1 | # Bulgarian translation of gnome-utils po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. |
---|
6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. |
---|
8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. |
---|
9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. |
---|
10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. |
---|
11 | # |
---|
12 | msgid "" |
---|
13 | msgstr "" |
---|
14 | "Project-Id-Version: gnome-utils master\n" |
---|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
16 | "POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n" |
---|
17 | "PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n" |
---|
18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" |
---|
19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
20 | "Language: bg\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../src/gnome-screenshot.c:143 |
---|
27 | msgid "Error while saving screenshot" |
---|
28 | msgstr "Грешка при запазването на снимката" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../src/gnome-screenshot.c:147 |
---|
31 | #, c-format |
---|
32 | msgid "" |
---|
33 | "Impossible to save the screenshot to %s.\n" |
---|
34 | " Error was %s.\n" |
---|
35 | " Please choose another location and retry." |
---|
36 | msgstr "" |
---|
37 | "Снимката не може да бъде запазена в %s.\n" |
---|
38 | " Грешка: %s\n" |
---|
39 | " Въведете друго местоположение и пробвайте пак." |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../src/gnome-screenshot.c:336 |
---|
42 | msgid "Screenshot taken" |
---|
43 | msgstr "Направена е снимка" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../src/gnome-screenshot.c:495 |
---|
46 | msgid "Unable to take a screenshot of the current window" |
---|
47 | msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../src/gnome-screenshot.c:666 |
---|
50 | msgid "Send the grab directly to the clipboard" |
---|
51 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../src/gnome-screenshot.c:667 |
---|
54 | msgid "Grab a window instead of the entire screen" |
---|
55 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../src/gnome-screenshot.c:668 |
---|
58 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" |
---|
59 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../src/gnome-screenshot.c:669 |
---|
62 | msgid "Include the window border with the screenshot" |
---|
63 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../src/gnome-screenshot.c:670 |
---|
66 | msgid "Remove the window border from the screenshot" |
---|
67 | msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../src/gnome-screenshot.c:671 |
---|
70 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" |
---|
71 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" |
---|
72 | |
---|
73 | #. translators: this is the last part of the "grab after a |
---|
74 | #. * delay of <spin button> seconds". |
---|
75 | #. |
---|
76 | #: ../src/gnome-screenshot.c:671 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 |
---|
77 | msgid "seconds" |
---|
78 | msgstr "секунди" |
---|
79 | |
---|
80 | #: ../src/gnome-screenshot.c:672 |
---|
81 | msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" |
---|
82 | msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../src/gnome-screenshot.c:672 |
---|
85 | msgid "effect" |
---|
86 | msgstr "ефект" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../src/gnome-screenshot.c:673 |
---|
89 | msgid "Interactively set options" |
---|
90 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки" |
---|
91 | |
---|
92 | #: ../src/gnome-screenshot.c:682 |
---|
93 | msgid "Take a picture of the screen" |
---|
94 | msgstr "Снимане на екрана" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 |
---|
97 | msgid "Save images of your desktop or individual windows" |
---|
98 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 |
---|
101 | msgid "Screenshot" |
---|
102 | msgstr "Снимане на екрана" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 |
---|
105 | msgid "Take a screenshot of the current window" |
---|
106 | msgstr "Снимка на текущия прозорец" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 |
---|
109 | msgid "Take a screenshot of the whole screen" |
---|
110 | msgstr "Снимка на целия екран" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 |
---|
113 | msgid "*" |
---|
114 | msgstr "*" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 |
---|
117 | msgid "C_opy to Clipboard" |
---|
118 | msgstr "_Копиране в буфера за обмен" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 |
---|
121 | msgid "Save Screenshot" |
---|
122 | msgstr "Запазване на снимка на екрана" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 |
---|
125 | msgid "Save in _folder:" |
---|
126 | msgstr "_В папка:" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 |
---|
129 | msgid "_Name:" |
---|
130 | msgstr "_Име:" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 |
---|
133 | msgid "Border Effect" |
---|
134 | msgstr "Ефект на рамката" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 |
---|
137 | msgid "" |
---|
138 | "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " |
---|
139 | "\"none\", and \"border\"." |
---|
140 | msgstr "" |
---|
141 | "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са " |
---|
142 | "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)." |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 |
---|
145 | msgid "" |
---|
146 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " |
---|
147 | "been deprecated and it is no longer in use." |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е " |
---|
150 | "изоставен и вече не се ползва." |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 |
---|
153 | msgid "Include Border" |
---|
154 | msgstr "Включване на рамка" |
---|
155 | |
---|
156 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 |
---|
157 | msgid "Include ICC Profile" |
---|
158 | msgstr "Включване на цветовия профил" |
