599msgid "The upgrade completed successfully"
1600msgstr "Успешно обновяване"
1601
1602#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
1603msgid ""
1604"Your system now has the required software needed to complete the operating "
1605"system upgrade."
1606msgstr ""
1607"Необходимият софтуер за обновяване на операционната система вече изтеглен."
1608
1609#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
1610msgid ""
1611"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
1612"process."
1613msgstr ""
1614"Когато сте готови, рестартирайте системата, за да продължите обновяването."
1615
1616#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
1617msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
1618msgstr "Преди да рестартирате, запазете текущата си работа."
1619
1620#. TRANSLATORS: this is button text
1621#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
1622msgid "Restart Now"
1623msgstr "Рестартиране"
1624
1625#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
1626#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
1627msgid "Could not get distribution upgrades"
1628msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
1629
1630#. TRANSLATORS: nothing to do
1631#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
1632msgid "No releases available for upgrade"
1633msgstr "Няма нови версии на дистрибуцията"
1634
1635#. TRANSLATORS: this is the window title
1636#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
1637#, c-format
1638msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
1639msgstr "Обновяване на системата (%d от общо %d)"
1640
1641#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
1642msgid ""
1643"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
1644"operating system to a newer release."
1645msgstr ""
1646"Помощникът ще ви преведе през процеса на обновяване на операционната ви "
1647"система до нова версия."
1648
1649#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
1650msgid ""
1651"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
1652"your internet connection and the options selected."
1653msgstr ""
1654"Процесът може да отнеме няколко часа в зависимост от скоростта на връзката "
1655"ви с Интернет и избраните опции."
1656
1657#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
1658msgid ""
1659"You will be able to continue using your system while this assistant "
1660"downloads the packages needed to upgrade your system."
1661msgstr ""
1662"Ще можете да използвате компютъра докато помощникът изтегля пакетите "
1663"необходими за обновяването на системата."
1664
1665#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
1666msgid ""
1667"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
1668"in order to complete the upgrade process."
1669msgstr ""
1670"Когато изтеглянето завърши, ще ви бъде напомнено да рестартирате системата "
1671"си, за да завършите процеса на обновяване."
1672
1673#. TRANSLATORS: this is a intro page title
1674#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
1675msgid "Upgrade your system"
1676msgstr "Обновяване на системата"
1677
1678#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
1679msgid "Available operating system _releases:"
1680msgstr "_Налични версии на операционната система:"
1681
1682#. TRANSLATORS: this is in the combobox
1683#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
1684msgid "Loading list of upgrades"
1685msgstr "Изтегляне на списъка с обновления"
1686
1687#. TRANSLATORS: this is a choose page title
1688#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
1689msgid "Choose desired operating system version"
1690msgstr "Изберете желаната версия на операционната система"
1691
1692#. label and combobox
1693#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
1694msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
1695msgstr "Инструментът за обновяване има три режима на работа:"
1696
1697#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
1698msgid ""
1699"The selected option will require the installer to download additional data."
1700msgstr "Избраната опция изисква изтеглянето на допълнителни пакети."
1701
1702#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
1703msgid ""
1704"Do not continue with this option if the network will not be available at "
1705"upgrade time."
1706msgstr ""
1707"Не избирайте тази опция, ако мрежата ще бъде недостъпна по време на "
1708"обновяването."
1709
1710#. TRANSLATORS: this is a choose page title
1711#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
1712msgid "Choose desired download options"
1713msgstr "Изберете желаните опции за изтегляне"
1714
1715#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
1716msgid ""
1717"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
1718msgstr ""
1719"Инструментът за обновяване на операционната система ще извърши следните "
1720"действия:"
1721
1722#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
1723msgid "Request authentication from a privileged user"
1724msgstr "Поискване на оторизация от потребител с необходимите привилегии"
1725
1726#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
1727msgid "Download installer images"
1728msgstr "Изтегляне на инсталационни пакети"
1729
1730#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
1731msgid "Download packages"
1732msgstr "Изтегляне на пакети"
1733
1734#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
1735msgid "Prepare and test the upgrade"
1736msgstr "Подготовка и тестване на обновяването"
1737
1738#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
1739msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
1740msgstr "След завършване на обновяването ще трябва да рестартирате компютъра."
1741
1742#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
1743msgid "Press 'Apply' to apply changes."
1744msgstr "Натиснете бутона „Прилагане“ за начало."
1745
1746#. TRANSLATORS: button text
1747#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
1748msgid "Confirmation"
1749msgstr "Потвърждаване"
1750
1751#. TRANSLATORS: title text
1752#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
1753msgid "Applying changes"
1754msgstr "Прилагане на промените"
1755
1756#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
1757#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
1758msgid "Cannot perform operating system upgrade"
1759msgstr "Операционната система не може да бъде обновена"
1760
1761#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
1762#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
1763msgid "Upgrading the operating system is not supported."
1764msgstr "Не се поддържа обновяване на операционната система."
1765
1766#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
1767#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
1768msgid "Cannot get operating system upgrade information."
1769msgstr "Информацията за обновяване на дистрибуцията не може да бъде получена."
1770
1771#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
1772#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
1773#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
1774msgid "Distribution Upgrade Tool"
1775msgstr "Инструмент за обновяване на дистрибуцията"
1776
1777#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
1778#: ../src/gpk-enum.c:269
1779msgid "CD"
1780msgstr "CD"
1781
1782#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
1783#: ../src/gpk-enum.c:273
1784msgid "DVD"
1785msgstr "DVD"
1786
1787#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
1788#: ../src/gpk-enum.c:277
1789msgid "disc"
1790msgstr "диск"
1791
1792#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
1793#: ../src/gpk-enum.c:281
1794msgid "media"
1795msgstr "носител"
1796
1797#: ../src/gpk-enum.c:298
1798msgid "Failed with unknown error code"
1799msgstr "Грешка с непознат код"
1800
1801#: ../src/gpk-enum.c:301
1802msgid "No network connection available"
1803msgstr "Няма свързаност към мрежа"
1804
1805#: ../src/gpk-enum.c:304
1806msgid "No package cache is available."
1807msgstr "Липсва кеш с пакети."
1808
1809#: ../src/gpk-enum.c:307
1810msgid "Out of memory"
1811msgstr "Недостатъчно памет"
1812
1813#: ../src/gpk-enum.c:310
1814msgid "Failed to create a thread"
1815msgstr "Не може да се създаде нишка"
1816
1817#: ../src/gpk-enum.c:313
1818msgid "Not supported by this backend"
1819msgstr "Не се поддържа от това ядро"
1820
1821#: ../src/gpk-enum.c:316
1822msgid "An internal system error has occurred"
1823msgstr "Възникна вътрешна системна грешка"
1824
1825#: ../src/gpk-enum.c:319
1826msgid "A security signature is not present"
1827msgstr "Липсва подпис"
1828
1829#: ../src/gpk-enum.c:322
1830msgid "The package is not installed"
1831msgstr "Този пакет не е инсталиран"
1832
1833#: ../src/gpk-enum.c:325
1834msgid "The package was not found"
1835msgstr "Този пакет не е открит"
1836
1837#: ../src/gpk-enum.c:331
1838msgid "The package download failed"
1839msgstr "Неуспешно изтегляне на пакета"
1840
1841#: ../src/gpk-enum.c:334
1842msgid "The group was not found"
1843msgstr "Групата не е открита"
1844
1845#: ../src/gpk-enum.c:337
1846msgid "The group list was invalid"
1847msgstr "Списъкът с групи е неправилен"
1848
1849#: ../src/gpk-enum.c:340
1850msgid "Dependency resolution failed"
1851msgstr "Необходимите пакети не са открити"
1852
1853#: ../src/gpk-enum.c:343
1854msgid "Search filter was invalid"
1855msgstr "Неправилен филтър за търсене"
1856
1857#: ../src/gpk-enum.c:346
1858msgid "The package identifier was not well formed"
1859msgstr "Неправилен идентификатор на пакет"
1860
1861#: ../src/gpk-enum.c:349
1862msgid "Transaction error"
1863msgstr "Транзакционна грешка"
1864
1865#: ../src/gpk-enum.c:352
1866msgid "Repository name was not found"
1867msgstr "Името на хранилището не е открито"
1868
1869#: ../src/gpk-enum.c:355
1870msgid "Could not remove a protected system package"
1871msgstr "Защитеният, системен пакет не може да бъде деинсталиран"
1872
1873#: ../src/gpk-enum.c:358
1874msgid "The action was canceled"
1875msgstr "Действието бе отменено"
1876
1877#: ../src/gpk-enum.c:361
1878msgid "The action was forcibly canceled"
1879msgstr "Действието бе изрично отменено"
1880
1881#: ../src/gpk-enum.c:364
1882msgid "Reading the configuration file failed"
1883msgstr "Неуспешно прочитане на файла с настройки"
1884
1885#: ../src/gpk-enum.c:367
1886msgid "The action cannot be canceled"
1887msgstr "Действието не може да бъде отменено"
1888
1889#: ../src/gpk-enum.c:370
1890msgid "Source packages cannot be installed"
1891msgstr "Пакетът с изходен код не може да бъде инсталиран"
1892
1893#: ../src/gpk-enum.c:373
1894msgid "The license agreement failed"
1895msgstr "Неуспешно приемане на лицензното споразумение"
1896
1897#: ../src/gpk-enum.c:376
1898msgid "Local file conflict between packages"
1899msgstr "Конфликт в локален файл между пакети"
1900
1901#: ../src/gpk-enum.c:379
1902msgid "Packages are not compatible"
1903msgstr "Пакетите са несъвместими"
1904
1905#: ../src/gpk-enum.c:382
1906msgid "Problem connecting to a software source"
1907msgstr "Проблем при свързване с хранилище"
1908
1909#: ../src/gpk-enum.c:385
1910msgid "Failed to initialize"
1911msgstr "Неуспешно инициализиране"
1912
