| 1 | # Bulgarian translation of gnome-remote-desktop po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2015, 2016, 2017.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
|
|---|
| 10 | "issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2021-10-03 17:07+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2021-10-04 09:59+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: src/grd-daemon.c:365
|
|---|
| 22 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 23 | msgstr "Отдалечена работна среда за GNOME"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: src/grd-prompt.c:124
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Do you want to share your desktop?"
|
|---|
| 28 | msgstr "Искате ли да споделите работната среда?"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: src/grd-prompt.c:125
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 34 | "desktop."
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва да управлява отдалечено работната ви "
|
|---|
| 37 | "среда."
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: src/grd-prompt.c:131
|
|---|
| 40 | msgid "Refuse"
|
|---|
| 41 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: src/grd-prompt.c:136
|
|---|
| 44 | msgid "Accept"
|
|---|
| 45 | msgstr "Приемане"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
|
|---|
| 48 | msgid "Path to the certificate file"
|
|---|
| 49 | msgstr "Път към файла със сертификат"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
|
|---|
| 52 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
|
|---|
| 55 | "and the certificate file need to be provided to the RDP server."
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "За да ползвате RDP със защита TLS, трябва да предоставите на сървъра за RDP "
|
|---|
| 58 | "както частния ключ, така и сертификата."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 61 | msgid "Path to the private key file"
|
|---|
| 62 | msgstr "Път към файла с частния ключ"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
|
|---|
| 65 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
|
|---|
| 66 | msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Позволяване само на отдалечените връзки да виждат съдържанието на екрана"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 73 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по RDP не управляват входните "
|
|---|
| 76 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
|
|---|
| 79 | msgid ""
|
|---|
| 80 | "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 81 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по VNC не управляват входните "
|
|---|
| 84 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
|
|---|
| 87 | msgid "Method used to authenticate VNC connections"
|
|---|
| 88 | msgstr "Метод за идентификация за връзките по VNC"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
|
|---|
| 91 | msgid ""
|
|---|
| 92 | "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
|
|---|
| 93 | "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
|
|---|
| 94 | "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
|
|---|
| 95 | "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
|
|---|
| 96 | "password - by requiring the remote client to provide a known password"
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "Методът за идентификация на VNC указва как тя да се извърши при установяване "
|
|---|
| 99 | "на връзка. В момента има два начина: • питане — потребителят бива изрично "
|
|---|
| 100 | "питан при всяка нова връзка, което задължава човек с физически достъп до "
|
|---|
| 101 | "машината да одобри връзката; • парола — отдалеченият потребител трябва да се "
|
|---|
| 102 | "идентифицира чрез предварително уговорена парола"
|
|---|