| [3213] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-software po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| [3423] | 3 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| [3213] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
|
|---|
| 5 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| [3423] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
|
|---|
| [3213] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
|
|---|
| [3423] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2021-08-02 10:49+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:19+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [3213] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 23 | msgid "GNOME Software"
|
|---|
| 24 | msgstr "Управление на програмите"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 27 | msgid "Application manager for GNOME"
|
|---|
| 28 | msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "Software allows you to find and install new applications and system "
|
|---|
| 33 | "extensions and remove existing installed applications."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
|
|---|
| 36 | "разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
|
|---|
| 39 | msgid ""
|
|---|
| 40 | "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
|
|---|
| 41 | "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
|
|---|
| 42 | "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
|
|---|
| 43 | "also allows you to update your system using an offline update."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
|
|---|
| [3423] | 46 | "всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
|
|---|
| [3213] | 47 | "намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
|
|---|
| 48 | "това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
|
|---|
| 51 | msgid "Overview panel"
|
|---|
| 52 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
|
|---|
| 55 | msgid "Details panel"
|
|---|
| 56 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
|
|---|
| 59 | msgid "Installed panel"
|
|---|
| 60 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
|
|---|
| 63 | msgid "Updates panel"
|
|---|
| 64 | msgstr "Обновления"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
|
|---|
| 67 | msgid "The update details"
|
|---|
| 68 | msgstr "Подробности за обновлението"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| [3423] | 70 | #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
|
|---|
| [3213] | 71 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 72 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| [3423] | 74 | #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
|
|---|
| [3213] | 75 | msgid "Install an appstream file into a system location"
|
|---|
| 76 | msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [3423] | 78 | #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
|
|---|
| [3213] | 79 | msgid "Installing an appstream file into a system location"
|
|---|
| 80 | msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
|
|---|
| 83 | msgid "A list of compatible projects"
|
|---|
| 84 | msgstr "Списък със съвместими проекти"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
|
|---|
| 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
|
|---|
| 89 | "XFCE."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
|
|---|
| 92 | "KDE и XFCE."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
|
|---|
| [3423] | 95 | msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
|
|---|
| 98 | "програмите“ в GNOME"
|
|---|
| [3213] | 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
|
|---|
| 101 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 102 | "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
|
|---|
| 103 | "automatic updates actions or prompt for upgrades."
|
|---|
| [3213] | 104 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 105 | "Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
|
|---|
| 106 | "програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
|
|---|
| 107 | "обновленията и надгражданията."
|
|---|
| [3213] | 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
|
|---|
| [3423] | 110 | msgid "Automatically download and install updates"
|
|---|
| 111 | msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
|
|---|
| [3213] | 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
|
|---|
| 114 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 115 | "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
|
|---|
| 116 | "background, also installing ones that do not require a reboot."
|
|---|
| [3213] | 117 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 118 | "Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
|
|---|
| 119 | "обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
|
|---|
| 120 | "рестартиране."
|
|---|
| [3213] | 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
|
|---|
| [3423] | 123 | msgid "Notify the user about software updated in the background"
|
|---|
| 124 | msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
|
|---|
| [3213] | 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
|
|---|
| 127 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 128 | "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
|
|---|
| 129 | "whilst the user was idle."
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
|
|---|
| 132 | "извършените обновления на заден фон."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
|
|---|
| 135 | msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
|
|---|
| 136 | msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| [3213] | 140 | "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
|
|---|
| 141 | "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
|
|---|
| 142 | "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
|
|---|
| 143 | msgstr ""
|
|---|
| 144 | "Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
|
|---|
| 145 | "когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
|
|---|
| 146 | "изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
|
|---|
| 147 | "пари на потребителя)."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [3423] | 149 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
|
|---|
| [3213] | 150 | msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
|
|---|
| 151 | msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [3423] | 153 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
|
|---|
| [3213] | 154 | msgid "Show star ratings next to applications"
|
|---|
| 155 | msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| [3423] | 157 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
|
|---|
| [3213] | 158 | msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| 160 | "Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
|
|---|
| 161 | "хранилище"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| [3423] | 163 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
|
|---|
| [3213] | 164 | msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
|
|---|
| 165 | msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [3423] | 167 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
|
|---|
| [3213] | 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
|
|---|
| 170 | "controls if that dialog is suppressed."
|
|---|
| 171 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 172 | "При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
|
|---|
| [3213] | 173 | "предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
|
|---|
| 174 | "показва."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| [3423] | 176 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
|
|---|
| [3213] | 177 | msgid "A list of popular applications"
|
|---|
| 178 | msgstr "Списък с популярни програми"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| [3423] | 180 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
|
|---|
| [3213] | 181 | msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| 183 | "Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
|
|---|
| 186 | msgid "The last update check timestamp"
|
|---|
| 187 | msgstr "Време на последната проверка за обновления"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
|
|---|
| 190 | msgid "The last upgrade notification timestamp"
|
|---|
| 191 | msgstr "Време на последното известие за надграждане"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
|
|---|
| [3423] | 194 | msgid "The last update notification timestamp"
|
|---|
| 195 | msgstr "Време на последното известие за обновяване"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
|
|---|
| [3213] | 198 | msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [3423] | 202 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
|
|---|
| [3213] | 203 | msgid "The last update timestamp"
|
|---|
| 204 | msgstr "Време на последното обновление"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [3423] | 206 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
|
|---|
| 207 | msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
|
|---|
| 210 | "обновена"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
|
|---|
| [3213] | 213 | msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
|
|---|
| 214 | msgstr ""
|
|---|
| 215 | "Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
|
|---|
| 216 | "все още е правилна"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [3423] | 218 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
|
|---|
| [3213] | 219 | msgid ""
|
|---|
| 220 | "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
|
|---|
| 221 | "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
|
|---|
| 222 | "means to never check the server if the image already exists in the cache."
|
|---|
| 223 | msgstr ""
|
|---|
| 224 | "Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
|
|---|
| 225 | "сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
|
|---|
| 226 | "веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
|
|---|
| 227 | "сървъра, ако тя вече е в кеша."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| [3423] | 229 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
|
|---|
| [3213] | 230 | msgid "The server to use for application reviews"
|
|---|
| 231 | msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| [3423] | 233 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
|
|---|
| [3213] | 234 | msgid "The minimum karma score for reviews"
|
|---|
| 235 | msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| [3423] | 237 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
|
|---|
| [3213] | 238 | msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
|
|---|
| 239 | msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| [3423] | 241 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
|
|---|
| 242 | msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
|
|---|
| [3213] | 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
|
|---|
| 245 | "трети страни"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [3423] | 247 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
|
|---|
| 248 | msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
|
|---|
| [3213] | 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [3423] | 252 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
|
|---|
| [3213] | 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "The licence URL to use when an application should be considered free software"
|
|---|
| 255 | msgstr ""
|
|---|
| 256 | "Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
|
|---|
| 257 | "за свободна"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [3423] | 259 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
|
|---|
| [3213] | 260 | msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
|
|---|
| 263 | "когато е възможно"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [3423] | 265 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
|
|---|
| 266 | msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
|
|---|
| 267 | msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
|
|---|
| [3213] | 268 |
|
|---|
| [3423] | 269 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
|
|---|
| [3213] | 270 | msgid "Offer upgrades for pre-releases"
|
|---|
| 271 | msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| [3423] | 273 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
|
|---|
| [3213] | 274 | msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 | "Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
|
|---|
| 277 | "дадена програма не е свободна"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
|
|---|
| [3423] | 280 | msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
|
|---|
| 281 | msgstr "Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер"
|
|---|
| [3213] | 282 |
|
|---|
| 283 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
|
|---|
| 284 | msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
|
|---|
| 285 | msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| [3423] | 287 | #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
|
|---|
| [3213] | 288 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
|
|---|
| [3423] | 289 | msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
|
|---|
| 290 | msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
|
|---|
| [3213] | 293 | msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
|
|---|
| 294 | msgstr ""
|
|---|
| 295 | "Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
|
|---|
| 296 | "софтуер и програми, които не са свободни"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| [3423] | 298 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
|
|---|
| [3213] | 299 | msgid ""
|
|---|
| 300 | "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
|
|---|
| 301 | "app-info folder"
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 | "Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
|
|---|
| 304 | "изтеглени в папка с информация за програмата"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [3423] | 306 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
|
|---|
| [3213] | 307 | msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
|
|---|
| 310 | "потребители"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [3423] | 312 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
|
|---|
| 315 | "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
|
|---|
| 316 | "assumed to be listed last."