1913#: ../src/gpk-enum.c:388
1914msgid "Failed to finalize"
1915msgstr "Неуспешно завършване"
1916
1917#: ../src/gpk-enum.c:391
1918msgid "Cannot get lock"
1919msgstr "Заключването не може да бъде придобито"
1920
1921#: ../src/gpk-enum.c:394
1922msgid "No packages to update"
1923msgstr "Няма обновени пакети"
1924
1925#: ../src/gpk-enum.c:397
1926msgid "Cannot write repository configuration"
1927msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат записани"
1928
1929#: ../src/gpk-enum.c:400
1930msgid "Local install failed"
1931msgstr "Неуспешна локална инсталация"
1932
1933#: ../src/gpk-enum.c:403
1934msgid "Bad security signature"
1935msgstr "Неправилен подпис"
1936
1937#: ../src/gpk-enum.c:406
1938msgid "Missing security signature"
1939msgstr "Липсващ подпис"
1940
1941#: ../src/gpk-enum.c:409
1942msgid "Repository configuration invalid"
1943msgstr "Неправилна настройка на хранилище"
1944
1945#: ../src/gpk-enum.c:412
1946msgid "Invalid package file"
1947msgstr "Неправилен пакетен файл"
1948
1949#: ../src/gpk-enum.c:415
1950msgid "Package install blocked"
1951msgstr "Инсталирането на пакета е блокирано"
1952
1953#: ../src/gpk-enum.c:418
1954msgid "Package is corrupt"
1955msgstr "Повреден пакет"
1956
1957#: ../src/gpk-enum.c:421
1958msgid "All packages are already installed"
1959msgstr "Всички пакети вече са инсталирани"
1960
1961#: ../src/gpk-enum.c:424
1962msgid "The specified file could not be found"
1963msgstr "Указаният файл не може да бъде намерен"
1964
1965#: ../src/gpk-enum.c:427
1966msgid "No more mirrors are available"
1967msgstr "Няма други огледала"
1968
1969#: ../src/gpk-enum.c:430
1970msgid "No distribution upgrade data is available"
1971msgstr "Липсват данни за обновления на дистрибуцията"
1972
1973#: ../src/gpk-enum.c:433
1974msgid "Package is incompatible with this system"
1975msgstr "Пакетът е несъвместим с тази система"
1976
1977#: ../src/gpk-enum.c:436
1978msgid "No space is left on the disk"
1979msgstr "Свободното пространство на диска свърши"
1980
1981#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
1982#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
1983msgid "A media change is required"
1984msgstr "Необходима е смяна на носителя"
1985
1986#: ../src/gpk-enum.c:442
1987msgid "Authorization failed"
1988msgstr "Неуспешна идентификация"
1989
1990#: ../src/gpk-enum.c:445
1991msgid "Update not found"
1992msgstr "Обновлението не е открито"
1993
1994#: ../src/gpk-enum.c:448
1995msgid "Cannot install from untrusted source"
1996msgstr "Не може да се инсталира от недоверено хранилищe"
1997
1998#: ../src/gpk-enum.c:451
1999msgid "Cannot update from untrusted source"
2000msgstr "Не може да се обновява от недоверено хранилище"
2001
2002#: ../src/gpk-enum.c:454
2003msgid "Cannot get the file list"
2004msgstr "Списъкът с файлове не може да бъде получен"
2005
2006#: ../src/gpk-enum.c:457
2007msgid "Cannot get package requires"
2008msgstr "Изискванията на пакета не бяха получени"
2009
2010#: ../src/gpk-enum.c:460
2011msgid "Cannot disable source"
2012msgstr "Хранилището не може да бъде изключено"
2013
2014#: ../src/gpk-enum.c:463
2015msgid "The download failed"
2016msgstr "Пакетът не бе изтеглен"
2017
2018#: ../src/gpk-enum.c:466
2019msgid "Package failed to configure"
2020msgstr "Пакетът не бе настроен"
2021
2022#: ../src/gpk-enum.c:469
2023msgid "Package failed to build"
2024msgstr "Пакетът не бе компилиран"
2025
2026#: ../src/gpk-enum.c:472
2027msgid "Package failed to install"
2028msgstr "Пакетът не бе инсталиран"
2029
2030#: ../src/gpk-enum.c:475
2031msgid "Package failed to be removed"
2032msgstr "Пакетът не бе деинсталиран"
2033
2034#: ../src/gpk-enum.c:478
2035msgid "Update failed due to running process"
2036msgstr "Обновяването е неуспешно заради текущо пуснат процес"
2037
2038#: ../src/gpk-enum.c:481
2039msgid "The package database was changed"
2040msgstr "Базата от данни с пакетите се промени"
2041
2042#: ../src/gpk-enum.c:484
2043msgid "Virtual provide type is not supported"
2044msgstr "Не се поддържат виртуални видове"
2045
2046#: ../src/gpk-enum.c:487
2047msgid "Install root is invalid"
2048msgstr "Неправилна целева папка за инсталиране"
2049
2050#: ../src/gpk-enum.c:490
2051msgid "Cannot fetch install sources"
2052msgstr "Инсталационните хранилища не могат да бъдат изтеглени"
2053
2054#: ../src/gpk-enum.c:493
2055msgid "Rescheduled due to priority"
2056msgstr "Изместено заради приоритетите"
2057
2058#: ../src/gpk-enum.c:496
2059msgid "Unfinished transaction"
2060msgstr "Незавършена транзакция"
2061
2062#: ../src/gpk-enum.c:499
2063msgid "Lock required"
2064msgstr "Изисква се заключване за изключителен достъп"
2065
2066#: ../src/gpk-enum.c:516
2067msgid "Failed with unknown error code."
2068msgstr "Грешка с непознат код."
2069
2070#: ../src/gpk-enum.c:519
2071msgid ""
2072"There is no network connection available.\n"
2073"Please check your connection settings and try again."
2074msgstr ""
2075"Липсва връзка с мрежата.\n"
2076"Проверете настройките на връзката и пробвайте отново."
2077
2078#: ../src/gpk-enum.c:523
2079msgid ""
2080"The package list needs to be rebuilt.\n"
2081"This should have been done by the backend automatically."
2082msgstr ""
2083"Списъкът с пакети трябва да се генерира наново.\n"
2084"Ядрото е трябвало да направи това автоматично."
2085
2086#: ../src/gpk-enum.c:527
2087msgid ""
2088"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2089"memory.\n"
2090"Please restart your computer."
2091msgstr ""
2092"Няма памет за услугата, която отговаря за обработката на потребителските "
2093"заявки.\n"
2094"Рестартирайте компютъра."
2095
2096#: ../src/gpk-enum.c:531
2097msgid "A thread could not be created to service the user request."
2098msgstr ""
2099"Не може да бъде създадена нишка, която да обработи потребителската заявка."
2100
2101#: ../src/gpk-enum.c:534
2102msgid ""
2103"The action is not supported by this backend.\n"
2104"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
2105"happened."
2106msgstr ""
2107"Това ядро не поддържа това действие.\n"
2108"Моля докладвайте за това в системата за проследяване на грешки на "
2109"дистрибуцията, която ползвате, това определено е грешка."
2110
2111#: ../src/gpk-enum.c:538
2112msgid ""
2113"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2114"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
2115"description."
2116msgstr ""
2117"Възникна неочакван проблем.\n"
2118"Моля докладвайте това в системата за проследяване на грешки на "
2119"дистрибуцията, която ползвате, заедно с описанието на грешката."
2120
2121#: ../src/gpk-enum.c:542
2122msgid ""
2123"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
2124"Please check your security settings."
2125msgstr ""
2126"Не може да се установи връзка на довереност с хранилището.\n"
2127"Проверете настройките на сигурността."
2128
2129#: ../src/gpk-enum.c:546
2130msgid ""
2131"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2132msgstr ""
2133"Пакетът, който се опитвате да деинсталирате или обновите, не е инсталиран."
2134
2135#: ../src/gpk-enum.c:549
2136msgid ""
2137"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2138"software source."
2139msgstr ""
2140"Пакетът, който бива променян, не е открит на системата ви, както и в никое "
2141"хранилище."
2142
2143#: ../src/gpk-enum.c:552
2144msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2145msgstr "Пакетът, който се опитвате да инсталирате, вече е инсталиран."
2146
2147#: ../src/gpk-enum.c:555
2148msgid ""
2149"The package download failed.\n"
2150"Please check your network connectivity."
2151msgstr ""
2152"Неуспешно изтегляне на пакет.\n"
2153"Проверете връзката си с мрежата."
2154
2155#: ../src/gpk-enum.c:559
2156msgid ""
2157"The group type was not found.\n"
2158"Please check your group list and try again."
2159msgstr ""
2160"Видът на групата не е открит.\n"
2161"Проверете списъка с групи и опитайте отново."
2162
2163#: ../src/gpk-enum.c:563
2164msgid ""
2165"The group list could not be loaded.\n"
2166"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
2167"error."
2168msgstr ""
2169"Списъкът с групи не може да бъде зареден.\n"
2170"Опресняването на кеша може и да помогне, но обикновено причината е грешка в "
2171"хранилището."
2172
2173#: ../src/gpk-enum.c:568
2174msgid ""
2175"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
2176"More information is available in the detailed report."
2177msgstr ""
2178"Не може да бъде открит пакет, който да позволи завършването на действието.\n"
2179"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2180
2181#: ../src/gpk-enum.c:572
2182msgid "The search filter was not correctly formed."
2183msgstr "Неправилен филтър за търсене."
2184
2185#: ../src/gpk-enum.c:575
2186msgid ""
2187"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
2188"This normally indicates an internal error and should be reported."
2189msgstr ""
2190"Когато бе изпратен към сървъра, идентификаторът на пакет бе неправилен.\n"
2191"Обикновено това е признак за вътрешна грешка и трябва да бъде докладван."
2192
2193#: ../src/gpk-enum.c:579
2194msgid ""
2195"An unspecified transaction error has occurred.\n"
2196"More information is available in the detailed report."
2197msgstr ""
2198"Възникна неуказана грешка в транзакцията.\n"
2199"Повече информация е налична в подробния доклад."
2200
2201#: ../src/gpk-enum.c:583
2202msgid ""
2203"The remote software source name was not found.\n"
2204"You may need to enable an item in Software Sources."
2205msgstr ""
2206"Отдалеченото хранилище не бе открито.\n"
2207"Пробвайте да го включите при другите хранилища."
2208
2209#: ../src/gpk-enum.c:587
2210msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2211msgstr "Деинсталирането на защитен, системен пакет не е позволено."
2212
2213#: ../src/gpk-enum.c:590
2214msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
2215msgstr "Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети."
2216
2217#: ../src/gpk-enum.c:593
2218msgid ""
2219"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2220"The backend did not exit cleanly."
2221msgstr ""
2222"Действието бе успешно отменено и не са променяни пакети.\n"
2223"Ядрото завърши работа с грешка."
2224
2225#: ../src/gpk-enum.c:597
2226msgid ""
2227"The native package configuration file could not be opened.\n"
2228"Please make sure configuration is valid."
2229msgstr ""
2230"Файлът с настройките на пакета за конкретната архитектура не може да бъде "
2231"отворен.\n"
2232"Проверете настройките."
2233
2234#: ../src/gpk-enum.c:601
2235msgid "The action cannot be canceled at this time."
2236msgstr "Действието не може да бъде отменено в момента."
2237
2238#: ../src/gpk-enum.c:604
2239msgid ""
2240"Source packages are not normally installed this way.\n"
2241"Check the extension of the file you are trying to install."
2242msgstr ""
2243"Пакетите с изходен код обикновено не се инсталират така.\n"
2244"Проверете разширението на файла, който искате да инсталирате."
2245
2246#: ../src/gpk-enum.c:608
2247msgid ""
2248"The license agreement was not agreed to.\n"
2249"To use this software you have to accept the license."
2250msgstr ""
2251"Лицензното споразумение не е било прието.\n"
2252"За да използвате този софтуер, трябва да приемете лиценза."