---|
159 | |
---|
160 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 |
---|
161 | msgid "Include Pointer" |
---|
162 | msgstr "Включване на показалеца" |
---|
163 | |
---|
164 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 |
---|
165 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" |
---|
166 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката" |
---|
167 | |
---|
168 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 |
---|
169 | msgid "Include the pointer in the screenshot" |
---|
170 | msgstr "Включване на показалеца в снимката" |
---|
171 | |
---|
172 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 |
---|
173 | msgid "Include the window manager border along with the screenshot" |
---|
174 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана" |
---|
175 | |
---|
176 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 |
---|
177 | msgid "Screenshot delay" |
---|
178 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 |
---|
181 | msgid "Screenshot directory" |
---|
182 | msgstr "Папка за снимките на екрана" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 |
---|
185 | msgid "The directory the last screenshot was saved in." |
---|
186 | msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана." |
---|
187 | |
---|
188 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 |
---|
189 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." |
---|
190 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането." |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 |
---|
193 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" |
---|
194 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../src/screenshot-config.c:78 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "" |
---|
199 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " |
---|
200 | "time.\n" |
---|
201 | msgstr "" |
---|
202 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани " |
---|
203 | "едновременно.\n" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../src/screenshot-config.c:85 |
---|
206 | #, c-format |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " |
---|
209 | "time.\n" |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани " |
---|
212 | "едновременно.\n" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../src/screenshot-dialog.c:171 |
---|
215 | msgid "" |
---|
216 | "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" |
---|
217 | "Please check your installation of gnome-utils" |
---|
218 | msgstr "" |
---|
219 | "Липсва файлът с описание на интерфейса за програмата за\n" |
---|
220 | "снимки на екрана. Проверете инсталацията на gnome-utils" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../src/screenshot-dialog.c:192 |
---|
223 | msgid "Select a folder" |
---|
224 | msgstr "Избор на папка" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../src/screenshot-dialog.c:301 |
---|
227 | msgid "Screenshot.png" |
---|
228 | msgstr "Снимка.png" |
---|
229 | |
---|
230 | #. translators: this is the name of the file that gets made up |
---|
231 | #. * with the screenshot if the entire screen is taken |
---|
232 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:119 |
---|
233 | #, c-format |
---|
234 | msgid "Screenshot at %s.png" |
---|
235 | msgstr "Снимка-%s.png" |
---|
236 | |
---|
237 | #. translators: this is the name of the file that gets |
---|
238 | #. * made up with the screenshot if the entire screen is |
---|
239 | #. * taken |
---|
240 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:126 |
---|
241 | #, c-format |
---|
242 | msgid "Screenshot at %s - %d.png" |
---|
243 | msgstr "Снимка-%s-%d.png" |
---|
244 | |
---|
245 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 |
---|
246 | msgid "None" |
---|
247 | msgstr "Никакъв" |
---|
248 | |
---|
249 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 |
---|
250 | msgid "Drop shadow" |
---|
251 | msgstr "Със сянка" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 |
---|
254 | msgid "Border" |
---|
255 | msgstr "С рамка" |
---|
256 | |
---|
257 | #. * Include pointer * |
---|
258 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 |
---|
259 | msgid "Include _pointer" |
---|
260 | msgstr "Включване на _показалеца" |
---|
261 | |
---|
262 | #. * Include window border * |
---|
263 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 |
---|
264 | msgid "Include the window _border" |
---|
265 | msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 |
---|
268 | msgid "Apply _effect:" |
---|
269 | msgstr "Прилагане на _ефект:" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 |
---|
272 | msgid "Grab the whole _desktop" |
---|
273 | msgstr "Снимка на _целия работен плот" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 |
---|
276 | msgid "Grab the current _window" |
---|
277 | msgstr "Снимка на _текущия прозорец" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 |
---|
280 | msgid "Select _area to grab" |
---|
281 | msgstr "Избор на _област за заснемане" |
---|
282 | |
---|
283 | #. translators: this is the first part of the "grab after a |
---|
284 | #. * delay of <spin button> seconds". |
---|
285 | #. |
---|
286 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 |
---|
287 | msgid "Grab _after a delay of" |
---|
288 | msgstr "Снимка _след" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 |
---|
291 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 |
---|
292 | msgid "Take Screenshot" |
---|
293 | msgstr "Снимка на екрана" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 |
---|
296 | msgid "Effects" |
---|
297 | msgstr "Ефекти" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 |
---|
300 | msgid "Take _Screenshot" |
---|
301 | msgstr "_Снимка на екрана" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../src/screenshot-utils.c:713 |
---|
304 | msgid "Error loading the help page" |
---|
305 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта" |
---|