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
|
|---|
| 319 | "масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
|
|---|
| 320 | "последни."
|
|---|
| [3213] | 321 |
|
|---|
| [3423] | 322 | #: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
|
|---|
| 323 | msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
|
|---|
| 324 | msgstr ""
|
|---|
| 325 | "Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
|
|---|
| [3213] | 326 |
|
|---|
| [3423] | 327 | #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
|
|---|
| 328 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
|
|---|
| 329 | msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
|
|---|
| 330 | msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
|
|---|
| [3213] | 331 |
|
|---|
| [3423] | 332 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
|
|---|
| 333 | msgid "Failed to parse command line arguments"
|
|---|
| 334 | msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
|
|---|
| [3213] | 335 |
|
|---|
| [3423] | 336 | #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
|
|---|
| 337 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
|
|---|
| 338 | msgid "You need to specify exactly one filename"
|
|---|
| 339 | msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
|
|---|
| [3213] | 340 |
|
|---|
| [3423] | 341 | #. TRANSLATORS: only able to install files as root
|
|---|
| 342 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
|
|---|
| 343 | msgid "This program can only be used by the root user"
|
|---|
| 344 | msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
|
|---|
| [3213] | 345 |
|
|---|
| [3423] | 346 | #. TRANSLATORS: error details
|
|---|
| 347 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
|
|---|
| 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid "Failed to validate content type: %s"
|
|---|
| 350 | msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
|
|---|
| [3213] | 351 |
|
|---|
| [3423] | 352 | #. TRANSLATORS: error details
|
|---|
| 353 | #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
|
|---|
| 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid "Failed to copy: %s"
|
|---|
| 356 | msgstr "Неуспешно копиране: %s"
|
|---|
| [3213] | 357 |
|
|---|
| [3423] | 358 | #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
|
|---|
| 359 | msgid "Software Install"
|
|---|
| 360 | msgstr "Инсталиране на програми"
|
|---|
| [3213] | 361 |
|
|---|
| [3423] | 362 | #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
|
|---|
| 363 | msgid "Install selected software on the system"
|
|---|
| 364 | msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
|
|---|
| [3213] | 365 |
|
|---|
| [3423] | 366 | #: lib/gs-app.c:5304
|
|---|
| 367 | msgid "Local file"
|
|---|
| 368 | msgstr "Локален файл"
|
|---|
| [3213] | 369 |
|
|---|
| [3423] | 370 | #. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
|
|---|
| 371 | #. the second %s is replaced with the packaging format.
|
|---|
| 372 | #. Example string: "Local file (RPM)"
|
|---|
| 373 | #: lib/gs-app.c:5320
|
|---|
| 374 | #, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 376 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| [3213] | 377 |
|
|---|
| [3423] | 378 | #: lib/gs-app.c:5388
|
|---|
| 379 | msgid "Package"
|
|---|
| 380 | msgstr "Пакет"
|
|---|
| [3213] | 381 |
|
|---|
| [3423] | 382 | #: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
|
|---|
| 383 | msgid "Pending"
|
|---|
| 384 | msgstr "Чакащи"
|
|---|
| [3213] | 385 |
|
|---|
| [3423] | 386 | #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
|
|---|
| 387 | msgid "Pending install"
|
|---|
| 388 | msgstr "Чакащи инсталиране"
|
|---|
| [3213] | 389 |
|
|---|
| [3423] | 390 | #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
|
|---|
| 391 | msgid "Pending remove"
|
|---|
| 392 | msgstr "Чакащи деинсталиране"
|
|---|
| [3213] | 393 |
|
|---|
| [3423] | 394 | #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
|
|---|
| 395 | #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
|
|---|
| 396 | #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
|
|---|
| 397 | #: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
|
|---|
| [3213] | 398 | msgid "Installed"
|
|---|
| 399 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 402 | #. * shows the status of an application being installed
|
|---|
| [3423] | 403 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 404 | #. that shows the status of a repo being installed
|
|---|
| 405 | #: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
|
|---|
| 406 | #: src/gs-third-party-repo-row.c:100
|
|---|
| [3213] | 407 | msgid "Installing"
|
|---|
| 408 | msgstr "Инсталира се"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [3423] | 410 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 411 | #. that shows the status of a repo being removed
|
|---|
| 412 | #: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
|
|---|
| 413 | #: src/gs-third-party-repo-row.c:107
|
|---|
| [3213] | 414 | msgid "Removing"
|
|---|
| [3423] | 415 | msgstr "Деинсталира се"
|
|---|
| [3213] | 416 |
|
|---|
| [3423] | 417 | #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
|
|---|
| 418 | #: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
|
|---|
| 419 | #: src/gs-details-page.ui:208
|
|---|
| 420 | msgid "_Uninstall"
|
|---|
| 421 | msgstr "_Деинсталиране"
|
|---|
| [3213] | 422 |
|
|---|
| [3423] | 423 | #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
|
|---|
| 424 | msgid "Version History"
|
|---|
| 425 | msgstr "История на версията"
|
|---|
| [3213] | 426 |
|
|---|
| [3423] | 427 | #: src/gs-app-version-history-row.c:61
|
|---|
| 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "New in Version %s"
|
|---|
| 430 | msgstr "Ново във версия %s"
|
|---|
| [3213] | 431 |
|
|---|
| [3423] | 432 | #: src/gs-app-version-history-row.c:68
|
|---|
| 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "Version %s"
|
|---|
| 435 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| [3213] | 436 |
|
|---|
| [3423] | 437 | #: src/gs-app-version-history-row.c:70
|
|---|
| 438 | msgid "No details for this release"
|
|---|
| 439 | msgstr "Няма данни за тази версия"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
|
|---|
| 442 | #. i.e. "25 May 2012"
|
|---|
| 443 | #: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
|
|---|
| 444 | #: src/gs-review-row.c:65
|
|---|
| 445 | msgid "%e %B %Y"
|
|---|
| 446 | msgstr "%e %B %Y"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [3213] | 448 | #. TRANSLATORS: this is a command line option
|
|---|
| [3423] | 449 | #: src/gs-application.c:139
|
|---|
| [3213] | 450 | msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
|
|---|
| 451 | msgstr ""
|
|---|
| 452 | "Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
|
|---|
| 453 | "„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [3423] | 455 | #: src/gs-application.c:139
|
|---|
| [3213] | 456 | msgid "MODE"
|
|---|
| 457 | msgstr "РЕЖИМ"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [3423] | 459 | #: src/gs-application.c:141
|
|---|
| [3213] | 460 | msgid "Search for applications"
|
|---|
| 461 | msgstr "Търсене на програми"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [3423] | 463 | #: src/gs-application.c:141
|
|---|
| [3213] | 464 | msgid "SEARCH"
|
|---|
| 465 | msgstr "ТЪРСЕНЕ"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [3423] | 467 | #: src/gs-application.c:143
|
|---|
| [3213] | 468 | msgid "Show application details (using application ID)"
|
|---|
| 469 | msgstr ""
|
|---|
| 470 | "Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| [3423] | 472 | #: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
|
|---|
| [3213] | 473 | msgid "ID"
|
|---|
| 474 | msgstr "ИД"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [3423] | 476 | #: src/gs-application.c:145
|
|---|
| [3213] | 477 | msgid "Show application details (using package name)"
|
|---|
| 478 | msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| [3423] | 480 | #: src/gs-application.c:145
|
|---|
| [3213] | 481 | msgid "PKGNAME"
|
|---|
| 482 | msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| [3423] | 484 | #: src/gs-application.c:147
|
|---|
| [3213] | 485 | msgid "Install the application (using application ID)"
|
|---|
| 486 | msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| [3423] | 488 | #: src/gs-application.c:149
|
|---|
| [3213] | 489 | msgid "Open a local package file"
|
|---|
| 490 | msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| [3423] | 492 | #: src/gs-application.c:149
|
|---|
| [3213] | 493 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 494 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [3423] | 496 | #: src/gs-application.c:151
|
|---|
| [3213] | 497 | msgid ""
|
|---|
| 498 | "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
|
|---|
| 499 | "or ‘full’"
|
|---|
| 500 | msgstr ""
|
|---|
| 501 | "Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
|
|---|
| 502 | "„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| [3423] | 504 | #: src/gs-application.c:154
|
|---|
| [3213] | 505 | msgid "Show verbose debugging information"
|
|---|
| 506 | msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| [3423] | 508 | #: src/gs-application.c:156
|
|---|
| 509 | msgid "Installs any pending updates in the background"
|
|---|
| 510 | msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
|
|---|
| [3213] | 511 |
|
|---|
| [3423] | 512 | #: src/gs-application.c:158
|
|---|
| 513 | msgid "Show update preferences"
|
|---|
| 514 | msgstr "Настройки на обновяването"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: src/gs-application.c:160
|
|---|
| [3213] | 517 | msgid "Quit the running instance"
|
|---|
| 518 | msgstr "Затваряне на работещата програма"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| [3423] | 520 | #: src/gs-application.c:162
|
|---|
| [3213] | 521 | msgid "Prefer local file sources to AppStream"
|
|---|
| 522 | msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| [3423] | 524 | #: src/gs-application.c:164
|
|---|
| [3213] | 525 | msgid "Show version number"
|
|---|
| 526 | msgstr "Показване на номера на версията"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| [3423] | 528 | #: src/gs-application.c:360
|
|---|
| 529 | msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
|
|---|
| 530 | msgstr ""
|
|---|
| 531 | "Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: src/gs-application.c:363
|
|---|
| [3213] | 534 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 536 | "Любомир Василев <<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
|
|---|
| 537 | "a>>\n"
|
|---|
| 538 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 539 | "a>>\n"
|
|---|
| [3213] | 540 | "\n"
|
|---|
| 541 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| [3423] | 542 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 543 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 544 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 545 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| [3213] | 546 |
|
|---|
| [3423] | 547 | #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
|
|---|
| 548 | #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
|
|---|
| 549 | #: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
|
|---|
| 550 | msgid "About Software"
|
|---|
| 551 | msgstr "Относно „Управление на програмите“"
|
|---|
| [3213] | 552 |
|
|---|
| 553 | #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
|
|---|
| [3423] | 554 | #: src/gs-application.c:379
|
|---|
| [3213] | 555 | msgid "A nice way to manage the software on your system."