2253
2254#: ../src/gpk-enum.c:612
2255msgid ""
2256"Two packages provide the same file.\n"
2257"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2258msgstr ""
2259"Два пакета предоставят един и същи файл.\n"
2260"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2261
2262#: ../src/gpk-enum.c:616
2263msgid ""
2264"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2265"This is usually due to mixing packages from different software sources."
2266msgstr ""
2267"Съществуват множество пакети, които са несъвместими един с друг.\n"
2268"Обикновено това се случва при смесването на пакети от различни хранилища."
2269
2270#: ../src/gpk-enum.c:620
2271msgid ""
2272"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
2273"Please check the detailed error for further details."
2274msgstr ""
2275"Имаше (вероятно временен) проблем при свързването с хранилища.\n"
2276"За повече информация вижте подробностите към грешката."
2277
2278#: ../src/gpk-enum.c:624
2279msgid ""
2280"Failed to initialize packaging backend.\n"
2281"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2282msgstr ""
2283"Пакетното ядро не може да се инициализира.\n"
2284"Това може да се случи, когато се ползват едновременно няколко инструмента за "
2285"пакети."
2286
2287#: ../src/gpk-enum.c:628
2288msgid ""
2289"Failed to close down the backend instance.\n"
2290"This error can normally be ignored."
2291msgstr ""
2292"Стартираното ядро не може да бъде спряно.\n"
2293"Обикновено можете да прескочите тази грешка."
2294
2295#: ../src/gpk-enum.c:632
2296msgid ""
2297"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2298"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2299msgstr ""
2300"Не може да се придобие изключителен достъп до пакетното ядро.\n"
2301"Проверете дали не е отворен остарял инструмент за работа с пакети."
2302
2303#: ../src/gpk-enum.c:636
2304msgid "None of the selected packages could be updated."
2305msgstr "Никой от избраните пакети не може да бъде обновен."
2306
2307#: ../src/gpk-enum.c:639
2308msgid "The repository configuration could not be modified."
2309msgstr "Настройките на хранилището не могат да бъдат променени."
2310
2311#: ../src/gpk-enum.c:642
2312msgid ""
2313"Installing the local file failed.\n"
2314"More information is available in the detailed report."
2315msgstr ""
2316"Неуспешно инсталиране на локален файл.\n"
2317"Повече информация е налична в подробния доклад."
2318
2319#: ../src/gpk-enum.c:646
2320msgid "The package security signature could not be verified."
2321msgstr "Подписът върху пакета не може да бъде проверен."
2322
2323#: ../src/gpk-enum.c:649
2324msgid ""
2325"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
2326"This package was not signed when created."
2327msgstr ""
2328"Сертификатът за сигурност на пакета липсва и няма доверие в този пакет.\n"
2329"Пакетът не е бил подписан при създаването си."
2330
2331#: ../src/gpk-enum.c:653
2332msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2333msgstr "Неправилни настройки на хранилище, които не могат да бъдат прочетени."
2334
2335#: ../src/gpk-enum.c:656
2336msgid ""
2337"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2338"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2339msgstr ""
2340"Пакетът, който се опитвате да инсталирате е повреден.\n"
2341"Или има проблем с файла на пакета, или това въобще не е пакет."
2342
2343#: ../src/gpk-enum.c:660
2344msgid ""
2345"Installation of this package prevented by your packaging system's "
2346"configuration."
2347msgstr ""
2348"Инсталирането на този пакет бе предотвратено от настройките на пакетната ви "
2349"система."
2350
2351#: ../src/gpk-enum.c:663
2352msgid ""
2353"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2354msgstr "Изтегленият пакет е повреден. Ще бъде изтеглен отново."
2355
2356#: ../src/gpk-enum.c:666
2357msgid ""
2358"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2359msgstr "Всички избрани за инсталиране пакети вече са налични на системата."
2360
2361#: ../src/gpk-enum.c:669
2362msgid ""
2363"The specified file could not be found on the system.\n"
2364"Check the file still exists and has not been deleted."
2365msgstr ""
2366"Указаният файл не може да бъде открит на тази система.\n"
2367"Проверете дали файлът още съществува и не е бил изтрит."
2368
2369#: ../src/gpk-enum.c:673
2370msgid ""
2371"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
2372"There were no more download mirrors that could be tried."
2373msgstr ""
2374"Изисканите данни липсват във всички настроени хранилища.\n"
2375"Няма други огледални сайтове, в които да се провери."
2376
2377#: ../src/gpk-enum.c:677
2378msgid ""
2379"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2380"sources.\n"
2381"The list of distribution upgrades will be unavailable."
2382msgstr ""
2383"Изисканите данни за обновяване липсват във всички настроени хранилища.\n"
2384"Списъкът с обновяванията на дистрибуцията е недостъпен."
2385
2386#: ../src/gpk-enum.c:681
2387msgid ""
2388"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2389msgstr ""
2390"Пакетът, който се опитвате да инсталирате, е несъвместим с тази система."
2391
2392#: ../src/gpk-enum.c:684
2393msgid ""
2394"There is insufficient space on the device.\n"
2395"Free some space on the system disk to perform this operation."
2396msgstr ""
2397"На устройството липсва свободно пространство.\n"
2398"За да извършите това действие, освободете място."
2399
2400#: ../src/gpk-enum.c:688
2401msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2402msgstr "За завършването на транзакцията се нуждаете от допълнителен носител."
2403
2404#: ../src/gpk-enum.c:691
2405msgid ""
2406"You have failed to provide correct authentication.\n"
2407"Please check any passwords or account settings."
2408msgstr ""
2409"Дали сте грешни данни за идентификация.\n"
2410"Проверете въведените пароли и настройките на регистрацията си."
2411
2412#: ../src/gpk-enum.c:695
2413msgid ""
2414"The specified update could not be found.\n"
2415"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2416"server."
2417msgstr ""
2418"Указаното обновяване не може да бъде открито.\n"
2419"Може вече да сте го инсталирали или да не е достъпно на отдалечения сървър."
2420
2421#: ../src/gpk-enum.c:699
2422msgid "The package could not be installed from untrusted source."
2423msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран от недоверено хранилище."
2424
2425#: ../src/gpk-enum.c:702
2426msgid "The package could not be updated from untrusted source."
2427msgstr "Пакетът не може да бъде обновен от недоверено хранилищe."
2428
2429#: ../src/gpk-enum.c:705
2430msgid "The file list is not available for this package."
2431msgstr "Този пакет не предоставя списък на съдържаните в него файлове."
2432
2433#: ../src/gpk-enum.c:708
2434msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2435msgstr "Информацията, кои пакети се нуждаят от този, не може да бъде получена."
2436
2437#: ../src/gpk-enum.c:711
2438msgid "The specified software source could not be disabled."
2439msgstr "Указаното хранилищe не може да бъде изключено."
2440
2441#: ../src/gpk-enum.c:714
2442msgid ""
2443"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2444"More information is available in the detailed report."
2445msgstr ""
2446"Изтеглянето не може да бъде извършено автоматично, трябва да се осъществи "
2447"ръчно.\n"
2448"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2449
2450#: ../src/gpk-enum.c:718
2451msgid ""
2452"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2453"More information is available in the detailed report."
2454msgstr ""
2455"Един от избраните пакети не бе настроен успешно.\n"
2456"Повече информация е налична в подробния доклад."
2457
2458#: ../src/gpk-enum.c:722
2459msgid ""
2460"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2461"More information is available in the detailed report."
2462msgstr ""
2463"Един от избраните пакети не бе компилиран успешно.\n"
2464"Повече информация е налична в подробния доклад."
2465
2466#: ../src/gpk-enum.c:726
2467msgid ""
2468"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2469"More information is available in the detailed report."
2470msgstr ""
2471"Един от избраните пакети не бе инсталиран успешно.\n"
2472"Повече информация е налична в подробния доклад."
2473
2474#: ../src/gpk-enum.c:730
2475msgid ""
2476"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2477"More information is available in the detailed report."
2478msgstr ""
2479"Един от избраните пакети не бе деинсталиран успешно.\n"
2480"Повече информация е налична в подробния доклад."
2481
2482#: ../src/gpk-enum.c:734
2483msgid ""
2484"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2485"More information is available in the detailed report."
2486msgstr ""
2487"За обновяването е необходимо да се спре някоя от стартираните програми.\n"
2488"Повече информация е достъпна в подробния доклад."
2489
2490#: ../src/gpk-enum.c:738
2491msgid "The package database was changed while the request was running."
2492msgstr ""
2493"Базата от данни с пакетите се промени по времето, когато заявката се "
2494"изпълняваше."
2495
2496#: ../src/gpk-enum.c:741
2497msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2498msgstr "Виртуалният вид не се поддържа от тази система."
2499
2500#: ../src/gpk-enum.c:744
2501msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2502msgstr ""
2503"Избраната за инсталиране целева папка е неправилна. Свържете се със "
2504"системния администратор."
2505
2506#: ../src/gpk-enum.c:747
2507msgid "The list of software sources could not be downloaded."
2508msgstr "Списъкът с хранилища не може да бъде изтеглен."
2509
2510#: ../src/gpk-enum.c:750
2511msgid "A previous package management transaction was interrupted."
2512msgstr "Предходна транзакция на управлението на пакети е била прекъсната."
2513
2514#: ../src/gpk-enum.c:753
2515msgid ""
2516"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
2517"idle."
2518msgstr ""
2519"Транзакцията е отменена. Действието ще бъде извършено наново, когато "
2520"системата не е натоварена."
2521
2522#: ../src/gpk-enum.c:756
2523msgid "A package manager lock is required."
2524msgstr ""
2525"Необходимо е заключване за изключителен достъп до управлението на пакети."
2526
2527#: ../src/gpk-enum.c:774
2528msgid "No restart is necessary."
2529msgstr "Не е необходимо рестартиране."
2530
2531#: ../src/gpk-enum.c:777
2532msgid "You will be required to restart this application."
2533msgstr "Ще е необходимо да рестартирате тази програма."
2534
2535#: ../src/gpk-enum.c:780
2536msgid "You will be required to log out and back in."
2537msgstr "Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
2538
2539#: ../src/gpk-enum.c:783
2540msgid "A restart will be required."
2541msgstr "Ще е необходимо да рестартирате системата."
2542
2543#: ../src/gpk-enum.c:786
2544msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
2545msgstr ""
2546"Ще е необходимо да излезете и да влезете в системата поради обновление по "
2547"сигурността."
2548
2549#: ../src/gpk-enum.c:789
2550msgid "A restart will be required due to a security update."
2551msgstr ""
2552"Ще е необходимо да рестартирате системата поради обновление по сигурността."
2553
2554#: ../src/gpk-enum.c:806
2555msgid "No restart is required."
2556msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2557
2558#: ../src/gpk-enum.c:809
2559msgid "A restart is required."
2560msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2561
2562#: ../src/gpk-enum.c:812
2563msgid "You need to log out and log back in."
