| 1 | # Bulgarian translation for gnome-shell-extensions po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|---|
| 4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
|
|---|
| 6 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:44+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2017-09-08 08:47+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|---|
| 23 | msgstr "Прикрепяне на модалните прозорци към родителските им прозорци"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 26 | msgid ""
|
|---|
| 27 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "Този ключ при е с по-голям приоритет от „org.gnome.mutter“ при изпълнението "
|
|---|
| 30 | "на обвивката на GNOME."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 33 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|---|
| 34 | msgstr "Подредба на бутоните на заглавната лента"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
|---|
| 39 | "GNOME Shell."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "Този ключ при е с по-голям приоритет от „org.gnome.desktop.wm.preferences“ "
|
|---|
| 42 | "при изпълнението на обвивката на GNOME."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 45 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Включване на специална подредба при приближаване на прозорец до ръбовете на "
|
|---|
| 48 | "екрана"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 51 | msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|---|
| 52 | msgstr "Работни плотове само на основния екран"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 55 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|---|
| 56 | msgstr "Забавяне на смяната на фокуса до спирането на движението на показалеца"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
|---|
| 59 | msgid "Thumbnail only"
|
|---|
| 60 | msgstr "Само миниатюри"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
|---|
| 63 | msgid "Application icon only"
|
|---|
| 64 | msgstr "Само икони на приложенията"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
|---|
| 67 | msgid "Thumbnail and application icon"
|
|---|
| 68 | msgstr "Миниатюри и икони на приложенията"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
|---|
| 71 | msgid "Present windows as"
|
|---|
| 72 | msgstr "Показване на прозорците като"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
|---|
| 75 | msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|---|
| 76 | msgstr "Да се показват само прозорците на текущия работен плот"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:41
|
|---|
| 79 | msgid "Activities Overview"
|
|---|
| 80 | msgstr "Показване на програмите"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:141
|
|---|
| 83 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 84 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:436
|
|---|
| 87 | msgid "Applications"
|
|---|
| 88 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 91 | msgid "Application and workspace list"
|
|---|
| 92 | msgstr "Списък с програмите и работните плотове"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|---|
| 97 | "followed by a colon and the workspace number"
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Списък от низове. Всеки съдържа идентификатор на програма (име на файл „."
|
|---|
| 100 | "desktop“ file name), следван от знака „:“ и номер на работен плот"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
|---|
| 103 | msgid "Application"
|
|---|
| 104 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
|---|
| 107 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
|---|
| 108 | msgid "Workspace"
|
|---|
| 109 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
|---|
| 112 | msgid "Add Rule"
|
|---|
| 113 | msgstr "Добавяне на правило"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
|---|
| 116 | msgid "Create new matching rule"
|
|---|
| 117 | msgstr "Създаване на правило за съвпадение"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
|---|
| 120 | msgid "Add"
|
|---|
| 121 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|---|
| 124 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:107
|
|---|
| 125 | #, javascript-format
|
|---|
| 126 | msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|---|
| 127 | msgstr "Неуспешно изваждане на устройство „%s“:"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:125
|
|---|
| 130 | msgid "Removable devices"
|
|---|
| 131 | msgstr "Преносими медии"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:150
|
|---|
| 134 | msgid "Open Files"
|
|---|
| 135 | msgstr "Отваряне на файлове"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../extensions/example/extension.js:17
|
|---|
| 138 | msgid "Hello, world!"
|
|---|
| 139 | msgstr "Здравей, свят!"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 142 | msgid "Alternative greeting text."
|
|---|
| 143 | msgstr "Друго приветстващо съобщение."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 146 | msgid ""
|
|---|
| 147 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|---|
| 148 | "panel."
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Ако ключът не е празен, съдържанието му се извежда при натискането на панела."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../extensions/example/prefs.js:30
|
|---|
| 153 | msgid "Message"
|
|---|
| 154 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|---|
| 157 | #. translated
|
|---|
| 158 | #: ../extensions/example/prefs.js:43
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|---|
| 161 | "as such it has little functionality on its own.\n"
|
|---|
| 162 | "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
|---|
| 163 | msgstr ""
|
|---|
| 164 | "Това е пример за добре работещо разширение на обвивката на GNOME и има "
|
|---|
| 165 | "минимална функционалност.\n"
|
|---|
| 166 | "С него можете да промените приветстващото съобщение на панела."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 169 | msgid "Use more screen for windows"
|
|---|
| 170 | msgstr "Повече пространство за прозорците"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 173 | msgid ""
|
|---|
| 174 | "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|---|
| 175 | "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|---|
| 176 | "This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 | "Използване на по-голяма част от екрана за поставянето на мини изображения "
|
|---|
| 179 | "чрез промяна на съотношението на страните и допълнително обединяване за "
|
|---|
| 180 | "смаляване на обхващащия ги правоъгълник. Тази настройка се прилага само при "
|
|---|
| 181 | "естествената стратегия за поставяне на прозорците."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 184 | msgid "Place window captions on top"
|
|---|
| 185 | msgstr "Заглавия на прозорците отгоре"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|---|
| 190 | "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|---|
| 191 | "restarting the shell to have any effect."