|
|---|
| 556 | msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [3423] | 558 | #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
|
|---|
| 559 | #: src/gs-application.c:568
|
|---|
| 560 | msgid "Sorry! There are no details for that application."
|
|---|
| 561 | msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. Translators: The disk usage of an application when installed.
|
|---|
| 564 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 565 | #: src/gs-app-context-bar.c:88
|
|---|
| 566 | msgid "Installed Size"
|
|---|
| 567 | msgstr "Размер след инсталация"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. Translators: The download size of an application.
|
|---|
| 570 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 571 | #: src/gs-app-context-bar.c:97
|
|---|
| 572 | msgid "Download Size"
|
|---|
| 573 | msgstr "Размер за изтегляне"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. Translators: This is displayed for the download size in an
|
|---|
| 576 | #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
|
|---|
| 577 | #. * (at most a couple of characters wide).
|
|---|
| 578 | #. Translators: This app has no age rating information available.
|
|---|
| 579 | #. * This string is displayed like an icon. Please use any
|
|---|
| 580 | #. * similarly short punctuation character, word or acronym which
|
|---|
| 581 | #. * will be widely understood in your region, in this context.
|
|---|
| 582 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 583 | #: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
|
|---|
| 584 | msgid "?"
|
|---|
| 585 | msgstr "?"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #. Translators: Displayed if the download or installed size of
|
|---|
| 588 | #. * an app could not be determined.
|
|---|
| 589 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 590 | #: src/gs-app-context-bar.c:112
|
|---|
| 591 | msgid "Size is unknown"
|
|---|
| 592 | msgstr "Неизвестен размер"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
|
|---|
| 595 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 596 | #: src/gs-app-context-bar.c:176
|
|---|
| 597 | msgid "No permissions"
|
|---|
| 598 | msgstr "Без повече права"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #. Translators: This indicates an app uses the network.
|
|---|
| 601 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 602 | #: src/gs-app-context-bar.c:183
|
|---|
| 603 | msgid "Has network access"
|
|---|
| 604 | msgstr "Ползва мрежа"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
|
|---|
| 607 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 608 | #: src/gs-app-context-bar.c:190
|
|---|
| 609 | msgid "Uses system services"
|
|---|
| 610 | msgstr "Ползва системни услуги"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
|
|---|
| 613 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 614 | #: src/gs-app-context-bar.c:197
|
|---|
| 615 | msgid "Uses session services"
|
|---|
| 616 | msgstr "Ползва сесийни услуги"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
|
|---|
| 619 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 620 | #: src/gs-app-context-bar.c:204
|
|---|
| 621 | msgid "Can access hardware devices"
|
|---|
| 622 | msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
|
|---|
| 625 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 626 | #: src/gs-app-context-bar.c:212
|
|---|
| 627 | msgid "Can read/write all your data"
|
|---|
| 628 | msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
|
|---|
| 631 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 632 | #: src/gs-app-context-bar.c:220
|
|---|
| 633 | msgid "Can read all your data"
|
|---|
| 634 | msgstr "Чете всичките ви данни"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
|
|---|
| 637 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 638 | #: src/gs-app-context-bar.c:227
|
|---|
| 639 | msgid "Can read/write your downloads"
|
|---|
| 640 | msgstr "Чете/пише в изтеглените"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
|
|---|
| 643 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 644 | #: src/gs-app-context-bar.c:234
|
|---|
| 645 | msgid "Can read your downloads"
|
|---|
| 646 | msgstr "Чете изтеглените"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
|
|---|
| 649 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 650 | #: src/gs-app-context-bar.c:241
|
|---|
| 651 | msgid "Can access and change user settings"
|
|---|
| 652 | msgstr "Достъп до настройките на потребител"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
|
|---|
| 655 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 656 | #: src/gs-app-context-bar.c:248
|
|---|
| 657 | msgid "Uses a legacy windowing system"
|
|---|
| 658 | msgstr "Остаряла графична система"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
|
|---|
| 661 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 662 | #: src/gs-app-context-bar.c:255
|
|---|
| 663 | msgid "Can acquire arbitrary permissions"
|
|---|
| 664 | msgstr "Може да придобива всякакви права"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
|
|---|
| 667 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 668 | #: src/gs-app-context-bar.c:267
|
|---|
| 669 | msgid "App has unknown permissions"
|
|---|
| 670 | msgstr "Неизвестни права"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
|
|---|
| 673 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 674 | #: src/gs-app-context-bar.c:279
|
|---|
| 675 | msgid "Proprietary code"
|
|---|
| 676 | msgstr "Собственически"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
|
|---|
| 679 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 680 | #: src/gs-app-context-bar.c:285
|
|---|
| 681 | msgid "Auditable code"
|
|---|
| 682 | msgstr "Проверим"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
|
|---|
| 685 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 686 | #: src/gs-app-context-bar.c:294
|
|---|
| 687 | msgid "App comes from a trusted source"
|
|---|
| 688 | msgstr "Доверен източник"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
|
|---|
| 691 | #. * It’s used in a context tile, so should be short.
|
|---|
| 692 | #: src/gs-app-context-bar.c:301
|
|---|
| 693 | msgid "App developer is verified"
|
|---|
| 694 | msgstr "Познат разработчик"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #. Translators: This string is used to join various other translated
|
|---|
| 697 | #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
|
|---|
| 698 | #. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
|
|---|
| 699 | #. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
|
|---|
| 700 | #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
|
|---|
| 701 | #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
|
|---|
| 702 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
|
|---|
| 703 | #. Translators: This string is used to join various other translated
|
|---|
| 704 | #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
|
|---|
| 705 | #. * certain content rating. For example:
|
|---|
| 706 | #. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
|
|---|
| 707 | #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
|
|---|
| 708 | #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
|
|---|
| 709 | #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
|
|---|
| 710 | #: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
|
|---|
| 711 | msgid "; "
|
|---|
| 712 | msgstr "; "
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. Translators: The app is considered safe to install and run.
|
|---|
| 715 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 716 | #: src/gs-app-context-bar.c:321
|
|---|
| 717 | msgid "Safe"
|
|---|
| 718 | msgstr "Сигурен"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
|
|---|
| 721 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 722 | #: src/gs-app-context-bar.c:328
|
|---|
| 723 | msgid "Potentially Unsafe"
|
|---|
| 724 | msgstr "Възможно несигурен"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
|
|---|
| 727 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 728 | #: src/gs-app-context-bar.c:335
|
|---|
| 729 | msgid "Unsafe"
|
|---|
| 730 | msgstr "Несигурен"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
|
|---|
| 733 | msgid "Mobile Only"
|
|---|
| 734 | msgstr "Само мобилен"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: src/gs-app-context-bar.c:519
|
|---|
| 737 | msgid "Only works on a small screen"
|
|---|
| 738 | msgstr "Само за малък екран"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
|
|---|
| 741 | #: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
|
|---|
| 742 | #: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
|
|---|
| 743 | msgid "Desktop Only"
|
|---|
| 744 | msgstr "Само настолен"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: src/gs-app-context-bar.c:526
|
|---|
| 747 | msgid "Only works on a large screen"
|
|---|
| 748 | msgstr "Само за голям екран"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/gs-app-context-bar.c:530
|
|---|
| 751 | msgid "Screen Size Mismatch"
|
|---|
| 752 | msgstr "Неподдържан екран"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/gs-app-context-bar.c:531
|
|---|
| 755 | msgid "Requires a specific screen size"
|
|---|
| 756 | msgstr "Изисква специфичен размер на екрана"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: src/gs-app-context-bar.c:555
|
|---|
| 759 | msgid "Requires a touchscreen"
|
|---|
| 760 | msgstr "Изисква сензорен екран"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: src/gs-app-context-bar.c:562
|
|---|
| 763 | msgid "Requires a keyboard"
|
|---|
| 764 | msgstr "Изисква клавиатура"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: src/gs-app-context-bar.c:569
|
|---|
| 767 | msgid "Requires a mouse"
|
|---|
| 768 | msgstr "Изисква мишка"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
|
|---|
| 771 | msgid "Not optimized for touch devices or phones"
|
|---|
| 772 | msgstr "Не е оптимизирано за сензорен екран или телефон"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: src/gs-app-context-bar.c:585
|
|---|
| 775 | msgid "Gamepad Needed"
|
|---|
| 776 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: src/gs-app-context-bar.c:586
|
|---|
| 779 | msgid "Requires a gamepad to play"
|
|---|
| 780 | msgstr "Изисква контролер за игри"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
|
|---|
| 783 | #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
|
|---|
| 784 | #. * short and in title case.