2564msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2565
2566#: ../src/gpk-enum.c:815
2567msgid "You need to restart the application."
2568msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2569
2570#: ../src/gpk-enum.c:818
2571msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2572msgstr ""
2573"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2574
2575#: ../src/gpk-enum.c:821
2576msgid "A restart is required to remain secure."
2577msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2578
2579#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2580#: ../src/gpk-enum.c:839
2581msgid "Stable"
2582msgstr "Стабилна"
2583
2584#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2585#: ../src/gpk-enum.c:843
2586msgid "Unstable"
2587msgstr "Нестабилна"
2588
2589#. TRANSLATORS: A distribution stability level
2590#: ../src/gpk-enum.c:847
2591msgid "Testing"
2592msgstr "За тестване"
2593
2594#: ../src/gpk-enum.c:864
2595msgid "A mirror is possibly broken"
2596msgstr "Огледалото вероятно има проблем"
2597
2598#: ../src/gpk-enum.c:867
2599msgid "The connection was refused"
2600msgstr "Връзката е отказана"
2601
2602#: ../src/gpk-enum.c:870
2603msgid "The parameter was invalid"
2604msgstr "Неправилен параметър"
2605
2606#: ../src/gpk-enum.c:873
2607msgid "The priority was invalid"
2608msgstr "Неправилен приоритет"
2609
2610#: ../src/gpk-enum.c:876
2611msgid "Backend warning"
2612msgstr "Предупреждение от ядрото"
2613
2614#: ../src/gpk-enum.c:879
2615msgid "Daemon warning"
2616msgstr "Предупреждение от демона"
2617
2618#: ../src/gpk-enum.c:882
2619msgid "The package list cache is being rebuilt"
2620msgstr "Кешът със списъка на пакети в момента се генерира наново"
2621
2622#: ../src/gpk-enum.c:885
2623msgid "A newer package exists"
2624msgstr "Съществува по-нов пакет"
2625
2626#: ../src/gpk-enum.c:888
2627msgid "Could not find package"
2628msgstr "Пакетът не може да бъде открит"
2629
2630#: ../src/gpk-enum.c:891
2631msgid "Configuration files were changed"
2632msgstr "Конфигурационните файлове са променени"
2633
2634#: ../src/gpk-enum.c:894
2635msgid "Package is already installed"
2636msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
2637
2638#: ../src/gpk-enum.c:897
2639msgid "Automatic cleanup is being ignored"
2640msgstr "Автоматичното изчистване е прескочено"
2641
2642#: ../src/gpk-enum.c:900
2643msgid "Software source download failed"
2644msgstr "Неуспешно изтегляне на хранилище"
2645
2646#: ../src/gpk-enum.c:903
2647msgid "This software source is for developers only"
2648msgstr "Това хранилищe е само за разработчици"
2649
2650#: ../src/gpk-enum.c:906
2651msgid "Other updates have been held back"
2652msgstr "Някои обновления ще изчакат"
2653
2654#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
2655#: ../src/gpk-enum.c:924
2656msgid "Unknown state"
2657msgstr "Неизвестно състояние"
2658
2659#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
2660#: ../src/gpk-enum.c:928
2661msgid "Starting"
2662msgstr "Начало"
2663
2664#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
2665#: ../src/gpk-enum.c:932
2666msgid "Waiting in queue"
2667msgstr "Изчакване на опашка"
2668
2669#. TRANSLATORS: transaction state, just started
2670#: ../src/gpk-enum.c:936
2671msgid "Running"
2672msgstr "Изпълнение"
2673
2674#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
2675#: ../src/gpk-enum.c:940
2676msgid "Querying"
2677msgstr "Запитване"
2678
2679#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
2680#: ../src/gpk-enum.c:944
2681msgid "Getting information"
2682msgstr "Получаване на информация"
2683
2684#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
2685#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2686#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
2687msgid "Downloading packages"
2688msgstr "Изтегляне на пакети"
2689
2690#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
2691#: ../src/gpk-enum.c:960
2692msgid "Refreshing software list"
2693msgstr "Обновяване на списъка с пакети"
2694
2695#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
2696#: ../src/gpk-enum.c:964
2697msgid "Installing updates"
2698msgstr "Инсталиране на обновления"
2699
2700#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
2701#: ../src/gpk-enum.c:968
2702msgid "Cleaning up packages"
2703msgstr "Изчистване на пакети"
2704
2705#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
2706#: ../src/gpk-enum.c:972
2707msgid "Obsoleting packages"
2708msgstr "Обявяване на пакети за остарели"
2709
2710#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
2711#: ../src/gpk-enum.c:976
2712msgid "Resolving dependencies"
2713msgstr "Изчисляване на зависимостите"
2714
2715#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
2716#: ../src/gpk-enum.c:980
2717msgid "Checking signatures"
2718msgstr "Проверка на подписите"
2719
2720#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
2721#: ../src/gpk-enum.c:984
2722msgid "Testing changes"
2723msgstr "Проверка на промените"
2724
2725#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
2726#: ../src/gpk-enum.c:988
2727msgid "Committing changes"
2728msgstr "Завършване на промените"
2729
2730#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
2731#: ../src/gpk-enum.c:992
2732msgid "Requesting data"
2733msgstr "Изискване на данни"
2734
2735#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
2736#: ../src/gpk-enum.c:996
2737msgid "Finished"
2738msgstr "Завършено"
2739
2740#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
2741#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2742#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
2743msgid "Canceling"
2744msgstr "Отменяне"
2745
2746#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2747#: ../src/gpk-enum.c:1004
2748msgid "Downloading repository information"
2749msgstr "Изтегляне на информацията за хранилище"
2750
2751#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2752#: ../src/gpk-enum.c:1008
2753msgid "Downloading list of packages"
2754msgstr "Изтегляне на списъка с пакети"
2755
2756#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2757#: ../src/gpk-enum.c:1012
2758msgid "Downloading file lists"
2759msgstr "Изтегляне на списъците с файлове"
2760
2761#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2762#: ../src/gpk-enum.c:1016
2763msgid "Downloading lists of changes"
2764msgstr "Изтегляне на списъците с промените"
2765
2766#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2767#: ../src/gpk-enum.c:1020
2768msgid "Downloading groups"
2769msgstr "Изтегляне на групите"
2770
2771#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
2772#: ../src/gpk-enum.c:1024
2773msgid "Downloading update information"
2774msgstr "Изтегляне на информацията за обновяване"
2775
2776#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
2777#: ../src/gpk-enum.c:1028
2778msgid "Repackaging files"
2779msgstr "Повторно пакетиране на файлове"
2780
2781#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
2782#: ../src/gpk-enum.c:1032
2783msgid "Loading cache"
2784msgstr "Зареждане на кеша"
2785
2786#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
2787#: ../src/gpk-enum.c:1036
2788msgid "Scanning installed applications"
2789msgstr "Преглед на инсталираните програми"
2790
2791#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
2792#: ../src/gpk-enum.c:1040
2793msgid "Generating package lists"
2794msgstr "Генериране на списъците с пакети"
2795
2796#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
2797#: ../src/gpk-enum.c:1044
2798msgid "Waiting for package manager lock"
2799msgstr "Изчакване поради заключване от управлението на пакети"
2800
2801#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
2802#: ../src/gpk-enum.c:1048
2803msgid "Waiting for authentication"
2804msgstr "Изчакване за идентификация"
2805
2806#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
2807#: ../src/gpk-enum.c:1052
2808msgid "Updating the list of running applications"
2809msgstr "Обновяване на списъка със стартираните програми"
2810
2811#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
2812#: ../src/gpk-enum.c:1056
2813msgid "Checking for applications currently in use"
2814msgstr "Проверка за приложенията, които се ползват в момента"
2815
2816#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
2817#: ../src/gpk-enum.c:1060
2818msgid "Checking for libraries currently in use"
2819msgstr "Проверка за библиотеките, които се ползват в момента"
2820
2821#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
2822#: ../src/gpk-enum.c:1064
2823msgid "Copying files"
2824msgstr "Копиране на файлове"
2825
2826#. TRANSLATORS: type of update
2827#: ../src/gpk-enum.c:1082
2828#, c-format
2829msgid "%i trivial update"
2830msgid_plural "%i trivial updates"
2831msgstr[0] "%i дребно обновление"
2832msgstr[1] "%i дребни обновления"
2833
2834#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
2835#: ../src/gpk-enum.c:1086
2836#, c-format
2837msgid "%i update"
2838msgid_plural "%i updates"
2839msgstr[0] "%i обновление"
2840msgstr[1] "%i обновления"
2841
2842#. TRANSLATORS: type of update
2843#: ../src/gpk-enum.c:1090
2844#, c-format
2845msgid "%i important update"
2846msgid_plural "%i important updates"
2847msgstr[0] "%i важно обновление"
2848msgstr[1] "%i важни обновления"
2849
2850#. TRANSLATORS: type of update
2851#: ../src/gpk-enum.c:1094
2852#, c-format
2853msgid "%i security update"
2854msgid_plural "%i security updates"
2855msgstr[0] "%i обновление по сигурността"
2856msgstr[1] "%i обновления по сигурността"
2857
2858#. TRANSLATORS: type of update
2859#: ../src/gpk-enum.c:1098
2860#, c-format
2861msgid "%i bug fix update"
2862msgid_plural "%i bug fix updates"
2863msgstr[0] "%i обновление за грешки"
2864msgstr[1] "%i обновления за грешки"
2865
2866#. TRANSLATORS: type of update
2867#: ../src/gpk-enum.c:1102
2868#, c-format
2869msgid "%i enhancement update"
2870msgid_plural "%i enhancement updates"
2871msgstr[0] "%i обновление с подобрения"
2872msgstr[1] "%i обновления с подобрения"
2873
2874#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
2875#: ../src/gpk-enum.c:1106
2876#, c-format
2877msgid "%i blocked update"
2878msgid_plural "%i blocked updates"
2879msgstr[0] "%i спряно обновление"
2880msgstr[1] "%i спрени обновления"
2881
2882#. TRANSLATORS: The type of update
2883#: ../src/gpk-enum.c:1124
2884msgid "Trivial update"
2885msgstr "Дребно обновление"
2886
2887#. TRANSLATORS: The type of update
2888#: ../src/gpk-enum.c:1128
2889msgid "Normal update"
2890msgstr "Обичайно обновление"
2891
2892#. TRANSLATORS: The type of update
2893#: ../src/gpk-enum.c:1132
2894msgid "Important update"
2895msgstr "Важно обновление"
2896
2897#. TRANSLATORS: The type of update
2898#: ../src/gpk-enum.c:1136
2899msgid "Security update"
2900msgstr "Обновление по сигурността"
2901
2902#. TRANSLATORS: The type of update
2903#: ../src/gpk-enum.c:1140
2904msgid "Bug fix update"
2905msgstr "Обновление за грешки"
2906
2907#. TRANSLATORS: The type of update
2908#: ../src/gpk-enum.c:1144
2909msgid "Enhancement update"
2910msgstr "Обновление за подобрения"
2911
2912#. TRANSLATORS: The type of update
2913#: ../src/gpk-enum.c:1148
2914msgid "Blocked update"
2915msgstr "Спряно обновление"
2916
2917#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
2918#: ../src/gpk-enum.c:1158
2919msgid "Available"
2920msgstr "Налично"
2921
2922#. TRANSLATORS: The type of package
2923#: ../src/gpk-enum.c:1162
2924msgid "Trusted"
2925msgstr "Доверен"
2926
