source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2328, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в master

File size: 139.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:41+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-08-27 21:40+0300\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
30
31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
146msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
147msgstr ""
148"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
149
150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
162msgid "Activation of this plugin"
163msgstr "Стартиране на тази приставка"
164
165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
177msgid "Priority to use for this plugin"
178msgstr "Приоритет на приставката"
179
180#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
190msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
191msgstr ""
192"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
193
194#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
204msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
205msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
206
207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
208msgid "Free percentage notify threshold"
209msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
210
211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
212msgid "Free space notify threshold"
213msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
214
215#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
216msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
217msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
218
219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
220msgid "Mount paths to ignore"
221msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
222
223#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
224msgid ""
225"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
226"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
227msgstr ""
228"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
229"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
230
231#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
232msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
233msgstr ""
234"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
235"предупрежденията за свободното място."
236
237#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
238msgid ""
239"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
240"more often than this period."
241msgstr ""
242"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
243"появяват не по-често от този период."
244
245#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
246msgid ""
247"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
248"warning will be shown."
249msgstr ""
250"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
251"предупреждение."
252
253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
254msgid ""
255"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
256"issuing a subsequent warning."
257msgstr ""
258"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
259"да се покаже ново предупреждение."
260
261#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
262msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
263msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
264
265#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
266#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
267msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
268msgstr ""
269"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
270
271#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
273msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
274msgstr "Да се стартира ли приставката от gnome-settings-daemon или не."
275
276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
277msgid ""
278"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
279"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
280msgstr ""
281"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
282"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
283"функционира правилно."
284
285#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
286msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
287msgstr ""
288"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане."
289
290#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
291msgid ""
292"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
293"this to false only if you know your battery is okay."
294msgstr ""
295"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
296"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
297
298#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
299msgid "Percentage action is taken"
300msgstr "Процент за предприемане на действие"
301
302#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
303msgid "Percentage considered critical"
304msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
305
306#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
307msgid "Percentage considered low"
308msgstr "Процент заряд считан за нисък"
309
310#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
311msgid ""
312"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
313"when use-time-for-policy is false."
314msgstr ""
315"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
316"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
317
318#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
319msgid ""
320"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
321"time-for-policy is false."
322msgstr ""
323"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
324"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
325
326#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
327msgid ""
328"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
329"valid when use-time-for-policy is false."
330msgstr ""
331"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, "
332"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
333
334#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
335msgid ""
336"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
337"Only valid when use-time-for-policy is true."
338msgstr ""
339"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
340"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
341
342#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
343msgid ""
344"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
345"Only valid when use-time-for-policy is true."
346msgstr ""
347"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
348"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на "
349"време) е истина."
350
351#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
352msgid ""
353"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
354"valid when use-time-for-policy is true."
355msgstr ""
356"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва "
357"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е "
358"истина."
359
360#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
361msgid "The time remaining when action is taken"
362msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
363
364#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
365msgid "The time remaining when critical"
366msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
367
368#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
369msgid "The time remaining when low"
370msgstr "Оставащо време считано за кратко"
371
372#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
373msgid "Whether to use time-based notifications"
374msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
375
376#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
377msgid "The duration a display profile is valid"
378msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
379
380#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
381msgid "The duration a printer profile is valid"
382msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
383
384#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
385msgid ""
386"This is the number of days after which the display color profile is "
387"considered invalid."
388msgstr ""
389"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
390"трябва да се обнови"
391
392#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
393msgid ""
394"This is the number of days after which the printer color profile is "
395"considered invalid."
396msgstr ""
397"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
398
399#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
400msgid "Allowed keys"
401msgstr "Позволени клавиши"
402
403#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
404msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
405msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
406
407#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
408msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
409msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
410
411#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
412msgid "Binding to decrease the text size"
413msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
414
415#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
416msgid "Binding to eject an optical disc."
417msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
418
419#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
420msgid "Binding to increase the text size"
421msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
422
423#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
424msgid "Binding to launch the calculator."
425msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
426
427#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
428msgid "Binding to launch the email client."
429msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
430
431#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
432msgid "Binding to launch the help browser."
433msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
434
435#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
436msgid "Binding to launch the media player."
437msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
438
439#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
440msgid "Binding to launch the search tool."
441msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
442
443#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
444msgid "Binding to launch the web browser."
445msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
446
447#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
448msgid "Binding to lock the screen."
449msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
450
451#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
452msgid "Binding to log out."
453msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
454
455#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
456msgid "Binding to lower the system volume."
457msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
458
459#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
460msgid "Binding to mute the system volume."
461msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
462
463#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
464msgid "Binding to open the Home folder."
465msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
466
467#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
468msgid "Binding to pause playback."
469msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
470
471#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
472msgid "Binding to raise the system volume."
473msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
474
475#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
476msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
477msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
478
479#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
480msgid "Binding to show the screen magnifier"
481msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
482
483#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
484msgid "Binding to skip to next track."
485msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
486
487#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
488msgid "Binding to skip to previous track."
489msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
490
491#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
492msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
493msgstr ""
494"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
495"пауза)."
496
497#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
498msgid "Binding to start the screen reader"
499msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
500
501#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
502msgid "Binding to stop playback."
503msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
504
505#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
506msgid "Binding to toggle the interface contrast"
507msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
508
509#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
510msgid "Decrease text size"
511msgstr "Намаляване на размера на текста."
512
513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
514msgid "Eject"
515msgstr "Изваждане"
516
517#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
518msgid "Home folder"
519msgstr "Домашна папка"
520
521#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
522msgid ""
523"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
524"in the list. This is useful for lockdown."
525msgstr ""
526"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
527"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
528"възможностите за промени."
529
530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
531msgid "Increase text size"
532msgstr "Увеличаване на размера на текста"
533
534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
535msgid "Launch calculator"
536msgstr "Стартиране на калкулатор"
537
538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
539msgid "Launch email client"
540msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
541
542#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
543msgid "Launch help browser"
544msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
545
546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
547msgid "Launch media player"
548msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
549
550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
551msgid "Launch web browser"
552msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
553
554#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
555msgid "Lock screen"
556msgstr "Заключване на екрана"
557
558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
559msgid "Log out"
560msgstr "Излизане от системата"
561
562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
563msgid "Magnifier zoom in"
564msgstr "Увеличаване на мащаба"
565
566#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
567msgid "Magnifier zoom out"
568msgstr "Намаляване на мащаба"
569
570#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
571msgid "Next track"
572msgstr "Следваща песен"
573
574#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
575msgid "Pause playback"
576msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
577
578#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
579msgid "Play (or play/pause)"
580msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
581
582#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
583msgid "Previous track"
584msgstr "Предишна песен"
585
586#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
587msgid "Search"
588msgstr "Търсене"
589
590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
591msgid "Stop playback"
592msgstr "Спиране на изпълнението"
593
594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
595msgid "Toggle contrast"
596msgstr "Превключване на контраста"
597
598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
599msgid "Toggle magnifier"
600msgstr "Превключване на лупата"
601
602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
603msgid "Toggle on-screen keyboard"
604msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
605
606#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
607msgid "Toggle screen reader"
608msgstr "Превключване на екранния четец"
609
610#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
611msgid "Volume down"
612msgstr "Намаляване на звука"
613
614#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
615msgid "Volume mute"
616msgstr "Заглушаване на звука"
617
618#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
619msgid "Volume up"
620msgstr "Увеличаване на звука"
621
622#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
623msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
624msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
625
626#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
627msgid ""
628"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
629msgstr ""
630"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
631"бъде инсталиран."