|
|---|
| 785 | #: src/gs-app-context-bar.c:600
|
|---|
| 786 | msgid "Adaptive"
|
|---|
| 787 | msgstr "Адаптивно"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: src/gs-app-context-bar.c:601
|
|---|
| 790 | msgid "Works on phones, tablets and desktops"
|
|---|
| 791 | msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: src/gs-app-context-bar.c:614
|
|---|
| 794 | msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
|
|---|
| 795 | msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #. Translators: This indicates that the content rating for an
|
|---|
| 798 | #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
|
|---|
| 799 | #. * no objectionable content.
|
|---|
| 800 | #: src/gs-app-context-bar.c:696
|
|---|
| 801 | msgid "Contains no age-inappropriate content"
|
|---|
| 802 | msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
|
|---|
| 805 | #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
|
|---|
| 806 | #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
|
|---|
| 807 | #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
|
|---|
| 808 | #: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
|
|---|
| 809 | msgid "All"
|
|---|
| 810 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: src/gs-app-context-bar.c:856
|
|---|
| 813 | msgid "No age rating information available"
|
|---|
| 814 | msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #. this one’s not a placeholder
|
|---|
| 817 | #: src/gs-app-context-bar.ui:274
|
|---|
| 818 | msgid "Age Rating"
|
|---|
| 819 | msgstr "Възрастово ограничение"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [3213] | 821 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 822 | #. * allows the application to be easily installed
|
|---|
| [3423] | 823 | #: src/gs-app-row.c:143
|
|---|
| [3213] | 824 | msgid "Visit website"
|
|---|
| 825 | msgstr "Посещаване на уеб сайта"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 828 | #. * allows the application to be easily installed.
|
|---|
| 829 | #. * The ellipsis indicates that further steps are required
|
|---|
| [3423] | 830 | #: src/gs-app-row.c:149
|
|---|
| [3213] | 831 | msgid "Install…"
|
|---|
| 832 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 835 | #. * allows to cancel a queued install of the application
|
|---|
| [3423] | 836 | #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
|
|---|
| [3213] | 837 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 838 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 841 | #. * allows the application to be easily installed
|
|---|
| 842 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 843 | #. TRANSLATORS: update the fw
|
|---|
| [3423] | 844 | #: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
|
|---|
| [3213] | 845 | msgid "Install"
|
|---|
| 846 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
|
|---|
| 849 | #. * that allows the app to be easily updated live
|
|---|
| [3423] | 850 | #: src/gs-app-row.c:173
|
|---|
| [3213] | 851 | msgid "Update"
|
|---|
| 852 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 855 | #. * allows the application to be easily removed
|
|---|
| 856 | #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
|
|---|
| [3423] | 857 | #: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519
|
|---|
| 858 | msgid "Uninstall"
|
|---|
| 859 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| [3213] | 860 |
|
|---|
| [3423] | 861 | #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
|
|---|
| 862 | #. * shows the status of an application being erased
|
|---|
| 863 | #: src/gs-app-row.c:202
|
|---|
| 864 | msgid "Uninstalling"
|
|---|
| 865 | msgstr "Деинсталира се"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| [3213] | 867 | #. TRANSLATORS: during the update the device
|
|---|
| 868 | #. * will restart into a special update-only mode
|
|---|
| [3423] | 869 | #: src/gs-app-row.c:312
|
|---|
| [3213] | 870 | msgid "Device cannot be used during update."
|
|---|
| 871 | msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
|
|---|
| [3423] | 874 | #: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
|
|---|
| 875 | #, c-format
|
|---|
| 876 | msgid "Source: %s"
|
|---|
| 877 | msgstr "Източник: %s"
|
|---|
| [3213] | 878 |
|
|---|
| [3423] | 879 | #: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185
|
|---|
| 880 | msgid "Requires additional permissions"
|
|---|
| 881 | msgstr "Изисква допълнителни права"
|
|---|
| [3213] | 882 |
|
|---|
| [3423] | 883 | #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
|
|---|
| 884 | #: src/gs-app-row.c:511
|
|---|
| [3213] | 885 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 886 | msgid "Renamed from %s"
|
|---|
| 887 | msgstr "Преименувано от %s"
|
|---|
| [3213] | 888 |
|
|---|
| [3423] | 889 | #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
|
|---|
| 890 | #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
|
|---|
| 891 | #, c-format
|
|---|
| 892 | msgid "Login required remote %s (realm %s)"
|
|---|
| 893 | msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
|
|---|
| [3213] | 894 |
|
|---|
| [3423] | 895 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
|
|---|
| 896 | msgid "Login Required"
|
|---|
| 897 | msgstr "Изисква се вписване"
|
|---|
| [3213] | 898 |
|
|---|
| [3423] | 899 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
|
|---|
| 900 | #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
|
|---|
| 901 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:112
|
|---|
| 902 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 903 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| [3213] | 904 |
|
|---|
| [3423] | 905 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
|
|---|
| 906 | msgid "_Login"
|
|---|
| 907 | msgstr "_Вписване"
|
|---|
| [3213] | 908 |
|
|---|
| [3423] | 909 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
|
|---|
| 910 | msgid "_User"
|
|---|
| 911 | msgstr "Потре_бител"
|
|---|
| [3213] | 912 |
|
|---|
| [3423] | 913 | #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
|
|---|
| 914 | msgid "_Password"
|
|---|
| 915 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| [3213] | 916 |
|
|---|
| 917 | #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
|
|---|
| 918 | #. * fit in other groups are put
|
|---|
| [3423] | 919 | #: lib/gs-category.c:209
|
|---|
| [3213] | 920 | msgid "Other"
|
|---|
| 921 | msgstr "Други"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
|
|---|
| [3423] | 924 | #: lib/gs-category.c:218
|
|---|
| [3213] | 925 | msgid "Featured"
|
|---|
| 926 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| [3423] | 928 | #. Heading for featured apps on a category page
|
|---|
| 929 | #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
|
|---|
| 930 | #: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
|
|---|
| 931 | msgid "Editor’s Picks"
|
|---|
| 932 | msgstr "Избрано от редактора"
|
|---|
| [3213] | 933 |
|
|---|
| [3423] | 934 | #. Heading for recently updated apps on a category page
|
|---|
| 935 | #: src/gs-category-page.ui:73
|
|---|
| 936 | msgid "Recently Updated"
|
|---|
| 937 | msgstr "Наскоро обновени"
|
|---|
| [3213] | 938 |
|
|---|
| [3423] | 939 | #. Heading for the rest of the apps on a category page
|
|---|
| 940 | #: src/gs-category-page.ui:101
|
|---|
| 941 | msgid "Other Apps"
|
|---|
| 942 | msgstr "Други"
|
|---|
| [3213] | 943 |
|
|---|
| 944 | #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
|
|---|
| [3423] | 945 | #: lib/gs-cmd.c:193
|
|---|
| [3213] | 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
|
|---|
| 948 | msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
|
|---|
| [3423] | 951 | #: lib/gs-cmd.c:256
|
|---|
| [3213] | 952 | msgid "Choose an application:"
|
|---|
| 953 | msgstr "Изберете програма:"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [3423] | 955 | #: lib/gs-desktop-data.c:16
|
|---|
| 956 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 957 | msgid "All"
|
|---|
| 958 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 959 |
|
|---|
| [3423] | 960 | #: lib/gs-desktop-data.c:20
|
|---|
| 961 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 962 | msgid "Featured"
|
|---|
| 963 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 964 |
|
|---|
| [3423] | 965 | #: lib/gs-desktop-data.c:24
|
|---|
| 966 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 967 | msgid "3D Graphics"
|
|---|
| 968 | msgstr "Тримерна графика"
|
|---|
| [3213] | 969 |
|
|---|
| [3423] | 970 | #: lib/gs-desktop-data.c:27
|
|---|
| 971 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 972 | msgid "Photography"
|
|---|
| 973 | msgstr "Фотография"
|
|---|
| [3213] | 974 |
|
|---|
| [3423] | 975 | #: lib/gs-desktop-data.c:30
|
|---|
| 976 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 977 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 978 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| [3213] | 979 |
|
|---|
| [3423] | 980 | #: lib/gs-desktop-data.c:33
|
|---|
| 981 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 982 | msgid "Vector Graphics"
|
|---|
| 983 | msgstr "Векторна графика"
|
|---|
| [3213] | 984 |
|
|---|
| [3423] | 985 | #: lib/gs-desktop-data.c:36
|
|---|
| 986 | msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
|
|---|
| 987 | msgid "Viewers"
|
|---|
| 988 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| [3213] | 989 |
|
|---|
| [3423] | 990 | #: lib/gs-desktop-data.c:39
|
|---|
| 991 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 992 | msgid "Audio Creation & Editing"
|
|---|
| 993 | msgstr "Създаване и обработка на звуци"
|
|---|
| [3213] | 994 |
|
|---|
| [3423] | 995 | #: lib/gs-desktop-data.c:45
|
|---|
| 996 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 997 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 998 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| [3213] | 999 |
|
|---|
| [3423] | 1000 | #: lib/gs-desktop-data.c:52