2927#. TRANSLATORS: The type of package
2928#: ../src/gpk-enum.c:1166
2929msgid "Untrusted"
2930msgstr "Недоверен"
2931
2932#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2933#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
2934msgid "Downloading"
2935msgstr "Изтегляне"
2936
2937#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2938#: ../src/gpk-enum.c:1188
2939msgid "Updating"
2940msgstr "Обновяване"
2941
2942#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2943#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2944#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
2945msgid "Installing"
2946msgstr "Инсталиране"
2947
2948#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2949#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
2950#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
2951msgid "Removing"
2952msgstr "Деинсталиране"
2953
2954#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2955#: ../src/gpk-enum.c:1200
2956msgid "Cleaning up"
2957msgstr "Изчистване"
2958
2959#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2960#: ../src/gpk-enum.c:1204
2961msgid "Obsoleting"
2962msgstr "Обявяване за остарял"
2963
2964#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2965#: ../src/gpk-enum.c:1208
2966msgid "Reinstalling"
2967msgstr "Преинсталиране"
2968
2969#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2970#: ../src/gpk-enum.c:1212
2971msgid "Preparing"
2972msgstr "Подготовка"
2973
2974#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
2975#: ../src/gpk-enum.c:1216
2976msgid "Decompressing"
2977msgstr "Декомпресиране"
2978
2979#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2980#: ../src/gpk-enum.c:1234
2981msgid "Downloaded"
2982msgstr "Изтеглен"
2983
2984#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2985#: ../src/gpk-enum.c:1238
2986msgid "Updated"
2987msgstr "Обновен"
2988
2989#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2990#: ../src/gpk-enum.c:1246
2991msgid "Removed"
2992msgstr "Деинсталиран"
2993
2994#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
2995#: ../src/gpk-enum.c:1250
2996msgid "Cleaned up"
2997msgstr "Изчистен"
2998
2999#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3000#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
3001msgid "Obsoleted"
3002msgstr "Остарял"
3003
3004#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3005#: ../src/gpk-enum.c:1258
3006msgid "Reinstalled"
3007msgstr "Преинсталиран"
3008
3009#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3010#: ../src/gpk-enum.c:1262
3011msgid "Prepared"
3012msgstr "Подготвен"
3013
3014#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
3015#: ../src/gpk-enum.c:1266
3016msgid "Decompressed"
3017msgstr "Декомпресиран"
3018
3019#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3020#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3021#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
3022msgid "Unknown role type"
3023msgstr "Неизвестен вид роля"
3024
3025#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3026#: ../src/gpk-enum.c:1288
3027msgid "Getting dependencies"
3028msgstr "Получаване на зависимостите"
3029
3030#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3031#: ../src/gpk-enum.c:1292
3032msgid "Getting update detail"
3033msgstr "Получаване на подробна информация за обновлението"
3034
3035#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3036#: ../src/gpk-enum.c:1296
3037msgid "Getting details"
3038msgstr "Получаване на подробна информация"
3039
3040#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3041#: ../src/gpk-enum.c:1300
3042msgid "Getting requires"
3043msgstr "Получаване на изискванията"
3044
3045#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3046#: ../src/gpk-enum.c:1304
3047msgid "Getting updates"
3048msgstr "Получаване на обновленията"
3049
3050#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3051#: ../src/gpk-enum.c:1308
3052msgid "Searching details"
3053msgstr "Търсене в подробната информация"
3054
3055#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3056#: ../src/gpk-enum.c:1316
3057msgid "Searching groups"
3058msgstr "Търсене в групите"
3059
3060#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3061#: ../src/gpk-enum.c:1320
3062msgid "Searching for package name"
3063msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3064
3065#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3066#: ../src/gpk-enum.c:1332
3067msgid "Installing file"
3068msgstr "Инсталиране на файл"
3069
3070#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3071#: ../src/gpk-enum.c:1336
3072msgid "Refreshing package cache"
3073msgstr "Обновяване на кеша с пакетите"
3074
3075#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3076#: ../src/gpk-enum.c:1340
3077msgid "Updating packages"
3078msgstr "Обновяване на пакетите"
3079
3080#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3081#: ../src/gpk-enum.c:1348
3082msgid "Getting list of repositories"
3083msgstr "Получаване на списък с хранилищата"
3084
3085#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3086#: ../src/gpk-enum.c:1352
3087msgid "Enabling repository"
3088msgstr "Включване на хранилище"
3089
3090#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3091#: ../src/gpk-enum.c:1356
3092msgid "Setting repository data"
3093msgstr "Задаване на данните за хранилища"
3094
3095#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3096#: ../src/gpk-enum.c:1360
3097msgid "Resolving"
3098msgstr "Изчисляване на зависимости"
3099
3100#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3101#: ../src/gpk-enum.c:1364
3102msgid "Getting file list"
3103msgstr "Получаване на списъка с файлове"
3104
3105#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3106#: ../src/gpk-enum.c:1368
3107msgid "Getting what provides"
3108msgstr "Получаване на пакетите предоставящи"
3109
3110#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3111#: ../src/gpk-enum.c:1372
3112msgid "Installing signature"
3113msgstr "Инсталиране на подпис"
3114
3115#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3116#: ../src/gpk-enum.c:1376
3117msgid "Getting package lists"
3118msgstr "Получаване на списъците с пакети"
3119
3120#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3121#: ../src/gpk-enum.c:1380
3122msgid "Accepting EULA"
3123msgstr "Приемане на EULA"
3124
3125#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3126#: ../src/gpk-enum.c:1388
3127msgid "Getting distribution upgrade information"
3128msgstr "Получаване на информацията за обновяване на дистрибуцията"
3129
3130#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3131#: ../src/gpk-enum.c:1392
3132msgid "Getting categories"
3133msgstr "Получаване на категориите"
3134
3135#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3136#: ../src/gpk-enum.c:1396
3137msgid "Getting old transactions"
3138msgstr "Получаване на старите транзакции"
3139
3140#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3141#: ../src/gpk-enum.c:1400
3142msgid "Upgrading system"
3143msgstr "Обновяване на системата"
3144
3145#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
3146#: ../src/gpk-enum.c:1404
3147msgid "Repairing the system"
3148msgstr "Възстановяване на системата"
3149
3150#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3151#: ../src/gpk-enum.c:1428
3152msgid "Got dependencies"
3153msgstr "Получени зависимости"
3154
3155#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3156#: ../src/gpk-enum.c:1432
3157msgid "Got update detail"
3158msgstr "Получена подробна информация за обновяването"
3159
3160#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3161#: ../src/gpk-enum.c:1436
3162msgid "Got details"
3163msgstr "Получена подробна информация"
3164
3165#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3166#: ../src/gpk-enum.c:1440
3167msgid "Got requires"
3168msgstr "Получени изисквания"
3169
3170#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3171#: ../src/gpk-enum.c:1444
3172msgid "Got updates"
3173msgstr "Получени обновления"
3174
3175#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3176#: ../src/gpk-enum.c:1448
3177msgid "Searched for package details"
3178msgstr "Търсене за допълнителна информация за пакет"
3179
3180#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3181#: ../src/gpk-enum.c:1452
3182msgid "Searched for file"
3183msgstr "Търсене на файл"
3184
3185#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3186#: ../src/gpk-enum.c:1456
3187msgid "Searched groups"
3188msgstr "Търсене в групите"
3189
3190#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3191#: ../src/gpk-enum.c:1460
3192msgid "Searched for package name"
3193msgstr "Търсене в имената на пакетите"
3194
3195#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3196#: ../src/gpk-enum.c:1464
3197msgid "Removed packages"
3198msgstr "Деинсталирани пакети"
3199
3200#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3201#: ../src/gpk-enum.c:1468
3202msgid "Installed packages"
3203msgstr "Инсталиране пакети"
3204
3205#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3206#: ../src/gpk-enum.c:1472
3207msgid "Installed local files"
3208msgstr "Инсталирани локални файлове"
3209
3210#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3211#: ../src/gpk-enum.c:1476
3212msgid "Refreshed package cache"
3213msgstr "Обновен кеш с пакетите"
3214
3215#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3216#: ../src/gpk-enum.c:1480
3217msgid "Updated packages"
3218msgstr "Обновени пакети"
3219
3220#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3221#: ../src/gpk-enum.c:1484
3222msgid "Canceled"
3223msgstr "Отмяна"
3224
3225#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3226#: ../src/gpk-enum.c:1488
3227msgid "Got list of repositories"
3228msgstr "Получен списък с хранилищата"
3229
3230#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3231#: ../src/gpk-enum.c:1492
3232msgid "Enabled repository"
3233msgstr "Включено хранилище"
3234
3235#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3236#: ../src/gpk-enum.c:1496
3237msgid "Set repository data"
3238msgstr "Задаване на данни за хранилище"
3239
3240#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3241#: ../src/gpk-enum.c:1500
3242msgid "Resolved"
3243msgstr "Изчисление"
3244
3245#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3246#: ../src/gpk-enum.c:1504
3247msgid "Got file list"
3248msgstr "Получен списък с файлове"
3249
3250#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3251#: ../src/gpk-enum.c:1508
3252msgid "Got what provides"
3253msgstr "Получен предоставящи пакет"
3254
3255#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3256#: ../src/gpk-enum.c:1512
3257msgid "Installed signature"
3258msgstr "Инсталиран подписът"
3259
3260#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3261#: ../src/gpk-enum.c:1516
3262msgid "Got package lists"
3263msgstr "Получени списъци с пакети"
3264
3265#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3266#: ../src/gpk-enum.c:1520
3267msgid "Accepted EULA"
3268msgstr "Приет лиценз"
3269
3270#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3271#: ../src/gpk-enum.c:1524
3272msgid "Downloaded packages"
3273msgstr "Изтеглени пакети"
3274
3275#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3276#: ../src/gpk-enum.c:1528
3277msgid "Got distribution upgrades"
3278msgstr "Получени обновления на дистрибуцията"
3279
3280#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3281#: ../src/gpk-enum.c:1532