632
633#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
634msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
635msgstr ""
636"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
637"потвърждение."
638
639#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
640msgid ""
641"Automatically download updates in the background without confirmation. "
642"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
643"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
644"'connection-use-mobile' is enabled."
645msgstr ""
646"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
647"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
648"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
649"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
650"безжична мрежа) е истина."
651
652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
653msgid "Automatically install these types of updates"
654msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
655
656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
657msgid "Automatically install these types of updates."
658msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
659
660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
661msgid "Devices that should be ignored"
662msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
663
664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
665msgid ""
666"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
667"and '?' characters."
668msgstr ""
669"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
670"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
671
672#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
673msgid "Firmware files that should not be searched for"
674msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
675
676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
677msgid ""
678"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
679"can include '*' and '?' characters."
680msgstr ""
681"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
682"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
683
684#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
685msgid "Get the update list when the session starts"
686msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
687
688#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
689msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
690msgstr ""
691"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
692"запланувано."
693
694#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
695msgid "How often to check for distribution upgrades"
696msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
697
698#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
699msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
700msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
701
702#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
703msgid "How often to check for updates"
704msgstr "Честота на проверка за обновления"
705
706#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
707msgid ""
708"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
709"amount of time that can pass between a security update being published, and "
710"the update being automatically installed or the user notified."
711msgstr ""
712"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
713"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
714"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
715
716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
717msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
718msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
719
720#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
721msgid "How often to refresh the package cache"
722msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
723
724#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
725msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
726msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
727
728#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
729msgid ""
730"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
731"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
732"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
733"frequently."
734msgstr ""
735"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
736"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
737"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
738
739#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
740msgid "Install updates automatically when running on battery power"
741msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
742
743#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
744msgid "Install updates automatically when running on battery power."
745msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
746
747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
748msgid "Notify the user for completed updates"
749msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
750
751#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
752msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
753msgstr ""
754"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
755"рестартиране."
756
757#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
758msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
759msgstr ""
760"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
761"рестартиране."
762
763#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
764msgid ""
765"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
766"some users as installing updates prevents shutdown."
767msgstr ""
768"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
769"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
770"да бъде изключен."
771
772#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
773msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
774msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
775
776#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
777msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
778msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
779
780#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
781msgid ""
782"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
783msgstr ""
784"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
785"захранване от батерии."
786
787#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
788msgid ""
789"Notify the user when the update was not automatically started because the "
790"machine is running on battery power."
791msgstr ""
792"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
793"захранване от батерии."
794
795#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
796msgid "Notify the user when the update was started"
797msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
798
799#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
800msgid "Notify the user when the update was started."
801msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
802
803#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
804msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
805msgstr ""
806"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
807
808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
809msgid "The install root to use when adding and removing packages"
810msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
811
812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
813msgid ""
814"The install root to use when processing packages, which is changed when "
815"using LTSP or when testing."
816msgstr ""
817"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
818"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
819"Линукс)."
820
821#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
822msgid ""
823"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
824"seconds since the epoch, or zero for never."
825msgstr ""
826"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
827"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
828
829#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
830msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
831msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
832
833#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
834msgid ""
835"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
836msgstr ""
837"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
838"обновления."
839
840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
841msgid ""
842"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
843"updates. Value is in seconds."
844msgstr ""
845"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
846"обновления."
847
848#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
849msgid ""
850"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
851"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
852"required may also only be available on wired connections."
853msgstr ""
854"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
855"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
856"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
857
858#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
859msgid "Use WiFi connections"
860msgstr "Използване на безжичните връзки."
861
862#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
863msgid "Use mobile broadband connections"
864msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
865
866#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
867msgid ""
868"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
869msgstr ""
870"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
871"изтегляне на обновления."
872
873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
874msgid ""
875"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
876"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
877"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
878"update running systems."
879msgstr ""
880"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
881"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
882"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
883"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
884
885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
886msgid ""
887"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
888"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
889"(extend the desktop in recent versions)"
890msgstr ""
891"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
892"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
893"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
894"работният плот се разширява на всички монитори."
895
896#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
897msgid "File for default configuration for RandR"
898msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
899
900#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
901msgid ""
902"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
903"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
904"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
905"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
906"then the file specified by this key will be used instead."
907msgstr ""
908"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в "
909"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
910"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
911"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
912"използва файлът, указан с този ключ."
913
914#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
915msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
916msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
917
918#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
919msgid ""
920"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
921"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
922msgstr ""
923"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
924"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
925
926#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
927msgid ""
928"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
929"even if enabled by default in their configuration."
930msgstr ""
931"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
932"по подразбиране трябва да бъде зареден."
933
934#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
935msgid "Antialiasing"
936msgstr "Заглаждане"
937
938#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
939msgid "Hinting"
940msgstr "Шрифтови подсказки"
941
942#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
943msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
944msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
945
946#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
947msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
948msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
949
950#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
951msgid "RGBA order"
952msgstr "Ред на RGBA"
953
954#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
955msgid ""
956"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
957"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
958"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
959"on bottom."
960msgstr ""
961"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
962"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
963"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
964"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
965
966#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
967msgid ""
968"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
969"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
970"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
971msgstr ""
972"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
973"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
974"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
975
976#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
977msgid ""
978"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
979"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
980"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
981msgstr ""
982"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
983"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
984"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
985"букви)."
986
987#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
988msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
989msgstr ""
990"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
991
992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
993msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
994msgstr ""
995"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
996"натиснато."
997
998#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
999msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
1000msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
1001
1002#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
1003msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
1004msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
1005
1006#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
1007msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
1008msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
1009
1010#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
1011msgid ""
1012"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
1013"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
1014msgstr ""
1015"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
1016"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
1017
1018#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
1019msgid "Set this to the logical button mapping."
1020msgstr "Логическото разпределение на бутона."
1021
1022#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
1023msgid ""
1024"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
1025msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
1026
1027#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
1028msgid ""
1029"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
1030msgstr ""
1031"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
1032"писалката."
1033
1034#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
1035msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
1036msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
1037
1038#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
1039msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
1040msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
1041
1042#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
1043msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
1044msgstr ""
1045"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
1046
1047#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
1048msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
1049msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
1050
1051#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
1052msgid ""
1053"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
1054msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
1055
1056#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
1057msgid ""
1058"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
1059msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
1060
1061#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
1062msgid "Wacom cursor absolute mode"
1063msgstr "Режим на абсолютни координати."
1064
1065#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
1066msgid "Wacom cursor button mapping"
1067msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
1068
1069#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
1070msgid "Wacom cursor tablet area"
1071msgstr "Област на сензорния панел."