|
|---|
| 1001 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1002 | msgid "All"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 1004 |
|
|---|
| [3423] | 1005 | #: lib/gs-desktop-data.c:57
|
|---|
| 1006 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1007 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 1009 |
|
|---|
| [3423] | 1010 | #: lib/gs-desktop-data.c:61
|
|---|
| 1011 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1012 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Календар"
|
|---|
| [3213] | 1014 |
|
|---|
| [3423] | 1015 | #: lib/gs-desktop-data.c:65
|
|---|
| 1016 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1017 | msgid "Database"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Бази от данни"
|
|---|
| [3213] | 1019 |
|
|---|
| [3423] | 1020 | #: lib/gs-desktop-data.c:68
|
|---|
| 1021 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1022 | msgid "Finance"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Финанси"
|
|---|
| [3213] | 1024 |
|
|---|
| [3423] | 1025 | #: lib/gs-desktop-data.c:72
|
|---|
| 1026 | msgctxt "Menu of Productivity"
|
|---|
| 1027 | msgid "Word Processor"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Текстови редактори"
|
|---|
| [3213] | 1029 |
|
|---|
| [3423] | 1030 | #: lib/gs-desktop-data.c:76
|
|---|
| 1031 | msgctxt "Menu of Utilities"
|
|---|
| 1032 | msgid "Text Editors"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Текстови редактори"
|
|---|
| [3213] | 1034 |
|
|---|
| [3423] | 1035 | #: lib/gs-desktop-data.c:79
|
|---|
| 1036 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 1037 | msgid "Input Sources"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Входни устройства"
|
|---|
| [3213] | 1039 |
|
|---|
| [3423] | 1040 | #: lib/gs-desktop-data.c:82
|
|---|
| 1041 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 1042 | msgid "Language Packs"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Езикови пакети"
|
|---|
| [3213] | 1044 |
|
|---|
| [3423] | 1045 | #: lib/gs-desktop-data.c:85
|
|---|
| 1046 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 1047 | msgid "Localization"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Преводи"
|
|---|
| [3213] | 1049 |
|
|---|
| [3423] | 1050 | #: lib/gs-desktop-data.c:88
|
|---|
| 1051 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 1052 | msgid "Hardware Drivers"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Драйвери"
|
|---|
| [3213] | 1054 |
|
|---|
| [3423] | 1055 | #: lib/gs-desktop-data.c:95
|
|---|
| 1056 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 1057 | msgid "All"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 1059 |
|
|---|
| [3423] | 1060 | #: lib/gs-desktop-data.c:99
|
|---|
| 1061 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 1062 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 1064 |
|
|---|
| [3423] | 1065 | #: lib/gs-desktop-data.c:103
|
|---|
| 1066 | msgctxt "Menu of Audio & Video"
|
|---|
| 1067 | msgid "Music Players"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Изпълнение на музика"
|
|---|
| [3213] | 1069 |
|
|---|
| [3423] | 1070 | #: lib/gs-desktop-data.c:107
|
|---|
| 1071 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1072 | msgid "Action"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Екшън"
|
|---|
| [3213] | 1074 |
|
|---|
| [3423] | 1075 | #: lib/gs-desktop-data.c:110
|
|---|
| 1076 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1077 | msgid "Adventure"
|
|---|
| 1078 | msgstr "Приключенски"
|
|---|
| [3213] | 1079 |
|
|---|
| [3423] | 1080 | #: lib/gs-desktop-data.c:113
|
|---|
| 1081 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1082 | msgid "Arcade"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Аркадни"
|
|---|
| [3213] | 1084 |
|
|---|
| [3423] | 1085 | #: lib/gs-desktop-data.c:116
|
|---|
| 1086 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1087 | msgid "Blocks"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Блокчета"
|
|---|
| [3213] | 1089 |
|
|---|
| [3423] | 1090 | #: lib/gs-desktop-data.c:119
|
|---|
| 1091 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1092 | msgid "Board"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Настолни"
|
|---|
| [3213] | 1094 |
|
|---|
| [3423] | 1095 | #: lib/gs-desktop-data.c:122
|
|---|
| 1096 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1097 | msgid "Card"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Карти"
|
|---|
| [3213] | 1099 |
|
|---|
| [3423] | 1100 | #: lib/gs-desktop-data.c:125
|
|---|
| 1101 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1102 | msgid "Emulators"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Емулатори"
|
|---|
| [3213] | 1104 |
|
|---|
| [3423] | 1105 | #: lib/gs-desktop-data.c:128
|
|---|
| 1106 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1107 | msgid "Kids"
|
|---|
| 1108 | msgstr "За деца"
|
|---|
| [3213] | 1109 |
|
|---|
| [3423] | 1110 | #: lib/gs-desktop-data.c:131
|
|---|
| 1111 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1112 | msgid "Logic"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Логически"
|
|---|
| [3213] | 1114 |
|
|---|
| [3423] | 1115 | #: lib/gs-desktop-data.c:135
|
|---|
| 1116 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1117 | msgid "Role Playing"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Ролеви"
|
|---|
| [3213] | 1119 |
|
|---|
| [3423] | 1120 | #: lib/gs-desktop-data.c:138
|
|---|
| 1121 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1122 | msgid "Sports"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Спортни"
|
|---|
| [3213] | 1124 |
|
|---|
| [3423] | 1125 | #: lib/gs-desktop-data.c:141
|
|---|
| 1126 | msgctxt "Menu of Games"
|
|---|
| 1127 | msgid "Strategy"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Стратегически"
|
|---|
| [3213] | 1129 |
|
|---|
| [3423] | 1130 | #: lib/gs-desktop-data.c:144
|
|---|
| 1131 | msgctxt "Menu of Add-ons"
|
|---|
| 1132 | msgid "Codecs"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Кодеци"
|
|---|
| [3213] | 1134 |
|
|---|
| [3423] | 1135 | #: lib/gs-desktop-data.c:151
|
|---|
| 1136 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 1137 | msgid "All"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 1139 |
|
|---|
| [3423] | 1140 | #: lib/gs-desktop-data.c:154
|
|---|
| 1141 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 1142 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 1144 |
|
|---|
| [3423] | 1145 | #: lib/gs-desktop-data.c:157
|
|---|
| 1146 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 1147 | msgid "Chat"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Разговори"
|
|---|
| [3213] | 1149 |
|
|---|
| [3423] | 1150 | #: lib/gs-desktop-data.c:164
|
|---|
| 1151 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 1152 | msgid "News"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Новини"
|
|---|
| [3213] | 1154 |
|
|---|
| [3423] | 1155 | #: lib/gs-desktop-data.c:168
|
|---|
| 1156 | msgctxt "Menu of Communication & News"
|
|---|
| 1157 | msgid "Web Browsers"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Браузъри"
|
|---|
| [3213] | 1159 |
|
|---|
| [3423] | 1160 | #: lib/gs-desktop-data.c:175
|
|---|
| 1161 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1162 | msgid "All"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 1164 |
|
|---|
| [3423] | 1165 | #: lib/gs-desktop-data.c:180
|
|---|
| 1166 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1167 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 1169 |
|
|---|
| [3423] | 1170 | #: lib/gs-desktop-data.c:185
|
|---|
| 1171 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1172 | msgid "Artificial Intelligence"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Изкуствен интелект"
|
|---|
| [3213] | 1174 |
|
|---|
| [3423] | 1175 | #: lib/gs-desktop-data.c:188
|
|---|
| 1176 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1177 | msgid "Astronomy"
|
|---|
| 1178 | msgstr "Астрономия"
|
|---|
| [3213] | 1179 |
|
|---|
| [3423] | 1180 | #: lib/gs-desktop-data.c:192
|
|---|
| 1181 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1182 | msgid "Chemistry"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Химия"
|
|---|
| [3213] | 1184 |
|
|---|
| [3423] | 1185 | #: lib/gs-desktop-data.c:196
|
|---|
| 1186 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1187 | msgid "Languages"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Езици"
|
|---|
| [3213] | 1189 |
|
|---|
| [3423] | 1190 | #: lib/gs-desktop-data.c:200
|
|---|
| 1191 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1192 | msgid "Math"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Математика"
|
|---|
| [3213] | 1194 |
|
|---|
| [3423] | 1195 | #: lib/gs-desktop-data.c:207
|
|---|
| 1196 | msgctxt "Menu of Education & Science"
|
|---|
| 1197 | msgid "Robotics"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Роботика"
|
|---|
| [3213] | 1199 |
|
|---|
| [3423] | 1200 | #: lib/gs-desktop-data.c:210
|
|---|
| 1201 | msgctxt "Menu of Art"
|
|---|
| 1202 | msgid "Art"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Изкуство"
|
|---|
| [3213] | 1204 |
|
|---|
| [3423] | 1205 | #: lib/gs-desktop-data.c:213
|
|---|
| 1206 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1207 | msgid "Biography"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Биография"
|
|---|
| [3213] | 1209 |
|
|---|
| [3423] | 1210 | #: lib/gs-desktop-data.c:216
|
|---|
| 1211 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1212 | msgid "Comics"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| [3213] | 1214 |
|
|---|
| [3423] | 1215 | #: lib/gs-desktop-data.c:219
|
|---|
| 1216 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1217 | msgid "Fiction"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Белетристика"
|
|---|
| [3213] | 1219 |
|
|---|
| [3423] | 1220 | #: lib/gs-desktop-data.c:222
|
|---|