3282msgid "Got categories"
3283msgstr "Получени категории"
3284
3285#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3286#: ../src/gpk-enum.c:1536
3287msgid "Got old transactions"
3288msgstr "Получена стари транзакции"
3289
3290#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3291#: ../src/gpk-enum.c:1540
3292msgid "Upgraded system"
3293msgstr "Обновена система"
3294
3295#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
3296#: ../src/gpk-enum.c:1544
3297msgid "Repaired the system"
3298msgstr "Възстановяване на системата"
3299
3300#. TRANSLATORS: The group type
3301#: ../src/gpk-enum.c:1562
3302msgid "Accessibility"
3303msgstr "Достъпност"
3304
3305#. TRANSLATORS: The group type
3306#: ../src/gpk-enum.c:1566
3307msgid "Accessories"
3308msgstr "Помощни програми"
3309
3310#. TRANSLATORS: The group type
3311#: ../src/gpk-enum.c:1570
3312msgid "Education"
3313msgstr "Образование"
3314
3315#. TRANSLATORS: The group type
3316#: ../src/gpk-enum.c:1574
3317msgid "Games"
3318msgstr "Игри"
3319
3320#. TRANSLATORS: The group type
3321#: ../src/gpk-enum.c:1578
3322msgid "Graphics"
3323msgstr "Графика"
3324
3325#. TRANSLATORS: The group type
3326#: ../src/gpk-enum.c:1582
3327msgid "Internet"
3328msgstr "Интернет"
3329
3330#. TRANSLATORS: The group type
3331#: ../src/gpk-enum.c:1586
3332msgid "Office"
3333msgstr "Офис"
3334
3335#. TRANSLATORS: The group type
3336#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
3337msgid "Other"
3338msgstr "Други"
3339
3340#. TRANSLATORS: The group type
3341#: ../src/gpk-enum.c:1594
3342msgid "Programming"
3343msgstr "Програмиране"
3344
3345#. TRANSLATORS: The group type
3346#: ../src/gpk-enum.c:1598
3347msgid "Multimedia"
3348msgstr "Мултимедия"
3349
3350#. TRANSLATORS: The group type
3351#: ../src/gpk-enum.c:1602
3352msgid "System"
3353msgstr "Системни инструменти"
3354
3355#. TRANSLATORS: The group type
3356#: ../src/gpk-enum.c:1606
3357msgid "GNOME desktop"
3358msgstr "Графична среда GNOME"
3359
3360#. TRANSLATORS: The group type
3361#: ../src/gpk-enum.c:1610
3362msgid "KDE desktop"
3363msgstr "Графична среда KDE"
3364
3365#. TRANSLATORS: The group type
3366#: ../src/gpk-enum.c:1614
3367msgid "Xfce desktop"
3368msgstr "Графична среда Xfce"
3369
3370#. TRANSLATORS: The group type
3371#: ../src/gpk-enum.c:1618
3372msgid "Other desktops"
3373msgstr "Други графични среди"
3374
3375#. TRANSLATORS: The group type
3376#: ../src/gpk-enum.c:1622
3377msgid "Publishing"
3378msgstr "Издателски програми"
3379
3380#. TRANSLATORS: The group type
3381#: ../src/gpk-enum.c:1626
3382msgid "Servers"
3383msgstr "Сървъри"
3384
3385#. TRANSLATORS: The group type
3386#: ../src/gpk-enum.c:1630
3387msgid "Fonts"
3388msgstr "Шрифтове"
3389
3390#. TRANSLATORS: The group type
3391#: ../src/gpk-enum.c:1634
3392msgid "Admin tools"
3393msgstr "Инструменти за администрация"
3394
3395#. TRANSLATORS: The group type
3396#: ../src/gpk-enum.c:1638
3397msgid "Legacy"
3398msgstr "Остарели програми"
3399
3400#. TRANSLATORS: The group type
3401#: ../src/gpk-enum.c:1642
3402msgid "Localization"
3403msgstr "Локализиране"
3404
3405#. TRANSLATORS: The group type
3406#: ../src/gpk-enum.c:1646
3407msgid "Virtualization"
3408msgstr "Виртуализиране"
3409
3410#. TRANSLATORS: The group type
3411#: ../src/gpk-enum.c:1650
3412msgid "Security"
3413msgstr "Сигурност"
3414
3415#. TRANSLATORS: The group type
3416#: ../src/gpk-enum.c:1654
3417msgid "Power management"
3418msgstr "Управление на захранването"
3419
3420#. TRANSLATORS: The group type
3421#: ../src/gpk-enum.c:1658
3422msgid "Communication"
3423msgstr "Комуникации"
3424
3425#. TRANSLATORS: The group type
3426#: ../src/gpk-enum.c:1662
3427msgid "Network"
3428msgstr "Мрежа"
3429
3430#. TRANSLATORS: The group type
3431#: ../src/gpk-enum.c:1666
3432msgid "Maps"
3433msgstr "Карти"
3434
3435#. TRANSLATORS: The group type
3436#: ../src/gpk-enum.c:1670
3437msgid "Software sources"
3438msgstr "Хранилища"
3439
3440#. TRANSLATORS: The group type
3441#: ../src/gpk-enum.c:1674
3442msgid "Science"
3443msgstr "Наука"
3444
3445#. TRANSLATORS: The group type
3446#: ../src/gpk-enum.c:1678
3447msgid "Documentation"
3448msgstr "Документация"
3449
3450#. TRANSLATORS: The group type
3451#: ../src/gpk-enum.c:1682
3452msgid "Electronics"
3453msgstr "Електроника"
3454
3455#. TRANSLATORS: The group type
3456#: ../src/gpk-enum.c:1686
3457msgid "Package collections"
3458msgstr "Набори от пакети"
3459
3460#. TRANSLATORS: The group type
3461#: ../src/gpk-enum.c:1690
3462msgid "Vendor"
3463msgstr "Производител"
3464
3465#. TRANSLATORS: The group type
3466#: ../src/gpk-enum.c:1694
3467msgid "Newest packages"
3468msgstr "Най-нови пакети"
3469
3470#. TRANSLATORS: The group type
3471#: ../src/gpk-enum.c:1698
3472msgid "Unknown group"
3473msgstr "Непозната група"
3474
3475#. TRANSLATORS: column for the application icon
3476#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
3477msgid "Icon"
3478msgstr "Икона"
3479
3480#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
3481msgid "Applications that can open this type of file"
3482msgstr "Приложения, които могат да отварят този вид файлове"
3483
3484#. TRANSLATORS: button tooltip
3485#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
3486msgid "Install package"
3487msgstr "Инсталиране на пакет"
3488
3489#. TRANSLATORS: is not GPG signed
3490#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
3491msgid "The software is not signed by a trusted provider."
3492msgstr "Този пакет не е подписан от доверен доставчик."
3493
3494#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3495#: ../src/gpk-task.c:142
3496msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
3497msgstr ""
3498"Не обновявайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3499
3500#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
3501#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
3502msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
3503msgstr ""
3504"Вредни програми могат да навредят на компютъра ви или да причинят други "
3505"проблеми."
3506
3507#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3508#: ../src/gpk-task.c:146
3509msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
3510msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да обновите този пакет?"
3511
3512#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
3513#: ../src/gpk-task.c:152
3514msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
3515msgstr ""
3516"Не инсталирайте този пакет, ако не сте сигурни, че това действие е безопасно."
3517
3518#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
3519#: ../src/gpk-task.c:156
3520msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
3521msgstr "<b>Сигурни</b> ли сте, че искате да инсталирате този пакет?"
3522
3523#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
3524#: ../src/gpk-task.c:351
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
3528msgstr ""
3529"Необходим е допълнителен носител. Поставете %s с етикет „%s“, за да "
3530"продължите."
3531
3532#. TRANSLATORS: this is button text
3533#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
3534msgid "Continue"
3535msgstr "Продължаване"
3536
3537#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3538#: ../src/gpk-task.c:403
3539msgid "The following software also needs to be installed"
3540msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат инсталирани"
3541
3542#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3543#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
3544msgid "The following software also needs to be removed"
3545msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат деинсталирани"
3546
3547#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3548#: ../src/gpk-task.c:418
3549msgid "The following software also needs to be updated"
3550msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обновени"
3551
3552#: ../src/gpk-task.c:419
3553msgid "Update"
3554msgstr "Обновяване"
3555
3556#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3557#: ../src/gpk-task.c:423
3558msgid "The following software also needs to be re-installed"
3559msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат преинсталирани"
3560
3561#: ../src/gpk-task.c:424
3562msgid "Reinstall"
3563msgstr "Преинсталиране"
3564
3565#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
3566#: ../src/gpk-task.c:428
3567msgid "The following software also needs to be downgraded"
3568msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат върнати към предишна версия"
3569
3570#: ../src/gpk-task.c:429
3571msgid "Downgrade"
3572msgstr "Връщане"
3573
3574#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
3575#: ../src/gpk-task.c:433
3576msgid "The following software also needs to be processed"
3577msgstr "Следните пакети също трябва да бъдат обработени"
3578
3579#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
3580#: ../src/gpk-task.c:496
3581msgid "Additional confirmation required"
3582msgstr "Необходимо е допълнително потвърждение"
3583
3584#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3585#: ../src/gpk-task.c:502
3586msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
3587msgid_plural ""
3588"To install these packages, additional software also has to be modified."
3589msgstr[0] "За да инсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3590msgstr[1] "За да инсталирате тeзи пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3591
3592#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3593#: ../src/gpk-task.c:507
3594msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
3595msgid_plural ""
3596"To remove these packages, additional software also has to be modified."
3597msgstr[0] ""
3598"За да деинсталирате този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3599msgstr[1] ""
3600"За да деинсталирате тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3601
3602#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3603#: ../src/gpk-task.c:512
3604msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
3605msgid_plural ""
3606"To update these packages, additional software also has to be modified."
3607msgstr[0] "За да обновите този пакет, още пакети ще трябва да се променят."
3608msgstr[1] "За да обновите тези пакети, още пакети ще трябва да се променят."
3609
3610#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3611#: ../src/gpk-task.c:517
3612msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
3613msgid_plural ""
3614"To install these files, additional software also has to be modified."
3615msgstr[0] "За да инсталирате този файл, още пакети ще трябва да се променят."
3616msgstr[1] ""
3617"За да инсталирате тези файлове, още пакети ще трябва да се променят."
3618
3619#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
3620#: ../src/gpk-task.c:522
3621msgid ""
3622"To process this transaction, additional software also has to be modified."
3623msgstr ""
3624"За да извършите това транзакцията, още пакети ще трябва да се променят."
3625
3626#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
3627#: ../src/gpk-task.c:613
3628msgid "_Force install"
3629msgstr "Инсталиране _въпреки всичко"
3630
3631#. TRANSLATORS: button tooltip
3632#: ../src/gpk-task.c:617
3633msgid "Force installing package"
3634msgstr "Инсталиране на пакета въпреки всичко"
3635
3636#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
3637#: ../src/gpk-helper-run.c:480
3638msgid "Run new application?"
3639msgstr "Стартиране на ново приложение?"