1072
1073#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
1074msgid "Wacom eraser absolute mode"
1075msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
1076
1077#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
1078msgid "Wacom eraser button mapping"
1079msgstr "Функции на бутоните на гумата."
1080
1081#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
1082msgid "Wacom eraser pressure curve"
1083msgstr "Крива на натиска на гумата."
1084
1085#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
1086msgid "Wacom eraser pressure threshold"
1087msgstr "Праг на натиска на гумата."
1088
1089#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
1090msgid "Wacom eraser tablet area"
1091msgstr "Сензорна област на гумата."
1092
1093#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
1094msgid "Wacom pad button mapping"
1095msgstr "Функции на бутоните на таблета."
1096
1097#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
1098msgid "Wacom pad tablet area"
1099msgstr "Област на таблета."
1100
1101#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
1102msgid "Wacom stylus absolute mode"
1103msgstr "Абсолютен режим на писалката."
1104
1105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
1106msgid "Wacom stylus button mapping"
1107msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
1108
1109#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1110msgid "Wacom stylus pressure curve"
1111msgstr "Крива на натиск на писалката."
1112
1113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1114msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1115msgstr "Праг на натиск на писалката."
1116
1117#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1118msgid "Wacom stylus tablet area"
1119msgstr "Област на таблета."
1120
1121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1122msgid "Wacom tablet PC feature"
1123msgstr "Функции на таблета за компютъра."
1124
1125#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1126msgid "Wacom tablet rotation"
1127msgstr "Завъртане на таблета."
1128
1129#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1130msgid "Wacom touch feature"
1131msgstr "Допир на таблета."
1132
1133#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1134msgid "Enable debugging code"
1135msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1136
1137#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1138msgid "Exit after a time (for debugging)"
1139msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
1140
1141#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1142msgid "Accessibility Keyboard"
1143msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1144
1145#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1146msgid "Accessibility keyboard plugin"
1147msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1148
1149#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
1150#, c-format
1151msgid "There was an error displaying help: %s"
1152msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1153
1154#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
1155#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
1156msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1157msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1158
1159#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
1160#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
1161msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1162msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1163
1164#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
1165#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
1166msgid ""
1167"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
1168"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1169msgstr ""
1170"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
1171"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
1172
1173#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1174#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:828
1175msgid "Universal Access"
1176msgstr "Универсален достъп"
1177
1178#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1179#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
1180msgid "Don't activate"
1181msgstr "Да не се активира"
1182
1183#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1184#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
1185msgid "Don't deactivate"
1186msgstr "Да не се деактивира"
1187
1188#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1189#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
1190msgid "Activate"
1191msgstr "Активиране"
1192
1193#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1194#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
1195msgid "Deactivate"
1196msgstr "Деактивиране"
1197
1198#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1199#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
1200msgid "Do_n't activate"
1201msgstr "Да _не се активира"
1202
1203#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1204#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
1205msgid "Do_n't deactivate"
1206msgstr "Да _не се деактивира"
1207
1208#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1209#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
1210msgid "_Activate"
1211msgstr "_Активиране"
1212
1213#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1214#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
1215msgid "_Deactivate"
1216msgstr "_Деактивиране"
1217
1218#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
1219msgid "Slow Keys Alert"
1220msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1221
1222#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1223#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
1224msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1225msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1226
1227#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
1228#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
1229msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1230msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1231
1232#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
1233#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
1234msgid ""
1235"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
1236"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1237msgstr ""
1238"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
1239"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1240"клавиатурата ви."
1241
1242#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
1243#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
1244msgid ""
1245"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1246"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1247"keyboard works."
1248msgstr ""
1249"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
1250"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
1251"работата на клавиатурата ви."
1252
1253#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
1254msgid "Sticky Keys Alert"
1255msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1256
1257#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
1258#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1259msgid "Universal Access Preferences"
1260msgstr "Настройки за универсален достъп"
1261
1262#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1263msgid "Enhance _contrast in colors"
1264msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1265
1266#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1267msgid "Make _text larger and easier to read"
1268msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1269
1270#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1271msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1272msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1273
1274#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1275msgid "Use on-screen _keyboard"
1276msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1277
1278#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1279msgid "Use screen _magnifier"
1280msgstr "Ползване на _лупа"
1281
1282#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1283msgid "Use screen _reader"
1284msgstr "Ползване на екранен _четец"
1285
1286#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
1287msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1288msgstr ""
1289"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1290
1291#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1292msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1293msgstr ""
1294"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1295
1296#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1297msgid "Accessibility settings"
1298msgstr "Настройки на достъпността"
1299
1300#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1301msgid "Accessibility settings plugin"
1302msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1303
1304#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
1305msgid "Automount and autorun plugged devices"
1306msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
1307
1308#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
1309msgid "Mount Helper"
1310msgstr "Помощник за монтиране"
1311
1312#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1313#, c-format
1314msgid "Unable to mount %s"
1315msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1316
1317#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1318#, c-format
1319msgid "Unable to open a folder for %s"
1320msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1321
1322#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1323msgid "Ask what to do"
1324msgstr "Да се пита за действие"
1325
1326#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1327msgid "Do Nothing"
1328msgstr "Нищо да не се прави"
1329
1330#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1331msgid "Open Folder"
1332msgstr "Отваряне на папка"
1333
1334#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1335#, c-format
1336msgid "Unable to eject %p"
1337msgstr "„%p“ не може да се извади"
1338
1339#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1340#, c-format
1341msgid "Unable to unmount %p"
1342msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1343
1344#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1345msgid "You have just inserted an Audio CD."
1346msgstr "Поставихте аудио CD."
1347
1348#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1349msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1350msgstr "Поставихте аудио DVD."
1351
1352#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1353msgid "You have just inserted a Video DVD."
1354msgstr "Поставихте видео DVD."
1355
1356#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1357msgid "You have just inserted a Video CD."
1358msgstr "Поставихте видео CD."
1359
1360#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1361msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1362msgstr "Поставихте супер видео CD."
1363
1364#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1365msgid "You have just inserted a blank CD."
1366msgstr "Поставихте празно CD."
1367
1368#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1369msgid "You have just inserted a blank DVD."
1370msgstr "Поставихте празно DVD."
1371
1372#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1373msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1374msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1375
1376#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1377msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1378msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1379
1380#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1381msgid "You have just inserted a Photo CD."
1382msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1383
1384#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1385msgid "You have just inserted a Picture CD."
1386msgstr "Поставихте CD за снимки."
1387
1388#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1389msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1390msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1391
1392#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1393msgid "You have just inserted a digital audio player."
1394msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1395
1396#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
1397msgid ""
1398"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1399"started."
1400msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1401
1402#. fallback to generic greeting
1403#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1404msgid "You have just inserted a medium."
1405msgstr "Поставихте цифров носител."
1406
1407#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1408msgid "Choose what application to launch."
1409msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1410
1411#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1415"for other media of type \"%s\"."
1416msgstr ""
1417"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1418"другите носители от вида „%s“."