| 1221 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1222 | msgid "Health"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Здраве"
|
|---|
| [3213] | 1224 |
|
|---|
| [3423] | 1225 | #: lib/gs-desktop-data.c:225
|
|---|
| 1226 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1227 | msgid "History"
|
|---|
| 1228 | msgstr "История"
|
|---|
| [3213] | 1229 |
|
|---|
| [3423] | 1230 | #: lib/gs-desktop-data.c:228
|
|---|
| 1231 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1232 | msgid "Lifestyle"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Начин на живот"
|
|---|
| [3213] | 1234 |
|
|---|
| [3423] | 1235 | #: lib/gs-desktop-data.c:231
|
|---|
| 1236 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1237 | msgid "Politics"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Политика"
|
|---|
| [3213] | 1239 |
|
|---|
| [3423] | 1240 | #: lib/gs-desktop-data.c:234
|
|---|
| 1241 | msgctxt "Menu of Reference"
|
|---|
| 1242 | msgid "Sports"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Спорт"
|
|---|
| [3213] | 1244 |
|
|---|
| [3423] | 1245 | #: lib/gs-desktop-data.c:241
|
|---|
| 1246 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 1247 | msgid "All"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [3213] | 1249 |
|
|---|
| [3423] | 1250 | #: lib/gs-desktop-data.c:244
|
|---|
| 1251 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 1252 | msgid "Featured"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Избрани"
|
|---|
| [3213] | 1254 |
|
|---|
| [3423] | 1255 | #: lib/gs-desktop-data.c:247
|
|---|
| 1256 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 1257 | msgid "Debuggers"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Отстраняване на грешки"
|
|---|
| [3213] | 1259 |
|
|---|
| [3423] | 1260 | #: lib/gs-desktop-data.c:250
|
|---|
| 1261 | msgctxt "Menu of Developer Tools"
|
|---|
| 1262 | msgid "IDEs"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Среди за разработка"
|
|---|
| [3213] | 1264 |
|
|---|
| [3423] | 1265 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1266 | #: lib/gs-desktop-data.c:261
|
|---|
| 1267 | msgid "Create"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Творчески"
|
|---|
| [3213] | 1269 |
|
|---|
| [3423] | 1270 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1271 | #: lib/gs-desktop-data.c:263
|
|---|
| 1272 | msgid "Work"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Работа"
|
|---|
| [3213] | 1274 |
|
|---|
| [3423] | 1275 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1276 | #: lib/gs-desktop-data.c:265
|
|---|
| 1277 | msgid "Play"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Игра"
|
|---|
| [3213] | 1279 |
|
|---|
| [3423] | 1280 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1281 | #: lib/gs-desktop-data.c:267
|
|---|
| 1282 | msgid "Socialize"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Общуване"
|
|---|
| [3213] | 1284 |
|
|---|
| [3423] | 1285 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1286 | #: lib/gs-desktop-data.c:269
|
|---|
| 1287 | msgid "Learn"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Обучение"
|
|---|
| [3213] | 1289 |
|
|---|
| [3423] | 1290 | #. Translators: this is a menu category
|
|---|
| 1291 | #: lib/gs-desktop-data.c:271
|
|---|
| 1292 | msgid "Develop"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| [3213] | 1294 |
|
|---|
| [3423] | 1295 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
|
|---|
| 1296 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1297 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
|
|---|
| 1298 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1299 | #: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
|
|---|
| 1300 | #, c-format
|
|---|
| 1301 | msgid "%s is now installed"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
|
|---|
| [3213] | 1303 |
|
|---|
| [3423] | 1304 | #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
|
|---|
| 1305 | #. * needs a reboot to complete the installation
|
|---|
| 1306 | #: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
|
|---|
| 1307 | msgid "A restart is required for the changes to take effect."
|
|---|
| 1308 | msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
|
|---|
| [3213] | 1309 |
|
|---|
| [3423] | 1310 | #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
|
|---|
| 1311 | #. * has been successfully installed
|
|---|
| 1312 | #: src/gs-common.c:138
|
|---|
| 1313 | msgid "Application is ready to be used."
|
|---|
| 1314 | msgstr "Програмата е готова за ползване."
|
|---|
| [3213] | 1315 |
|
|---|
| [3423] | 1316 | #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
|
|---|
| 1317 | #. * have been successfully installed
|
|---|
| 1318 | #: src/gs-common.c:146
|
|---|
| 1319 | msgid "OS updates are now installed"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
|
|---|
| [3213] | 1321 |
|
|---|
| [3423] | 1322 | #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
|
|---|
| 1323 | #. * have been successfully installed
|
|---|
| 1324 | #: src/gs-common.c:149
|
|---|
| 1325 | msgid "Recently installed updates are available to review"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
|
|---|
| [3213] | 1327 |
|
|---|
| [3423] | 1328 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1329 | #: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
|
|---|
| 1330 | msgid "Restart"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| [3213] | 1332 |
|
|---|
| [3423] | 1333 | #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
|
|---|
| 1334 | #: src/gs-common.c:172
|
|---|
| 1335 | msgid "Launch"
|
|---|
| 1336 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| [3213] | 1337 |
|
|---|
| [3423] | 1338 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1339 | #: src/gs-common.c:231
|
|---|
| 1340 | msgid "Install Third-Party Software?"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
|
|---|
| [3213] | 1342 |
|
|---|
| [3423] | 1343 | #. TRANSLATORS: window title
|
|---|
| 1344 | #: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
|
|---|
| 1345 | msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
|
|---|
| [3213] | 1347 |
|
|---|
| [3423] | 1348 | #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
|
|---|
| 1349 | #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
|
|---|
| 1350 | #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
|
|---|
| 1351 | #.
|
|---|
| 1352 | #: src/gs-common.c:251
|
|---|
| 1353 | #, c-format
|
|---|
| 1354 | msgid ""
|
|---|
| 1355 | "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
|---|
| 1356 | "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
|
|---|
| [3213] | 1357 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 1358 | "„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
|
|---|
| 1359 | "софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
|
|---|
| 1360 | "Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
|
|---|
| [3213] | 1361 |
|
|---|
| [3423] | 1362 | #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
|
|---|
| 1363 | #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
|
|---|
| 1364 | #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
|
|---|
| 1365 | #: src/gs-common.c:261
|
|---|
| 1366 | #, c-format
|
|---|
| 1367 | msgid "%s is provided by “%s”."
|
|---|
| 1368 | msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: src/gs-common.c:270
|
|---|
| 1371 | msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
|
|---|
| [3213] | 1372 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 1373 | "Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
|
|---|
| 1374 | "инсталирането."
|
|---|
| [3213] | 1375 |
|
|---|
| [3423] | 1376 | #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
|
|---|
| 1377 | #: src/gs-common.c:280
|
|---|
| 1378 | #, c-format
|
|---|
| 1379 | msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
|
|---|
| 1380 | msgstr ""
|
|---|
| 1381 | "В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
|
|---|
| [3213] | 1382 |
|
|---|
| [3423] | 1383 | #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
|
|---|
| 1384 | #: src/gs-common.c:286
|
|---|
| 1385 | msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
|
|---|
| 1386 | msgstr ""
|
|---|
| 1387 | "В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
|
|---|
| 1388 | "незаконно."
|
|---|
| [3213] | 1389 |
|
|---|
| [3423] | 1390 | #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
|
|---|
| 1391 | #: src/gs-common.c:293
|
|---|
| 1392 | msgid "Don’t Warn Again"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Без това предупреждение"
|
|---|
| [3213] | 1394 |
|
|---|
| [3423] | 1395 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1396 | #: src/gs-common.c:302
|
|---|
| 1397 | msgid "Enable and Install"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Включване и инсталиране"
|
|---|
| [3213] | 1399 |
|
|---|
| [3423] | 1400 | #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
|
|---|
| 1401 | #. * package manager no mortal is supposed to understand,
|
|---|
| 1402 | #. * but google might know what they mean
|
|---|
| 1403 | #: src/gs-common.c:494
|
|---|
| 1404 | msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
|
|---|
| 1408 | msgid "Details"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
|
|---|
| 1412 | #: src/gs-common.c:695
|
|---|
| 1413 | msgid "An update has been installed"
|
|---|
| 1414 | msgid_plural "Updates have been installed"
|
|---|
| 1415 | msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
|
|---|
| 1416 | msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
|
|---|
| 1419 | #: src/gs-common.c:705
|
|---|
| 1420 | msgid "An application has been removed"
|
|---|
| 1421 | msgid_plural "Applications have been removed"
|
|---|
| 1422 | msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
|
|---|
| 1423 | msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
|
|---|
| 1426 | #: src/gs-common.c:711
|
|---|
| 1427 | msgid "A restart is required for it to take effect."