3640
3641#. add run button
3642#: ../src/gpk-helper-run.c:483
3643msgid "_Run"
3644msgstr "_Изпълнение"
3645
3646#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3647#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
3648msgid "Catalogs files to install"
3649msgstr "Инсталиране на хранилища"
3650
3651#. are we running privileged
3652#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
3653msgid "Catalog installer"
3654msgstr "Инсталатор на каталози"
3655
3656#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
3657msgid "Failed to install catalog"
3658msgstr "Неуспешно инсталиране на каталог"
3659
3660#. TRANSLATORS: no file name was supplied
3661#. TRANSLATORS: nothing was specified
3662#: ../src/gpk-install-catalog.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
3663msgid "You need to specify a file name to install"
3664msgstr "Трябва да укажете името на файла, който искате да инсталирате"
3665
3666#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
3667#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
3668#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
3669#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
3670msgid "The action could not be completed"
3671msgstr "Действието не може да бъде завършено"
3672
3673#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
3674#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
3675#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
3676#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
3677msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
3678msgstr "Неуспешна заявка. Повече информация е налична в подробния доклад."
3679
3680#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3681#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
3682msgid "Files to install"
3683msgstr "Файлове за инсталиране"
3684
3685#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
3686msgid "PackageKit File Installer"
3687msgstr "Инсталатор PackageKit"
3688
3689#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3690#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
3691msgid "Local file installer"
3692msgstr "Инсталатор на локални файлове"
3693
3694#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
3695#. TRANSLATORS: nothing done
3696#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
3697msgid "Failed to install a package to provide a file"
3698msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет, който предоставя необходим файл"
3699
3700#. TRANSLATORS: nothing selected
3701#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
3702msgid "You need to specify a file to install"
3703msgstr "Трябва да укажете името на файл за инсталиране"
3704
3705#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
3706#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
3707msgid "Mime types to install"
3708msgstr "Видове MIME, които да се инсталират"
3709
3710#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
3711#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
3712msgid "Mime Type Installer"
3713msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3714
3715#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
3716#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
3717msgid "Mime type installer"
3718msgstr "Инсталатор на видове MIME"
3719
3720#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
3721#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
3722msgid "Failed to install a program to handle this file type"
3723msgstr "Неуспешно инсталиране на програма, която отваря този вид файлове"
3724
3725#. TRANSLATORS: no type given
3726#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
3727msgid "You need to specify a mime type to install"
3728msgstr "Трябва да укажете кой вид mime да се инсталира"
3729
3730#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
3731msgid "Packages to install"
3732msgstr "Пакет, който да бъде инсталиран"
3733
3734#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3735#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
3736msgid "Package Name Installer"
3737msgstr "Инсталиране на пакети по име"
3738
3739#. TRANSLATORS: failed
3740#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
3741msgid "Failed to install package from name"
3742msgstr "Неуспешно инсталиране на пакет по име"
3743
3744#. TRANSLATORS: nothing was specified
3745#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
3746msgid "You need to specify a package to install"
3747msgstr "Трябва да укажете пакет за инсталиране"
3748
3749#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
3750#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
3751msgid "Local files to install"
3752msgstr "Локални файлове, които да се инсталират"
3753
3754#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
3755#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
3756#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
3757#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
3758msgid "Single File Installer"
3759msgstr "Инсталатор на отделни файлове"
3760
3761#. TRANSLATORS: strftime formatted please
3762#: ../src/gpk-log.c:171
3763msgid "%d %B %Y"
3764msgstr "%d %B %Y"
3765
3766#. TRANSLATORS: column for the date
3767#: ../src/gpk-log.c:286
3768msgid "Date"
3769msgstr "Дата"
3770
3771#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
3772#: ../src/gpk-log.c:328
3773msgid "User name"
3774msgstr "Потребителско име"
3775
3776#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
3777#: ../src/gpk-log.c:335
3778msgid "Application"
3779msgstr "Програма"
3780
3781#. TRANSLATORS: short name for pkcon
3782#: ../src/gpk-log.c:495
3783msgid "Command line client"
3784msgstr "Клиент за командния ред"
3785
3786#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
3787#: ../src/gpk-log.c:501
3788msgid "Update System"
3789msgstr "Обновяване на системата"
3790
3791#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
3792#: ../src/gpk-log.c:504
3793msgid "Update Icon"
3794msgstr "Икона при обновяване"
3795
3796#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
3797#: ../src/gpk-log.c:507
3798msgid "Bash - Command Not Found"
3799msgstr "Bash — командата не е открита"
3800
3801#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
3802#: ../src/gpk-log.c:510
3803msgid "GNOME Session"
3804msgstr "Графична среда GNOME"
3805
3806#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
3807#: ../src/gpk-log.c:810
3808msgid "Set the filter to this value"
3809msgstr "Задаване на тази стойност към филтъра"
3810
3811#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
3812#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
3813msgid "Set the parent window to make this modal"
3814msgstr "Задаване на родителя на този модален прозорец"
3815
3816#. are we running privileged
3817#: ../src/gpk-log.c:835
3818msgid "Log viewer"
3819msgstr "Разглеждане на журнала"
3820
3821#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
3822#, c-format
3823msgid "Remaining time : %s"
3824msgstr "Оставащо време: %s"
3825
3826#. TRANSLATORS: check once an hour
3827#: ../src/gpk-prefs.c:62
3828msgid "Hourly"
3829msgstr "Ежечасно"
3830
3831#. TRANSLATORS: check once a day
3832#: ../src/gpk-prefs.c:64
3833msgid "Daily"
3834msgstr "Ежедневно"
3835
3836#. TRANSLATORS: check once a week
3837#: ../src/gpk-prefs.c:66
3838msgid "Weekly"
3839msgstr "Ежеседмично"
3840
3841#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
3842#: ../src/gpk-prefs.c:68
3843msgid "Never"
3844msgstr "Никога"
3845
3846#. TRANSLATORS: update everything
3847#: ../src/gpk-prefs.c:71
3848msgid "All updates"
3849msgstr "Всички обновления"
3850
3851#. TRANSLATORS: update just security updates
3852#: ../src/gpk-prefs.c:73
3853msgid "Only security updates"
3854msgstr "Само обновленията по сигурността"
3855
3856#. TRANSLATORS: don't update anything
3857#: ../src/gpk-prefs.c:75
3858msgid "Nothing"
3859msgstr "Нищо"
3860
3861#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
3862#: ../src/gpk-prefs.c:466
3863msgid "Failed to change status"
3864msgstr "Неуспешна промяна на състояние"
3865
3866#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
3867#: ../src/gpk-prefs.c:541
3868msgid "Enabled"
3869msgstr "Включено"
3870
3871#. TRANSLATORS: column for the source description
3872#: ../src/gpk-prefs.c:550
3873msgid "Software Source"
3874msgstr "Хранилища"
3875
3876#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
3877#: ../src/gpk-prefs.c:612
3878msgid "Failed to get the list of sources"
3879msgstr "Списъкът с хранилищата не бе получен"
3880
3881#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
3882#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
3883msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
3884msgstr "Спиране на програмата, защото информацията за ядрото не бе получена"
3885
3886#: ../src/gpk-prefs.c:754
3887msgid "Getting software source list not supported by backend"
3888msgstr "Ползваното ядро не позволява показване на списъка с хранилищата"
3889
3890#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
3891#: ../src/gpk-service-pack.c:260
3892#, c-format
3893msgid "Could not find any packages named '%s'"
3894msgstr "Не може да бъде открит пакет с име „%s“"
3895
3896#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
3897#: ../src/gpk-service-pack.c:272
3898msgid "Could not find any valid package names"
3899msgstr "Не могат да бъдат открити пакети с правилни имена"
3900
3901#. TRANSLATORS: cannot get package array
3902#: ../src/gpk-service-pack.c:336
3903#, c-format
3904msgid "Could not get array of installed packages: %s"
3905msgstr "Списъкът с инсталирани пакети не може да бъде получен: %s"
3906
3907#: ../src/gpk-service-pack.c:355
3908#, c-format
3909msgid "Could not save to file: %s"
3910msgstr "Файлът не може да бъде записан: %s"
3911
3912#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
3913#. TRANSLATORS: Could not create package array
3914#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
3915#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
3916#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
3917#: ../src/gpk-service-pack.c:600
3918msgid "Create error"
3919msgstr "Грешка при създаване на списъка с пакети"
3920
3921#: ../src/gpk-service-pack.c:405
3922msgid "Cannot create service pack"
3923msgstr "Сервизният пакет не може да бъде създаден"
3924
3925#: ../src/gpk-service-pack.c:529
3926msgid "Cannot copy system package array"
3927msgstr "Списъкът със системни пакети не може да бъде копиран"
3928
3929#: ../src/gpk-service-pack.c:551
3930msgid "No package name selected"
3931msgstr "Не е избрано име на пакет"
3932
3933#. TRANSLATORS: progress bar text
3934#: ../src/gpk-service-pack.c:573
3935msgid "Refreshing system package array"
3936msgstr "Обновяване на списъка със системни пакети"
3937
3938#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
3939#: ../src/gpk-service-pack.c:580
3940msgid "Refresh error"
3941msgstr "Грешка при обновяване"
3942
3943#: ../src/gpk-service-pack.c:580
3944msgid "Could not refresh package array"
3945msgstr "Списъкът с пакети не може да бъде обновен"
3946
3947#: ../src/gpk-service-pack.c:600
3948msgid "Cannot read destination package array"
3949msgstr "Целевият списък с пакети не може да бъде прочетен"
3950
3951#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
3952#: ../src/gpk-service-pack.c:732
3953msgid "Package array files"
3954msgstr "Файлове със списъци на пакети"
3955
3956#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
3957#: ../src/gpk-service-pack.c:739
3958msgid "Service pack files"
3959msgstr "Файлове за сервизен пакет"
3960
3961#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
3962#: ../src/gpk-service-pack.c:799
3963msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
3964msgstr ""
3965"Задайте настройката. Възможните стойности са „array“ (списък), "
3966"„updates“ (обновявания) и „package“ (пакети)"
3967
3968#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
3969#: ../src/gpk-service-pack.c:802
3970msgid "Add the package name to the text entry box"
3971msgstr "Добавяне на името на пакета към полето за текст"
3972
3973#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
3974#: ../src/gpk-service-pack.c:805
3975msgid "Set the remote package array file name"
3976msgstr "Задаване на името на файла с отдалечените пакети"
3977
3978#. TRANSLATORS: this is the file output directory
3979#: ../src/gpk-service-pack.c:808
3980msgid "Set the default output directory"
3981msgstr "Задаване на стандартната изходна папка"
3982
3983#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
3984#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
3985msgid "Failed to process request."
3986msgstr "Заявката не бе обработена."
3987
3988#. TRANSLATORS: the message text for the restart
3989#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
3990msgid ""
3991"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
3992"before the changes will be applied."
3993msgstr ""
3994"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдат "
3995"приложени."