1419
1420#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
1421msgid "_Always perform this action"
1422msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1423
1424#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
1425msgid "_Eject"
1426msgstr "_Изваждане"
1427
1428#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
1429msgid "_Unmount"
1430msgstr "_Демонтиране"
1431
1432#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1433msgid "Background"
1434msgstr "Фон"
1435
1436#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1437msgid "Background plugin"
1438msgstr "Приставка за фон"
1439
1440#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1441msgid "Clipboard"
1442msgstr "Буфер за обмен"
1443
1444#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1445msgid "Clipboard plugin"
1446msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1447
1448#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1449msgid "Color"
1450msgstr "Цветове"
1451
1452#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1453msgid "Color plugin"
1454msgstr "Приставка за цветове"
1455
1456#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626
1457msgid "Default"
1458msgstr "Стандартно"
1459
1460#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1518
1461msgid "Recalibrate now"
1462msgstr "Калибриране на цвета"
1463
1464#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1465#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1560
1466msgid "Recalibration required"
1467msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1468
1469#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1470#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1572
1471#, c-format
1472msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1473msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1474
1475#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1476#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1581
1477#, c-format
1478msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1479msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1480
1481#. TRANSLATORS: this is the application name
1482#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1907
1483#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1925
1484msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1485msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1486
1487#. TRANSLATORS: this is a sound description
1488#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1909
1489msgid "Color calibration device added"
1490msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1491
1492#. TRANSLATORS: this is a sound description
1493#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1927
1494msgid "Color calibration device removed"
1495msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1496
1497#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1498msgid "Dummy"
1499msgstr "Фиктивна"
1500
1501#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1502msgid "Dummy plugin"
1503msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1504
1505#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1506#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1507#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180
1508#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
1509#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
1510#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
1511msgid "Power"
1512msgstr "Заряд"
1513
1514#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1515msgid "Power plugin"
1516msgstr "Приставка за захранването"
1517
1518#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1519msgid "Unknown time"
1520msgstr "Неизвестно време"
1521
1522#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1523#, c-format
1524msgid "%i minute"
1525msgid_plural "%i minutes"
1526msgstr[0] "%i минута"
1527msgstr[1] "%i минути"
1528
1529#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1530#, c-format
1531msgid "%i hour"
1532msgid_plural "%i hours"
1533msgstr[0] "%i час"
1534msgstr[1] "%i часа"
1535
1536#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1537#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1538#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1539#, c-format
1540msgid "%i %s %i %s"
1541msgstr "%i %s и %i %s"
1542
1543#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1544msgid "hour"
1545msgid_plural "hours"
1546msgstr[0] "час"
1547msgstr[1] "часа"
1548
1549#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1550msgid "minute"
1551msgid_plural "minutes"
1552msgstr[0] "минута"
1553msgstr[1] "минути"
1554
1555#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1556#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1557#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1558#, c-format
1559msgid "provides %s laptop runtime"
1560msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
1561
1562#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1563#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1564#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1565#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1566#, c-format
1567msgid "%s %s remaining"
1568msgstr "%s: остават %s работа"
1569
1570#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1571#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1572#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1573#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1574#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1575#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1576#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1577#, c-format
1578msgid "%s %s until charged"
1579msgstr "%s: остават %s до разреждане"
1580
1581#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1582#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1583#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1584#, c-format
1585msgid "provides %s battery runtime"
1586msgstr "осигурява %s работа с батерии"
1587
1588#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1589#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1590msgid "Product:"
1591msgstr "Продукт:"
1592
1593#. TRANSLATORS: device is missing
1594#. TRANSLATORS: device is charged
1595#. TRANSLATORS: device is charging
1596#. TRANSLATORS: device is discharging
1597#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1598#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1599msgid "Status:"
1600msgstr "Състояние:"
1601
1602#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1603msgid "Missing"
1604msgstr "Липсва"
1605
1606#. TRANSLATORS: battery state
1607#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1608msgid "Charged"
1609msgstr "Заредени"
1610
1611#. TRANSLATORS: battery state
1612#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1613msgid "Charging"
1614msgstr "Зареждане"
1615
1616#. TRANSLATORS: battery state
1617#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1618msgid "Discharging"
1619msgstr "Разреждане"
1620
1621#. TRANSLATORS: percentage
1622#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1623msgid "Percentage charge:"
1624msgstr "Процент заряд:"
1625
1626#. TRANSLATORS: manufacturer
1627#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1628msgid "Vendor:"
1629msgstr "Производител:"
1630
1631#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1632#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1633msgid "Technology:"
1634msgstr "Технология:"
1635
1636#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1637#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1638msgid "Serial number:"
1639msgstr "Сериен номер:"
1640
1641#. TRANSLATORS: model number of the battery
1642#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1643msgid "Model:"
1644msgstr "Модел:"
1645
1646#. TRANSLATORS: time to fully charged
1647#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1648msgid "Charge time:"
1649msgstr "Време за зареждане:"
1650
1651#. TRANSLATORS: time to empty
1652#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1653msgid "Discharge time:"
1654msgstr "Време за разреждане:"
1655
1656#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1657#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1658msgid "Excellent"
1659msgstr "Отличен"
1660
1661#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1662msgid "Good"
1663msgstr "Добър"
1664
1665#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1666msgid "Fair"
1667msgstr "Среден"
1668
1669#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1670msgid "Poor"
1671msgstr "Лош"
1672
1673#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1674msgid "Capacity:"
1675msgstr "Капацитет:"
1676
1677#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1678msgid "Current charge:"
1679msgstr "Текущ заряд:"
1680
1681#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1682msgid "Last full charge:"
1683msgstr "Последно пълно зареждане:"
1684
1685#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1686msgid "Design charge:"
1687msgstr "Проектен заряд:"
1688
1689#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1690msgid "Charge rate:"
1691msgstr "Скорост на зареждане:"
1692
1693#. TRANSLATORS: system power cord
1694#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
1695msgid "AC adapter"
1696msgid_plural "AC adapters"
1697msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1698msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1699
1700#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1701#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
1702msgid "Laptop battery"
1703msgid_plural "Laptop batteries"
1704msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1705msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1706
1707#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1708#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
1709msgid "UPS"
1710msgid_plural "UPSs"
1711msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1712msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1713
1714#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1715#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
1716msgid "Monitor"
1717msgid_plural "Monitors"
1718msgstr[0] "Монитор"
1719msgstr[1] "Монитори"
1720
1721#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1722#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
1723#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1724msgid "Mouse"
1725msgid_plural "Mice"
1726msgstr[0] "Мишка"
1727msgstr[1] "Мишки"