|
|---|
| 1428 | msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
|
|---|
| 1429 | msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
|
|---|
| 1430 | msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #. TRANSLATORS: button text
|
|---|
| 1433 | #: src/gs-common.c:718
|
|---|
| 1434 | msgid "Not Now"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Не сега"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
|
|---|
| 1438 | #: src/gs-common.c:810
|
|---|
| 1439 | msgid "Just now"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Сега"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: src/gs-common.c:812
|
|---|
| 1443 | #, c-format
|
|---|
| 1444 | msgid "%d minute ago"
|
|---|
| 1445 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 1446 | msgstr[0] "Преди %d минута"
|
|---|
| 1447 | msgstr[1] "Преди %d минути"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: src/gs-common.c:816
|
|---|
| 1450 | #, c-format
|
|---|
| 1451 | msgid "%d hour ago"
|
|---|
| 1452 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 1453 | msgstr[0] "Преди %d час"
|
|---|
| 1454 | msgstr[1] "Преди %d часа"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: src/gs-common.c:820
|
|---|
| 1457 | #, c-format
|
|---|
| 1458 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 1459 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 1460 | msgstr[0] "Преди %d ден"
|
|---|
| 1461 | msgstr[1] "Преди %d дни"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: src/gs-common.c:824
|
|---|
| 1464 | #, c-format
|
|---|
| 1465 | msgid "%d week ago"
|
|---|
| 1466 | msgid_plural "%d weeks ago"
|
|---|
| 1467 | msgstr[0] "Преди %d седмица"
|
|---|
| 1468 | msgstr[1] "Преди %d седмици"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: src/gs-common.c:828
|
|---|
| 1471 | #, c-format
|
|---|
| 1472 | msgid "%d month ago"
|
|---|
| 1473 | msgid_plural "%d months ago"
|
|---|
| 1474 | msgstr[0] "Преди %d месец"
|
|---|
| 1475 | msgstr[1] "Преди %d месеца"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: src/gs-common.c:832
|
|---|
| 1478 | #, c-format
|
|---|
| 1479 | msgid "%d year ago"
|
|---|
| 1480 | msgid_plural "%d years ago"
|
|---|
| 1481 | msgstr[0] "Преди %d година"
|
|---|
| 1482 | msgstr[1] "Преди %d години"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| [3213] | 1484 | #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
|
|---|
| [3423] | 1485 | #: src/gs-dbus-helper.c:283
|
|---|
| [3213] | 1486 | msgid "An application"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
|
|---|
| [3423] | 1490 | #: src/gs-dbus-helper.c:289
|
|---|
| [3213] | 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "%s is requesting additional file format support."
|
|---|
| 1493 | msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| [3423] | 1496 | #: src/gs-dbus-helper.c:291
|
|---|
| [3213] | 1497 | msgid "Additional MIME Types Required"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
|
|---|
| [3423] | 1501 | #: src/gs-dbus-helper.c:295
|
|---|
| [3213] | 1502 | #, c-format
|
|---|
| 1503 | msgid "%s is requesting additional fonts."
|
|---|
| 1504 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| [3423] | 1507 | #: src/gs-dbus-helper.c:297
|
|---|
| [3213] | 1508 | msgid "Additional Fonts Required"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
|
|---|
| [3423] | 1512 | #: src/gs-dbus-helper.c:301
|
|---|
| [3213] | 1513 | #, c-format
|
|---|
| 1514 | msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
|
|---|
| 1515 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| [3423] | 1518 | #: src/gs-dbus-helper.c:303
|
|---|
| [3213] | 1519 | msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
|
|---|
| [3423] | 1523 | #: src/gs-dbus-helper.c:307
|
|---|
| [3213] | 1524 | #, c-format
|
|---|
| 1525 | msgid "%s is requesting additional printer drivers."
|
|---|
| 1526 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| [3423] | 1529 | #: src/gs-dbus-helper.c:309
|
|---|
| [3213] | 1530 | msgid "Additional Printer Drivers Required"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
|
|---|
| [3423] | 1534 | #: src/gs-dbus-helper.c:313
|
|---|
| [3213] | 1535 | #, c-format
|
|---|
| 1536 | msgid "%s is requesting additional packages."
|
|---|
| 1537 | msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #. TRANSLATORS: notification title
|
|---|
| [3423] | 1540 | #: src/gs-dbus-helper.c:315
|
|---|
| [3213] | 1541 | msgid "Additional Packages Required"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
|
|---|
| [3423] | 1545 | #: src/gs-dbus-helper.c:324
|
|---|
| [3213] | 1546 | msgid "Find in Software"
|
|---|
| 1547 | msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| [3423] | 1549 | #: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
|
|---|
| 1550 | msgid "_Read More"
|
|---|
| 1551 | msgstr "_Повече информация"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: src/gs-description-box.c:64
|
|---|
| 1554 | msgid "_Read Less"
|
|---|
| 1555 | msgstr "_По-малко информация"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: src/gs-details-page.c:373
|
|---|
| 1558 | msgid "Removing…"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: src/gs-details-page.c:383
|
|---|
| 1562 | msgid "Requires restart to finish install"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: src/gs-details-page.c:390
|
|---|
| 1566 | msgid "Requires restart to finish remove"
|
|---|
| 1567 | msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
|
|---|
| 1570 | #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
|
|---|
| 1571 | #: src/gs-details-page.c:407
|
|---|
| 1572 | msgid "Pending installation…"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Предстои инсталиране…"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
|
|---|
| 1576 | #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
|
|---|
| 1577 | #: src/gs-details-page.c:414
|
|---|
| 1578 | msgid "Pending update…"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Предстои обновление…"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
|
|---|
| 1582 | #: src/gs-details-page.c:428
|
|---|
| 1583 | msgid "Preparing…"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Подготовка…"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| [3213] | 1586 | #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
|
|---|
| 1587 | #. * can be installed
|
|---|
| 1588 | #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
|
|---|
| 1589 | #. * can be live-installed
|
|---|
| [3423] | 1590 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
|
|---|
| 1591 | #. dialog for installing a repo
|
|---|
| 1592 | #: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
|
|---|
| 1593 | #: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
|
|---|
| 1594 | #: src/gs-upgrade-banner.c:89
|
|---|
| [3213] | 1595 | msgid "_Install"
|
|---|
| 1596 | msgstr "_Инсталиране"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [3423] | 1598 | #: src/gs-details-page.c:901
|
|---|
| 1599 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 1600 | msgstr "_Рестартиране"
|
|---|
| [3213] | 1601 |
|
|---|
| 1602 | #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
|
|---|
| 1603 | #. * be installed.
|
|---|
| 1604 | #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
|
|---|
| [3423] | 1605 | #. * e.g. enabling software repositories or the like
|
|---|
| 1606 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
|
|---|
| 1607 | #. dialog for installing a repo.
|
|---|
| 1608 | #. The ellipsis indicates that further steps are required
|
|---|
| 1609 | #: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
|
|---|
| [3213] | 1610 | msgid "_Install…"
|
|---|
| 1611 | msgstr "_Инсталиране…"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| [3423] | 1613 | #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
|
|---|
| 1614 | #: src/gs-details-page.c:953
|
|---|
| 1615 | msgid "_Launch"
|
|---|
| 1616 | msgstr "_Стартиране"
|
|---|
| [3213] | 1617 |
|
|---|
| 1618 | #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
|
|---|
| [3423] | 1619 | #: src/gs-details-page.c:1131
|
|---|
| [3213] | 1620 | msgctxt "updated"
|
|---|
| 1621 | msgid "Never"
|
|---|
| 1622 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
|
|---|
| 1625 | #. * application
|
|---|
| [3423] | 1626 | #: src/gs-details-page.c:1168
|
|---|
| [3213] | 1627 | msgctxt "origin"
|
|---|
| 1628 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1629 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
|
|---|
| [3423] | 1632 | #: src/gs-details-page.c:1536
|
|---|
| [3213] | 1633 | msgid "You need internet access to write a review"
|
|---|
| 1634 | msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| [3423] | 1636 | #: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
|
|---|
| [3213] | 1637 | #, c-format
|
|---|
| 1638 | msgid "Unable to find “%s”"
|
|---|
| [3423] | 1639 | msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
|
|---|
| [3213] | 1640 |
|
|---|
| [3423] | 1641 | #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
|
|---|
| 1642 | #. * shown when it’s loading the details of an app.