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Ако е истина, заглавията на прозорците се поставят над мини изображенията "
|
|---|
| 194 | "им, а не както е стандартно — отдолу. За прилагане на промяната на "
|
|---|
| 195 | "настройката трябва да рестартирате обвивката на GNOME."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
|
|---|
| 198 | #: ../extensions/places-menu/extension.js:81
|
|---|
| 199 | msgid "Places"
|
|---|
| 200 | msgstr "Места"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
|---|
| 203 | #, javascript-format
|
|---|
| 204 | msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|---|
| 205 | msgstr "Неуспешно монтиране на тома „%s“"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
|---|
| 208 | #, javascript-format
|
|---|
| 209 | msgid "Failed to launch “%s”"
|
|---|
| 210 | msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
|---|
| 213 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
|---|
| 214 | msgid "Computer"
|
|---|
| 215 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
|---|
| 218 | msgid "Home"
|
|---|
| 219 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
|---|
| 222 | msgid "Browse Network"
|
|---|
| 223 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 226 | msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|---|
| 227 | msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 230 | msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|---|
| 231 | msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана наобратно"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 234 | msgid "Theme name"
|
|---|
| 235 | msgstr "Име на темата"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 238 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Името на темата, която да бъде заредена от „~/.themes/name/gnome-shell“"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110
|
|---|
| 243 | msgid "Close"
|
|---|
| 244 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../extensions/window-list/extension.js:129
|
|---|
| 247 | msgid "Unminimize"
|
|---|
| 248 | msgstr "Деминимизиране"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../extensions/window-list/extension.js:130
|
|---|
| 251 | msgid "Minimize"
|
|---|
| 252 | msgstr "Минимизиране"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../extensions/window-list/extension.js:136
|
|---|
| 255 | msgid "Unmaximize"
|
|---|
| 256 | msgstr "Демаксимизиране"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../extensions/window-list/extension.js:137
|
|---|
| 259 | msgid "Maximize"
|
|---|
| 260 | msgstr "Максимизиране"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../extensions/window-list/extension.js:420
|
|---|
| 263 | msgid "Minimize all"
|
|---|
| 264 | msgstr "Минимизиране на всички"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../extensions/window-list/extension.js:428
|
|---|
| 267 | msgid "Unminimize all"
|
|---|
| 268 | msgstr "Деминимизиране на всички"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../extensions/window-list/extension.js:436
|
|---|
| 271 | msgid "Maximize all"
|
|---|
| 272 | msgstr "Максимизиране на всички"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../extensions/window-list/extension.js:445
|
|---|
| 275 | msgid "Unmaximize all"
|
|---|
| 276 | msgstr "Демаксимизиране на всички"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: ../extensions/window-list/extension.js:454
|
|---|
| 279 | msgid "Close all"
|
|---|
| 280 | msgstr "Затваряне на всички"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../extensions/window-list/extension.js:678
|
|---|
| 283 | #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
|---|
| 284 | msgid "Workspace Indicator"
|
|---|
| 285 | msgstr "Индикатор на работните плотове"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../extensions/window-list/extension.js:842
|
|---|
| 288 | msgid "Window List"
|
|---|
| 289 | msgstr "Списък на прозорците"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 292 | msgid "When to group windows"
|
|---|
| 293 | msgstr "Кога да се групират прозорците"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 296 | msgid ""
|
|---|
| 297 | "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|---|
| 298 | "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| 300 | "Кога да се групират прозорците на една програма в списъка с прозорците. "
|
|---|
| 301 | "Възможните стойности са „never“ (никога), „auto“ (автоматично) и "
|
|---|
| 302 | "„always“ (винаги)."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 305 | msgid "Show the window list on all monitors"
|
|---|
| 306 | msgstr "Извеждане на списъка с прозорци на всички монитори"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 309 | msgid ""
|
|---|
| 310 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|---|
| 311 | "primary one."
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 | "Дали списъкът с прозорци да се извежда на всички монитори или само на "
|
|---|
| 314 | "основния"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:32
|
|---|
| 317 | msgid "Window Grouping"
|
|---|
| 318 | msgstr "Групиране на прозорци"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
|
|---|
| 321 | msgid "Never group windows"
|
|---|
| 322 | msgstr "Никога да не се групират"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:51
|
|---|
| 325 | msgid "Group windows when space is limited"
|
|---|
| 326 | msgstr "Групиране при ограничено място"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:52
|
|---|
| 329 | msgid "Always group windows"
|
|---|
| 330 | msgstr "Винаги да се групират"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:75
|
|---|
| 333 | msgid "Show on all monitors"
|
|---|
| 334 | msgstr "На всички монитори"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|---|
| 337 | msgid "Workspace Names"
|
|---|
| 338 | msgstr "Имена на работните плотове"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
|---|
| 341 | msgid "Name"
|
|---|
| 342 | msgstr "Име"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
|---|
| 345 | #, javascript-format
|
|---|
| 346 | msgid "Workspace %d"
|
|---|
| 347 | msgstr "Работен плот %d"
|
|---|