1728
1729#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1730#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
1731#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1732msgid "Keyboard"
1733msgid_plural "Keyboards"
1734msgstr[0] "Клавиатура"
1735msgstr[1] "Клавиатури"
1736
1737#. TRANSLATORS: portable device
1738#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
1739msgid "PDA"
1740msgid_plural "PDAs"
1741msgstr[0] "Цифрово помощник"
1742msgstr[1] "Цифрови помощници"
1743
1744#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1745#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
1746msgid "Cell phone"
1747msgid_plural "Cell phones"
1748msgstr[0] "Мобилен телефон"
1749msgstr[1] "Мобилни телефони"
1750
1751#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1752#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
1753msgid "Media player"
1754msgid_plural "Media players"
1755msgstr[0] "Музикално устройство"
1756msgstr[1] "Музикално устройство"
1757
1758#. TRANSLATORS: tablet device
1759#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
1760msgid "Tablet"
1761msgid_plural "Tablets"
1762msgstr[0] "Таблет"
1763msgstr[1] "Таблети"
1764
1765#. TRANSLATORS: tablet device
1766#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
1767msgid "Computer"
1768msgid_plural "Computers"
1769msgstr[0] "Компютър"
1770msgstr[1] "Компютри"
1771
1772#. TRANSLATORS: battery technology
1773#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1774msgid "Lithium Ion"
1775msgstr "Литиево-йонна"
1776
1777#. TRANSLATORS: battery technology
1778#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1779msgid "Lithium Polymer"
1780msgstr "Литиево-полимерна"
1781
1782#. TRANSLATORS: battery technology
1783#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1784msgid "Lithium Iron Phosphate"
1785msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1786
1787#. TRANSLATORS: battery technology
1788#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1789msgid "Lead acid"
1790msgstr "Оловна"
1791
1792#. TRANSLATORS: battery technology
1793#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1794msgid "Nickel Cadmium"
1795msgstr "Никелово-кадмиева"
1796
1797#. TRANSLATORS: battery technology
1798#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1799msgid "Nickel metal hydride"
1800msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1801
1802#. TRANSLATORS: battery technology
1803#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1804msgid "Unknown technology"
1805msgstr "Неизвестна технология"
1806
1807#. TRANSLATORS: battery state
1808#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1809msgid "Empty"
1810msgstr "Разредена"
1811
1812#. TRANSLATORS: battery state
1813#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1814msgid "Waiting to charge"
1815msgstr "Изчаква зареждане"
1816
1817#. TRANSLATORS: battery state
1818#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1819msgid "Waiting to discharge"
1820msgstr "Изчаква разреждане"
1821
1822#. TRANSLATORS: device not present
1823#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
1824msgid "Laptop battery not present"
1825msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
1826
1827#. TRANSLATORS: battery state
1828#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
1829msgid "Laptop battery is charging"
1830msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
1831
1832#. TRANSLATORS: battery state
1833#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
1834msgid "Laptop battery is discharging"
1835msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
1836
1837#. TRANSLATORS: battery state
1838#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
1839msgid "Laptop battery is empty"
1840msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
1841
1842#. TRANSLATORS: battery state
1843#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
1844msgid "Laptop battery is charged"
1845msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
1846
1847#. TRANSLATORS: battery state
1848#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1849msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1850msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
1851
1852#. TRANSLATORS: battery state
1853#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1854msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1855msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
1856
1857#. TRANSLATORS: battery state
1858#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1859msgid "UPS is charging"
1860msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
1861
1862#. TRANSLATORS: battery state
1863#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
1864msgid "UPS is discharging"
1865msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
1866
1867#. TRANSLATORS: battery state
1868#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1869msgid "UPS is empty"
1870msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
1871
1872#. TRANSLATORS: battery state
1873#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1874msgid "UPS is charged"
1875msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
1876
1877#. TRANSLATORS: battery state
1878#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
1879msgid "Mouse is charging"
1880msgstr "Мишката се зарежда"
1881
1882#. TRANSLATORS: battery state
1883#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
1884msgid "Mouse is discharging"
1885msgstr "Мишката се разрежда"
1886
1887#. TRANSLATORS: battery state
1888#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
1889msgid "Mouse is empty"
1890msgstr "Мишката е разредена"
1891
1892#. TRANSLATORS: battery state
1893#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
1894msgid "Mouse is charged"
1895msgstr "Мишката е заредена"
1896
1897#. TRANSLATORS: battery state
1898#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
1899msgid "Keyboard is charging"
1900msgstr "Клавиатурата се зарежда"
1901
1902#. TRANSLATORS: battery state
1903#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1904msgid "Keyboard is discharging"
1905msgstr "Клавиатурата се разрежда"
1906
1907#. TRANSLATORS: battery state
1908#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1909msgid "Keyboard is empty"
1910msgstr "Клавиатурата е разредена"
1911
1912#. TRANSLATORS: battery state
1913#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1914msgid "Keyboard is charged"
1915msgstr "Клавиатурата е заредена"
1916
1917#. TRANSLATORS: battery state
1918#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
1919msgid "PDA is charging"
1920msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
1921
1922#. TRANSLATORS: battery state
1923#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
1924msgid "PDA is discharging"
1925msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
1926
1927#. TRANSLATORS: battery state
1928#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
1929msgid "PDA is empty"
1930msgstr "Цифровият помощник е разреден"
1931
1932#. TRANSLATORS: battery state
1933#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
1934msgid "PDA is charged"
1935msgstr "Цифровият помощник е зареден"
1936
1937#. TRANSLATORS: battery state
1938#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
1939msgid "Cell phone is charging"
1940msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
1941
1942#. TRANSLATORS: battery state
1943#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
1944msgid "Cell phone is discharging"
1945msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
1946
1947#. TRANSLATORS: battery state
1948#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
1949msgid "Cell phone is empty"
1950msgstr "Мобилният телефон е разреден"
1951
1952#. TRANSLATORS: battery state
1953#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
1954msgid "Cell phone is charged"
1955msgstr "Мобилният телефон е зареден"
1956
1957#. TRANSLATORS: battery state
1958#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
1959msgid "Media player is charging"
1960msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
1961
1962#. TRANSLATORS: battery state
1963#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
1964msgid "Media player is discharging"
1965msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
1966
1967#. TRANSLATORS: battery state
1968#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
1969msgid "Media player is empty"
1970msgstr "Музикалното устройство е разредено"
1971
1972#. TRANSLATORS: battery state
1973#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
1974msgid "Media player is charged"
1975msgstr "Музикалното устройство е заредено"
1976
1977#. TRANSLATORS: battery state
1978#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
1979msgid "Tablet is charging"
1980msgstr "Таблетът се зарежда"
1981
1982#. TRANSLATORS: battery state
1983#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
1984msgid "Tablet is discharging"
1985msgstr "Таблетът се разрежда"
1986
1987#. TRANSLATORS: battery state
1988#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
1989msgid "Tablet is empty"
1990msgstr "Таблетът е разреден"
1991
1992#. TRANSLATORS: battery state
1993#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
1994msgid "Tablet is charged"
1995msgstr "Таблетът е зареден"
1996
1997#. TRANSLATORS: battery state
1998#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
1999msgid "Computer is charging"
2000msgstr "Компютърът се зарежда"
2001
2002#. TRANSLATORS: battery state
2003#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
2004msgid "Computer is discharging"
2005msgstr "Компютърът се разрежда"
2006
2007#. TRANSLATORS: battery state
2008#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
2009msgid "Computer is empty"
2010msgstr "Компютърът е разреден"
2011
2012#. TRANSLATORS: battery state
2013#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
2014msgid "Computer is charged"
2015msgstr "Компютърът е зареден"
2016
2017#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
2018#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:924
2019msgid "Battery may be recalled"
2020msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
2021
2022#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2026"risk."
2027msgstr ""
2028"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
2029"изложени на риск."
2030
2031#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:928
2032msgid "For more information visit the battery recall website."