3996
3997#. TRANSLATORS: the button text for the restart
3998#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
3999msgid "Restart Computer"
4000msgstr "Рестартиране на компютъра"
4001
4002#. TRANSLATORS: the message text for the restart
4003#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
4004msgid ""
4005"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
4006"to remain secure."
4007msgstr ""
4008"Някои от обновленията изискват компютърът да бъде рестартиран, за да бъдете "
4009"защитени."
4010
4011#. TRANSLATORS: the message text for the log out
4012#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
4013msgid ""
4014"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4015"before the changes will be applied."
4016msgstr ""
4017"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4018"бъдат приложени."
4019
4020#. TRANSLATORS: the button text for the log out
4021#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
4022msgid "Log Out"
4023msgstr "Излизане от системата"
4024
4025#. TRANSLATORS: the message text for the log out
4026#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
4027msgid ""
4028"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
4029"to remain secure."
4030msgstr ""
4031"Някои от обновленията изискват да излезете и да влезете в системата, за да "
4032"бъдете защитени."
4033
4034#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4035#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
4036msgid "Could not restart"
4037msgstr "Неуспешно рестартиране"
4038
4039#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
4040#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
4041msgid "Some updates were not installed"
4042msgstr "Някои обновления не са инсталирани"
4043
4044#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4045#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
4046msgid "Could not update packages"
4047msgstr "Пакетите не могат да бъдат обновени"
4048
4049#. TRANSLATORS: completed all updates
4050#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
4051#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
4052msgid "Updates installed"
4053msgstr "Обновленията са инсталирани"
4054
4055#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
4056#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
4057msgid "All updates were installed successfully."
4058msgstr "Всички обновления са инсталирани успешно."
4059
4060#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
4061#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
4062msgid "The selected updates were installed successfully."
4063msgstr "Избраните обновления са инсталирани успешно."
4064
4065#. TRANSLATORS: The type of update
4066#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
4067msgid "Trivial updates"
4068msgstr "Дребно обновление"
4069
4070#. TRANSLATORS: The type of update
4071#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
4072msgid "Important updates"
4073msgstr "Важно обновление"
4074
4075#. TRANSLATORS: The type of update
4076#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
4077msgid "Security updates"
4078msgstr "Обновление по сигурността"
4079
4080#. TRANSLATORS: The type of update
4081#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
4082msgid "Bug fix updates"
4083msgstr "Обновление за грешки"
4084
4085#. TRANSLATORS: The type of update
4086#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
4087msgid "Enhancement updates"
4088msgstr "Обновление за подобрения"
4089
4090#. TRANSLATORS: The type of update
4091#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
4092msgid "Blocked updates"
4093msgstr "Спряно обновление"
4094
4095#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
4096#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
4097msgid "Other updates"
4098msgstr "Други обновления"
4099
4100#. TRANSLATORS: querying update array
4101#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
4102msgid "Getting the list of updates"
4103msgstr "Получаване на списък с обновленията"
4104
4105#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4106#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
4107msgid "Could not run upgrade script"
4108msgstr "Скриптът за обновяване не можа да бъде изпълнен"
4109
4110#. show a warning message
4111#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
4112#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
4113msgid ""
4114"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4115"expensive to update this package."
4116msgid_plural ""
4117"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
4118"expensive to update these packages."
4119msgstr[0] ""
4120"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на този пакет може да е "
4121"скъпо."
4122msgstr[1] ""
4123"Ползвате мобилна, широколентова връзка. Обновяването на тези пакети може да "
4124"е скъпо."
4125
4126#. TRANSLATORS: there are no updates
4127#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
4128msgid "There are no updates available"
4129msgstr "В момента няма обновления"
4130
4131#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4132#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
4133msgid "No updates are available"
4134msgstr "Няма обновления"
4135
4136#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
4137#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
4138msgid "No network connection was detected."
4139msgstr "Няма свързаност към мрежа."
4140
4141#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
4142#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
4143msgid "_Install Update"
4144msgid_plural "_Install Updates"
4145msgstr[0] "_Инсталиране на обновление"
4146msgstr[1] "_Инсталиране на обновления"
4147
4148#. TRANSLATORS: title: nothing to do
4149#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
4150msgid "All software is up to date"
4151msgstr "Всички програми са с последни версии"
4152
4153#. TRANSLATORS: tell the user the problem
4154#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
4155msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
4156msgstr "Няма обновления за софтуера на компютъра ви в момента."
4157
4158#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
4159#, c-format
4160msgid "There is %i update available"
4161msgid_plural "There are %i updates available"
4162msgstr[0] "Налично е %i обновление"
4163msgstr[1] "Налични са %i обновления"
4164
4165#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
4166#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
4167#, c-format
4168msgid "%i update selected"
4169msgid_plural "%i updates selected"
4170msgstr[0] "Избрано е %i обновление"
4171msgstr[1] "Избрани са %i обновления"
4172
4173#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
4174#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
4175#, c-format
4176msgid "%i update selected (%s)"
4177msgid_plural "%i updates selected (%s)"
4178msgstr[0] "Избрано е %i обновление (%s)"
4179msgstr[1] "Избрани са %i обновления (%s)"
4180
4181#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
4182#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
4183msgid "Status"
4184msgstr "Състояние"
4185
4186#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4187#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
4188msgid "This update will add new features and expand functionality."
4189msgstr "Това обновление добавя нови функционалност и възможности."
4190
4191#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4192#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
4193msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
4194msgstr "Това обновление поправя грешки и други некритични проблеми."
4195
4196#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4197#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
4198msgid "This update is important as it may solve critical problems."
4199msgstr "Това обновление е важно, защото поправя критични проблеми."
4200
4201#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4202#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
4203msgid ""
4204"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
4205msgstr ""
4206"Това обновление е необходимо, за поправката на проблем по сигурността на "
4207"този пакет."
4208
4209#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
4210#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
4211msgid "This update is blocked."
4212msgstr "Това обновление е блокирано."
4213
4214#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
4215#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
4216#, c-format
4217msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
4218msgstr "Това уведомление е публикувано на %s и последно е обновено на %s."
4219
4220#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
4221#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
4222#, c-format
4223msgid "This notification was issued on %s."
4224msgstr "Това уведомление е публикувано на %s."
4225
4226#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
4227#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
4228msgid "For more information about this update please visit this website:"
4229msgid_plural ""
4230"For more information about this update please visit these websites:"
4231msgstr[0] ""
4232"За повече информация относно това обновление посетете следния адрес:"
4233msgstr[1] ""
4234"За повече информация относно това обновление посетете следните адреси:"
4235
4236#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
4237#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
4238msgid ""
4239"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
4240"website:"
4241msgid_plural ""
4242"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
4243"websites:"
4244msgstr[0] ""
4245"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4246"следния адрес:"
4247msgstr[1] ""
4248"За повече информация относно грешките поправени от това обновление посетете "
4249"следните адреси:"
4250
4251#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
4252#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
4253msgid ""
4254"For more information about this security update please visit this website:"
4255msgid_plural ""
4256"For more information about this security update please visit these websites:"
4257msgstr[0] ""
4258"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете следния "
4259"адрес:"
4260msgstr[1] ""
4261"За повече информация относно това обновление по сигурността посетете "
4262"следните адреси:"
4263
4264#. TRANSLATORS: reboot required
4265#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
4266msgid ""
4267"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
4268"take effect."
4269msgstr "След това обновяване ще е необходимо да рестартирате системата."
4270
4271#. TRANSLATORS: log out required
4272#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
4273msgid ""
4274"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
4275"take effect."
4276msgstr ""
4277"След това обновяване ще е необходимо да излезете и да влезете в системата."
4278
4279#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4280#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
4281msgid ""
4282"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
4283"for production use."
4284msgstr ""
4285"Обновлението е определено като нестабилно, което означава, че не е "
4286"предназначено за обща употреба."
4287
4288#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
4289#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
4290msgid ""
4291"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
4292"problems or regressions you encounter."
4293msgstr ""
4294"Това е тестово обновление и не е предназначено за обща употреба. Молим да "
4295"докладвате проблемите или грешките, които се появяват при ползването му."
4296
4297#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
4298#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
4299msgid ""
4300"The developer logs will be shown as no description is available for this "
4301"update:"
4302msgstr ""
4303"Ще бъдат показани журналните съобщения от разработчиците, понеже не е "
4304"налична друга информация за обновлението:"
4305
4306#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
4307msgid "Loading…"
4308msgstr "Зареждане…"
4309
4310#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
4311msgid "No update details available."
4312msgstr "Няма информация за обновлението."
4313
4314#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4315#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4316#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
4317#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
4318msgid "Could not get update details"
4319msgstr "Подробната информация за обновлението не бе получена"
4320
4321#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
4322#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
4323msgid "Could not get package details"
4324msgstr "Подробната информация за пакета не бе получена"
4325
4326#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
4327msgid "No results were returned."
4328msgstr "Няма резултати."
4329
4330#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
4331#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
4332msgid "Select all"
4333msgstr "Избор на всички"
4334
4335#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
4336#: ../src/gpk-update-viewer.c:2557
4337msgid "Unselect all"
4338msgstr "Махане на избора"
4339
4340#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
4341#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
4342msgid "Select security updates"
4343msgstr "Избиране на обновленията по сигурността"
4344
4345#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
4346#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
4347msgid "Ignore this update"
4348msgstr "Прескачане на този пакет"
4349
4350#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4351#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
4352msgid "Could not get updates"
4353msgstr "Обновленията не бяха получени"
4354
4355#. TRANSLATORS: this is the header
4356#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
4357msgid "Checking for updates…"
4358msgstr "Проверка за обновления…"
4359
4360#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
4361#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
4362msgid "Could not get list of distribution upgrades"
4363msgstr "Списъкът с обновления на дистрибуцията не бе получен"
4364
4365#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
4366#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
4367#, c-format
4368msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
4369msgstr "Налично е обновление на дистрибуцията към версия „%s“"
4370
4371#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
4372#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
4373msgid ""
4374"Other updates are held back as some important system packages need to be "
4375"installed first."
4376msgstr ""
4377"Някои обновления са скрити, защото е необходимо преди тях да се инсталират "
4378"важни системни пакети."
4379
4380#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
4381msgid "Update Software"
4382msgstr "Обновяване на софтуера"
4383
4384#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
4385#: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
4386msgid "Software Update Viewer"
4387msgstr "Преглед на софтуерните обновявания"
4388
4389#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
4390msgid "Do not exit after the request has been processed"
4391msgstr "След изпълнение на заявката програмата да не се спира"
4392
4393#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
4394msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
4395msgstr "Сесийна услуга за D-Bus на PackageKit"
4396
4397#. TRANSLATORS: turn on all debugging
4398#: ../src/gpk-debug.c:131
4399msgid "Show debugging information for all files"
4400msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки за всички файлове"
4401
4402#: ../src/gpk-debug.c:189
4403msgid "Debugging Options"
4404msgstr "Опции за изчистване на грешки"
4405
4406#: ../src/gpk-debug.c:189
4407msgid "Show debugging options"
4408msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.