2033msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
2034
2035#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2036#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939
2037msgid "Visit recall website"
2038msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2039
2040#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2041#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:943
2042msgid "Do not show me this again"
2043msgstr "Съобщението да не се показва повече"
2044
2045#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2046#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1154
2047msgid "UPS Discharging"
2048msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
2049
2050#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2051#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1159
2052#, c-format
2053msgid "%s of UPS backup power remaining"
2054msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
2055
2056#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2057#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271
2058msgid "Battery low"
2059msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
2060
2061#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2062#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1274
2063msgid "Laptop battery low"
2064msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
2065
2066#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2067#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
2068#, c-format
2069msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2070msgstr "Остават приблизително <b>%s</b> (%.0f%%)"
2071
2072#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2073#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
2074msgid "UPS low"
2075msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
2076
2077#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2078#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
2079#, c-format
2080msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2081msgstr ""
2082"Оставят приблизително <b>%s</b> работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f"
2083"%%)"
2084
2085#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2086#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2087#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
2088#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
2089msgid "Mouse battery low"
2090msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
2091
2092#. TRANSLATORS: tell user more details
2093#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295
2094#, c-format
2095msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2096msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
2097
2098#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2099#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2100#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299
2101#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
2102msgid "Keyboard battery low"
2103msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
2104
2105#. TRANSLATORS: tell user more details
2106#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
2107#, c-format
2108msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2109msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
2110
2111#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2112#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2113#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
2114#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
2115msgid "PDA battery low"
2116msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
2117
2118#. TRANSLATORS: tell user more details
2119#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
2120#, c-format
2121msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2122msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
2123
2124#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2125#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2126#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313
2127#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
2128#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
2129msgid "Cell phone battery low"
2130msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
2131
2132#. TRANSLATORS: tell user more details
2133#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316
2134#, c-format
2135msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2136msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
2137
2138#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2139#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
2140msgid "Media player battery low"
2141msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
2142
2143#. TRANSLATORS: tell user more details
2144#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
2145#, c-format
2146msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2147msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
2148
2149#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2150#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2151#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
2152#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
2153msgid "Tablet battery low"
2154msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
2155
2156#. TRANSLATORS: tell user more details
2157#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
2158#, c-format
2159msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2160msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
2161
2162#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2163#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2164#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
2165#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
2166msgid "Attached computer battery low"
2167msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
2168
2169#. TRANSLATORS: tell user more details
2170#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
2171#, c-format
2172msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2173msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
2174
2175#. TRANSLATORS: this is the sound description
2176#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373
2177msgid "Battery is low"
2178msgstr "Ниско ниво на батерията"
2179
2180#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2181#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2182msgid "Battery critically low"
2183msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
2184
2185#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2186#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2187#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1417
2188#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
2189msgid "Laptop battery critically low"
2190msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
2191
2192#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2193#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426
2194msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2195msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
2196
2197#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2198#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
2199#, c-format
2200msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2201msgstr ""
2202"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
2203"електрическата мрежа."
2204
2205#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2206#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
2207#, c-format
2208msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2209msgstr ""
2210"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
2211"електрическата мрежа."
2212
2213#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2214#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2215#, c-format
2216msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2217msgstr ""
2218"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
2219"електрическата мрежа."
2220
2221#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2222#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2223#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
2224#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
2225msgid "UPS critically low"
2226msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
2227
2228#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2229#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2233"your computer to avoid losing data."
2234msgstr ""
2235"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
2236"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на "
2237"данни."
2238
2239#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2240#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2244"functioning if not charged."
2245msgstr ""
2246"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
2247"се изключи."
2248
2249#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2250#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2254"functioning if not charged."
2255msgstr ""
2256"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
2257"ще се изключи."
2258
2259#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2260#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2264"not charged."
2265msgstr ""
2266"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2267"ще се изключи."
2268
2269#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2270#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2274"functioning if not charged."
2275msgstr ""
2276"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2277"се изключи."
2278
2279#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2280#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2284"functioning if not charged."
2285msgstr ""
2286"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2287"презаредите, ще се изключи."
2288
2289#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2290#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2294"if not charged."
2295msgstr ""
2296"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2297"изключи."
2298
2299#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2300#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2304"shutdown if not charged."
2305msgstr ""
2306"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2307"ще се изключи."
2308
2309#. TRANSLATORS: this is the sound description
2310#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554
2311#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
2312#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700
2313msgid "Battery is critically low"
2314msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
2315
2316#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2317#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
2318msgid ""
2319"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2320"b> when the battery becomes completely empty."
2321msgstr ""
2322"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
2323"когато батерията напълно се изчерпи."
2324
2325#. TRANSLATORS: computer will suspend
2326#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
2327msgid ""
2328"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2329"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
2330"computer in a suspended state."
2331msgstr ""
2332"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
2333"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
2334"необходим малък заряд на батерията."
2335
2336#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2337#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
2338msgid ""
2339"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2340"hibernate."
2341msgstr ""
2342"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
2343
2344#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2345#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
2346msgid ""
2347"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2348"shutdown."
2349msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
2350
2351#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2352#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
2353msgid ""
2354"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2355"the UPS becomes completely empty."
2356msgstr ""
2357"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2358"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
2359
2360#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2361#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
2362msgid ""
2363"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2364msgstr ""
2365"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2366"бъде дълбоко приспан."
2367
2368#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2369#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
2370msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2371msgstr ""
2372"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2373"бъде изключен."
2374
2375#. TRANSLATORS: this is the sound description
2376#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2069
2377msgid "Lid has been opened"
2378msgstr "Екранът е отворен"
2379
2380#. TRANSLATORS: this is the sound description
2381#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2094
2382msgid "Lid has been closed"
2383msgstr "Екранът е затворен"
2384
2385#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2386#. * that is only shown in fallback mode
2387#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3204
2388msgid "Power Manager"
2389msgstr "Управление на захранването"
2390
2391#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
2392msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2393msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
2394
2395#. SECURITY:
2396#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2397#. to change the backlight brightness.
2398#.
2399#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2400msgid "Modify the laptop brightness"
2401msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2402
2403#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2404#, c-format
2405msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2406msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
2407
2408#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
2412"space by emptying the trash."
2413msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
2414
2415#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
2416#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
2417#, c-format
2418msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
2419msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
2420
2421#. Set up all the window stuff here
2422#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2423#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
2424msgid "Low Disk Space"
2425msgstr "Дисковото пространство привършва"
2426
2427#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
2428#, c-format
2429msgid ""
2430"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
2431"by emptying the trash."
2432msgstr ""
2433"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
2434
2435#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
2436#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
2437#, c-format
2438msgid "This computer has only %s disk space remaining."
2439msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
2440
2441#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
2442msgid "Disk space"
2443msgstr "Дисково пространство"
2444
2445#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
2446msgid "Examine"
2447msgstr "Проверка"
2448
2449#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2450#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
2451msgid "Empty Trash"
2452msgstr "Изчистване на кошчето"
2453
2454#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
2455#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
2456msgid "Ignore"
2457msgstr "Пренебрегване"
2458
2459#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2460msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2461msgstr ""
2462"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
2463
2464#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
2465msgid "Don't show any warnings again"
2466msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
2467
2468#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
2469msgid ""
2470"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2471"or files, or moving files to another disk or partition."
2472msgstr ""
2473"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
2474"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
2475"диск или дял."
2476
2477#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
2478msgid ""
2479"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2480"moving files to another disk or partition."
2481msgstr ""
2482"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
2483"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
2484
2485#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
2486msgid ""
2487"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2488"or files, or moving files to an external disk."
2489msgstr ""
2490"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
2491"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
2492"външен диск."
2493
2494#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
2495msgid ""
2496"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2497"moving files to an external disk."
2498msgstr ""
2499"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
2500"или като преместите част от нещата на външен диск."
2501
2502#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
2503msgid "Examine…"
2504msgstr "Проверка…"
2505
2506#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
2507#, c-format
2508msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
2509msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна (%d)"
2510
2511#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
2512#, c-format
2513msgid "Key binding (%s) is incomplete"
2514msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
2515
2516#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Error while trying to run (%s)\n"
2520"which is linked to the key (%s)"
2521msgstr ""
2522"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
2523"която е свързана с клавиша (%s)"
2524
2525#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2526msgid "Keybindings"
2527msgstr "Клавишни комбинации"
2528
2529#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2530msgid "Keybindings plugin"
2531msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
2532
2533#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
2534msgid "Keyboard plugin"
2535msgstr "Приставка за клавиатурата"
2536
2537#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Error activating XKB configuration.\n"
2541"There can be various reasons for that.\n"
2542"\n"
2543"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
2544" • <b>%s</b>\n"
2545" • <b>%s</b>\n"
2546" • <b>%s</b>\n"
2547" • <b>%s</b>"
2548msgstr ""
2549"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
2550"Причините за това могат да са най-различни.\n"
2551"\n"
2552"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
2553"изпълнението на следните команди:\n"
2554" • <b>%s</b>\n"
2555" • <b>%s</b>\n"
2556" • <b>%s</b>\n"
2557" • <b>%s</b>"
2558
2559#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
2560msgid "_Layouts"
2561msgstr "_Подредби"
2562
2563#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
2564msgid "Show _Keyboard Layout..."
2565msgstr "Показване на _текущата подредба…"
2566
2567#. translators note:
2568#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
2569#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
2570msgid "Region and Language Settings"
2571msgstr "Настройки на региона и езика"
2572
2573#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
2574msgid ""
2575"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
2576"set and points to a valid application."
2577msgstr ""
2578"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
2579"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
2580
2581#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Couldn't execute command: %s\n"
2585"Verify that this is a valid command."
2586msgstr ""
2587"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
2588"Проверете дали това е валидна команда."
2589
2590#. translators:
2591#. * The device has been disabled
2592#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
2593msgid "Disabled"
2594msgstr "Изключено"
2595
2596#. translators:
2597#. * The number of sound outputs on a particular device
2598#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
2599#, c-format
2600msgid "%u Output"
2601msgid_plural "%u Outputs"
2602msgstr[0] "%u вход"
2603msgstr[1] "%u входа"
2604
2605#. translators:
2606#. * The number of sound inputs on a particular device
2607#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
2608#, c-format
2609msgid "%u Input"
2610msgid_plural "%u Inputs"
2611msgstr[0] "%u изход"
2612msgstr[1] "%u изхода"
2613
2614#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
2615msgid "System Sounds"
2616msgstr "Системните звуци"
2617
2618#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
2619msgid "Media keys"
2620msgstr "Мултимедийни клавиши"
2621
2622#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
2623msgid "Media keys plugin"
2624msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
2625
2626#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
2627msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2628msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
2629
2630#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
2631msgid ""
2632"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
2633msgstr ""
2634"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
2635
2636#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
2637msgid "Mouse plugin"
2638msgstr "Приставка за мишката"
2639
2640#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2641msgid "Print-notifications"
2642msgstr "Уведомяване при печат"
2643
2644#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2645msgid "Print-notifications plugin"
2646msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
2647
2648#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2649#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
2650msgid "Toner low"
2651msgstr "Тонерът е на привършване"
2652
2653#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2654#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
2655msgid "Toner empty"
2656msgstr "Тонерът свърши"
2657
2658#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2659#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
2660msgid "Not connected?"
2661msgstr "Дали няма връзка?"
2662
2663#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2664#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
2665msgid "Cover open"
2666msgstr "Отворен капак"
2667
2668#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2669#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
2670msgid "Printer configuration error"
2671msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2672
2673#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
2675msgid "Door open"
2676msgstr "Отворена вратичка"
2677
2678#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2679#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
2680msgid "Marker supply low"
2681msgstr "Мастилото е на привършване"
2682
2683#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2684#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
2685msgid "Out of a marker supply"
2686msgstr "Мастилото свърши"
2687
2688#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2689#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
2690msgid "Paper low"
2691msgstr "Хартията е на привършване"
2692
2693#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2694#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
2695msgid "Out of paper"
2696msgstr "Хартията свърши"
2697
2698#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2699#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
2700msgid "Printer off-line"
2701msgstr "Принтерът е недостъпен"
2702
2703#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
2705msgid "Printer error"
2706msgstr "Грешка при печат"
2707
2708#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
2710#, c-format
2711msgid "Printer '%s' is low on toner."
2712msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2713
2714#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2715#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
2716#, c-format
2717msgid "Printer '%s' has no toner left."
2718msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2719
2720#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2721#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
2722#, c-format
2723msgid "Printer '%s' may not be connected."
2724msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2725
2726#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
2728#, c-format
2729msgid "The cover is open on printer '%s'."
2730msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2731
2732#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2733#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
2734#, c-format
2735msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2736msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2737
2738#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
2740#, c-format
2741msgid "The door is open on printer '%s'."
2742msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2743
2744#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2745#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
2746#, c-format
2747msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2748msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2749
2750#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2751#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
2752#, c-format
2753msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2754msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2755
2756#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2757#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
2758#, c-format
2759msgid "Printer '%s' is low on paper."
2760msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2761
2762#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2763#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
2764#, c-format
2765msgid "Printer '%s' is out of paper."
2766msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2767
2768#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2769#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
2770#, c-format
2771msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2772msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2773
2774#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2775#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
2776#, c-format
2777msgid "There is a problem on printer '%s'."
2778msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2779
2780#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
2781msgid "Printer added"
2782msgstr "Добавен е принтер"
2783
2784#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
2785msgid "Printer removed"
2786msgstr "Принтерът е махнат"
2787
2788#. Translators: A print job has been stopped
2789#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
2790msgid "Printing stopped"
2791msgstr "Печатането е спряно"
2792
2793#. Translators: "print-job xy" on a printer
2794#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
2795#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
2796#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
2797#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
2798#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
2799#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
2800#, c-format
2801msgid "\"%s\" on %s"
2802msgstr "„%s“ на %s"
2803
2804#. Translators: A print job has been canceled
2805#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
2806msgid "Printing canceled"
2807msgstr "Печатането е отказано"
2808
2809#. Translators: A print job has been aborted
2810#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
2811msgid "Printing aborted"
2812msgstr "Печатането е преустановено"
2813
2814#. Translators: A print job has been completed
2815#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
2816msgid "Printing completed"
2817msgstr "Печатането завърши"
2818
2819#. Translators: A job is printing
2820#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2821#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
2822msgid "Printing"
2823msgstr "Печатане"
2824
2825#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2826#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2827#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
2828msgid "Printers"
2829msgstr "Принтери"
2830
2831#. Translators: We are configuring new printer
2832#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
2833msgid "Configuring new printer"
2834msgstr "Настройване на нов принтер"
2835
2836#. Translators: Just wait
2837#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
2838msgid "Please wait..."
2839msgstr "Изчакайте…"
2840
2841#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2842#. * driver was found
2843#.
2844#. Translators: We have no driver installed for this printer
2845#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
2846msgid "Missing printer driver"
2847msgstr "Драйверът за принтера липсва"
2848
2849#. Translators: We have no driver installed for the device
2850#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
2851#, c-format
2852msgid "No printer driver for %s."
2853msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
2854
2855#. Translators: We have no driver installed for this printer
2856#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
2857msgid "No driver for this printer."
2858msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
2859
2860#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
2861msgid "Set up screen size and rotation settings"
2862msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
2863
2864#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
2865msgid "XRandR"
2866msgstr "XRandR"
2867
2868#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
2869msgid "Could not switch the monitor configuration"
2870msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
2871
2872#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
2873msgid "Could not restore the display's configuration"
2874msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
2875
2876#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
2877msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
2878msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
2879
2880#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
2881#, c-format
2882msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
2883msgid_plural ""
2884"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
2885msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
2886msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
2887
2888#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
2889msgid "Does the display look OK?"
2890msgstr "Наред ли е екрана?"
2891
2892#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
2893msgid "_Restore Previous Configuration"
2894msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
2895
2896#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
2897msgid "_Keep This Configuration"
2898msgstr "_Запазване на тези настройки"
2899
2900#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
2901msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
2902msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
2903
2904#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
2905#, c-format
2906msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2907msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
2908
2909#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
2910msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
2911msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
2912
2913#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
2914msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
2915msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
2916
2917#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2918msgid "Manage X Settings"
2919msgstr "Управление на настройките на X"
2920
2921#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2922msgid "X Settings"
2923msgstr "Настройки на X"
2924
2925#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
2926msgid "Module Path"
2927msgstr "Път до модула"
2928
2929#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
2930msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
2931msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
2932
2933#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
2934msgid "received error or hang up from event source"
2935msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
2936
2937#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
2938#, c-format
2939msgid "NSS security system could not be initialized"
2940msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
2941
2942#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
2943#, c-format
2944msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2945msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
2946
2947#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
2948#, c-format
2949msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2950msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
2951
2952#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
2953#, c-format
2954msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2955msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
2956
2957#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
2958#, c-format
2959msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2960msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
2961
2962#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
2963msgid "Slot ID"
2964msgstr "Номер на слот"
2965
2966#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
2967msgid "The slot the card is in"
2968msgstr "Слотът, в който е картата"
2969
2970#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
2971msgid "Slot Series"
2972msgstr "Серия на слота"
2973
2974#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
2975msgid "per-slot card identifier"
2976msgstr "номер на картата в слота"
2977
2978#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
2979#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
2980msgid "name"
2981msgstr "име"
2982
2983#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
2984msgid "Module"
2985msgstr "Модул"
2986
2987#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
2988msgid "smartcard driver"
2989msgstr "драйвер за чип-карта"
2990
2991#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
2992msgid "Change system time and date settings"
2993msgstr "Промяна на системните дата и час"
2994
2995#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
2996msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
2997msgstr "За промяна на датата и времето се изисква идентификация"
2998
2999#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
3000#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
3001msgid "Distribution upgrades available"
3002msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
3003
3004#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
3005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:322
3006#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:379
3007#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:434
3008#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565
3009#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
3010#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
3011#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
3012#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
3013#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
3014msgid "Software Updates"
3015msgstr "Обновления на софтуера"
3016
3017#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
3018#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
3019msgid "More information"
3020msgstr "Повече информация"
3021
3022#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3023#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
3024#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
3025msgid "Update"
3026msgid_plural "Updates"
3027msgstr[0] "Обновление"
3028msgstr[1] "Обновления"
3029
3030#. TRANSLATORS: message when there are security updates
3031#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
3032msgid "An important software update is available"
3033msgid_plural "Important software updates are available"
3034msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
3035msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
3036
3037#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
3038#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:327
3039#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384
3040msgid "Install updates"
3041msgstr "Инсталиране на обновления"
3042
3043#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
3044#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
3045msgid "A software update is available."
3046msgid_plural "Software updates are available."
3047msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
3048msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
3049
3050#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
3051#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430
3052msgid ""
3053"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3054"battery power"
3055msgstr ""
3056"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
3057"автоматично."
3058
3059#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
3060#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432
3061msgid "Updates not installed"
3062msgstr "Обновления не се инсталират"
3063
3064#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
3065#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:439
3066msgid "Install the updates anyway"
3067msgstr "Обновленията да се инсталират"
3068
3069#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
3070msgid "No restart is required."
3071msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
3072
3073#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
3074msgid "A restart is required."
3075msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
3076
3077#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
3078msgid "You need to log out and log back in."
3079msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
3080
3081#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
3082msgid "You need to restart the application."
3083msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
3084
3085#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
3086msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3087msgstr ""
3088"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
3089
3090#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
3091msgid "A restart is required to remain secure."
3092msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
3093
3094#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
3095#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
3096msgid "One package was skipped:"
3097msgid_plural "Some packages were skipped:"
3098msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
3099msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
3100
3101#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
3102#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
3103msgid "The system update has completed"
3104msgstr "Обновяването на системата завърши"
3105
3106#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
3107#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:571
3108msgid "Restart computer now"
3109msgstr "Рестартиране на компютъра"
3110
3111#. TRANSLATORS: the updates mechanism
3112#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:642
3113msgid "Updates"
3114msgstr "Обновления"
3115
3116#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3117#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
3118#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
3119msgid "Unable to access software updates"
3120msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
3121
3122#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
3123#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
3124msgid "Try again"
3125msgstr "Пробвайте отново"
3126
3127#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3128#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1085
3129msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3130msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3131
3132#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3133#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
3134msgid ""
3135"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3136"correctly."
3137msgstr ""
3138"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3139
3140#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3141#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
3142#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
3143#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
3144msgid "Additional software was installed"
3145msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3146
3147#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3148#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
3149msgid ""
3150"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3151"correctly."
3152msgstr ""
3153"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3154
3155#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3156#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
3157msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3158msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3159
3160#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3161#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
3162msgid ""
3163"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3164"correctly."
3165msgstr ""
3166"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3167"компютъра."
3168
3169#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3170#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
3171msgid "Additional firmware required"
3172msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3173
3174#. TRANSLATORS: button label
3175#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
3176msgid "Install firmware"
3177msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3178
3179#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3180#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
3181msgid "Ignore devices"
3182msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.