|
|---|
| 1643 | #: src/gs-details-page.c:2289
|
|---|
| 1644 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| [3213] | 1646 |
|
|---|
| [3423] | 1647 | #: src/gs-details-page.ui:8
|
|---|
| 1648 | msgid "Details page"
|
|---|
| 1649 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| [3213] | 1650 |
|
|---|
| [3423] | 1651 | #: src/gs-details-page.ui:40
|
|---|
| 1652 | msgid "Loading application details…"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
|
|---|
| [3213] | 1654 |
|
|---|
| [3423] | 1655 | #: src/gs-details-page.ui:238
|
|---|
| 1656 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| [3213] | 1658 |
|
|---|
| [3423] | 1659 | #: src/gs-details-page.ui:278
|
|---|
| 1660 | msgid "_Update"
|
|---|
| 1661 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| [3213] | 1662 |
|
|---|
| 1663 | #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
|
|---|
| [3423] | 1664 | #: src/gs-details-page.ui:294
|
|---|
| [3213] | 1665 | msgid "_Add shortcut"
|
|---|
| 1666 | msgstr "_Добавяне на пряк път"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
|
|---|
| [3423] | 1669 | #: src/gs-details-page.ui:308
|
|---|
| [3213] | 1670 | msgid "Re_move shortcut"
|
|---|
| 1671 | msgstr "_Премахване на прекия път"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| [3423] | 1673 | #: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
|
|---|
| 1674 | msgid "Add-ons"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Добавки"
|
|---|
| [3213] | 1676 |
|
|---|
| [3423] | 1677 | #: src/gs-details-page.ui:377
|
|---|
| 1678 | msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
|
|---|
| 1679 | msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: src/gs-details-page.ui:473
|
|---|
| 1682 | msgid ""
|
|---|
| 1683 | "This application can only be used when there is an active internet "
|
|---|
| 1684 | "connection."
|
|---|
| 1685 | msgstr ""
|
|---|
| 1686 | "Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: src/gs-details-page.ui:490
|
|---|
| 1689 | msgid "Software Repository Included"
|
|---|
| [3213] | 1690 | msgstr "Включва източник на софтуер"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| [3423] | 1692 | #: src/gs-details-page.ui:491
|
|---|
| [3213] | 1693 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 1694 | "This application includes a software repository which provides updates, as "
|
|---|
| 1695 | "well as access to other software."
|
|---|
| [3213] | 1696 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 1697 | "Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
|
|---|
| [3213] | 1698 | "както и достъп до още програми."
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| [3423] | 1700 | #: src/gs-details-page.ui:505
|
|---|
| 1701 | msgid "No Software Repository Included"
|
|---|
| [3213] | 1702 | msgstr "Не включва източник на софтуер"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| [3423] | 1704 | #: src/gs-details-page.ui:506
|
|---|
| [3213] | 1705 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 1706 | "This application does not include a software repository. It will not be "
|
|---|
| 1707 | "updated with new versions."
|
|---|
| [3213] | 1708 | msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| [3423] | 1710 | #: src/gs-details-page.ui:521
|
|---|
| [3213] | 1711 | msgid ""
|
|---|
| 1712 | "This software is already provided by your distribution and should not be "
|
|---|
| 1713 | "replaced."
|
|---|
| 1714 | msgstr ""
|
|---|
| 1715 | "Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
|
|---|
| 1716 | "заменяна."
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
|
|---|
| [3423] | 1719 | #: src/gs-details-page.ui:535
|
|---|
| 1720 | msgid "Software Repository Identified"
|
|---|
| [3213] | 1721 | msgstr "Открит е източник на софтуер"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| [3423] | 1723 | #: src/gs-details-page.ui:536
|
|---|
| [3213] | 1724 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 1725 | "Adding this software repository will give you access to additional software "
|
|---|
| 1726 | "and upgrades."
|
|---|
| [3213] | 1727 | msgstr ""
|
|---|
| 1728 | "Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
|
|---|
| [3423] | 1729 | "програми, обновления и надграждания."
|
|---|
| [3213] | 1730 |
|
|---|
| [3423] | 1731 | #: src/gs-details-page.ui:537
|
|---|
| 1732 | msgid "Only use software repositories that you trust."
|
|---|
| 1733 | msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
|
|---|
| [3213] | 1734 |
|
|---|
| [3423] | 1735 | #: src/gs-details-page.ui:554
|
|---|
| [3213] | 1736 | msgid "_Website"
|
|---|
| 1737 | msgstr "_Уеб сайт"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| [3423] | 1739 | #: src/gs-details-page.ui:563
|
|---|
| [3213] | 1740 | msgid "_Donate"
|
|---|
| 1741 | msgstr "_Дарение"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| [3423] | 1743 | #: src/gs-details-page.ui:672
|
|---|
| [3213] | 1744 | msgid "Localized in your Language"
|
|---|
| 1745 | msgstr "С превод на вашия език"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| [3423] | 1747 | #: src/gs-details-page.ui:683
|
|---|
| [3213] | 1748 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| [3423] | 1751 | #: src/gs-details-page.ui:694
|
|---|
| [3213] | 1752 | msgid "Release Activity"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Дейност по изданията"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| [3423] | 1755 | #: src/gs-details-page.ui:705
|
|---|
| [3213] | 1756 | msgid "System Integration"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Системна интеграция"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| [3423] | 1759 | #. TRANSLATORS: the title for Snap channels
|
|---|
| 1760 | #: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
|
|---|
| 1761 | msgid "Channel"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Канал"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| [3213] | 1764 | #: src/gs-details-page.ui:761
|
|---|
| 1765 | msgid "Updated"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Обновено"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| [3423] | 1768 | #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
|
|---|
| 1769 | #: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
|
|---|
| 1770 | msgid "Source"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Източник"
|
|---|
| [3213] | 1772 |
|
|---|
| [3423] | 1773 | #: src/gs-details-page.ui:827
|
|---|
| [3213] | 1774 | msgid "Developer"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Разработчик"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
|
|---|
| [3423] | 1778 | #: src/gs-details-page.ui:893
|
|---|
| [3213] | 1779 | msgid "Reviews"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Рецензии"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
|
|---|
| [3423] | 1783 | #: src/gs-details-page.ui:911
|
|---|
| [3213] | 1784 | msgid "_Write a Review"
|
|---|
| 1785 | msgstr "_Писане на рецензия"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
|
|---|
| [3423] | 1788 | #: src/gs-details-page.ui:932
|
|---|
| [3213] | 1789 | msgid "_Show More"
|
|---|
| 1790 | msgstr "_Преглед на още"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| [3423] | 1792 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| 1793 | #: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
|
|---|
| 1794 | msgid "Downloading extra metadata files…"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
|
|---|
| [3213] | 1796 |
|
|---|
| 1797 | #. TRANSLATORS: separator for a list of items
|
|---|
| [3423] | 1798 | #: src/gs-extras-page.c:143
|
|---|
| [3213] | 1799 | msgid " and "
|
|---|
| 1800 | msgstr " и "
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #. TRANSLATORS: separator for a list of items
|
|---|
| [3423] | 1803 | #: src/gs-extras-page.c:146
|
|---|
| [3213] | 1804 | msgid ", "
|
|---|
| 1805 | msgstr ", "
|
|---|
| 1806 |
|
|---|
| 1807 | #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
|
|---|
| 1808 | #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
|
|---|
| [3423] | 1809 | #: src/gs-extras-page.c:172
|
|---|
| [3213] | 1810 | #, c-format
|
|---|
| 1811 | msgid "Available fonts for the %s script"
|
|---|
| 1812 | msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
|
|---|
| [3423] | 1813 | msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
|
|---|
| 1814 | msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
|
|---|
| [3213] | 1815 |
|
|---|
| 1816 | #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
|
|---|
| 1817 | #. %s will be replaced by actual codec name(s)
|
|---|
| [3423] | 1818 | #: src/gs-extras-page.c:180
|
|---|
| [3213] | 1819 | #, c-format
|
|---|
| 1820 | msgid "Available software for %s"
|
|---|
| 1821 | msgid_plural "Available software for %s"
|
|---|
| 1822 | msgstr[0] "Налични програми за: %s"
|
|---|
| 1823 | msgstr[1] "Налични програми за: %s"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| [3423] | 1825 | #: src/gs-extras-page.c:243
|
|---|
| 1826 | msgid "Requested software not found"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Търсената програма не е открита"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: src/gs-extras-page.c:245
|
|---|
| 1830 | msgid "Failed to find requested software"
|
|---|
| [3213] | 1831 | msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
|
|---|
| [3423] | 1834 | #: src/gs-extras-page.c:341
|
|---|
| [3213] | 1835 | #, c-format
|
|---|
| 1836 | msgid "%s not found"
|
|---|
| [3423] | 1837 | msgstr "„%s“ не е намерена"
|
|---|
| [3213] | 1838 |
|
|---|
| 1839 | #. TRANSLATORS: hyperlink title
|
|---|
| [3423] | 1840 | #: src/gs-extras-page.c:345
|
|---|
| [3213] | 1841 | msgid "on the website"
|
|---|
| 1842 | msgstr "в уеб сайта"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1845 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1846 | #: src/gs-extras-page.c:352
|
|---|
| [3213] | 1847 | #, c-format
|
|---|
| 1848 | msgid "No applications are available that provide the file %s."
|
|---|
| 1849 | msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1852 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1853 | #: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
|
|---|
| [3213] | 1854 | #, c-format
|
|---|
| 1855 | msgid ""
|
|---|
| 1856 | "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
|
|---|
| 1857 | "might be found %s."
|
|---|
| 1858 | msgstr ""
|
|---|
| 1859 | "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 1860 | "сдобиете с липсващите програми, %s."
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1863 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1864 | #: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
|
|---|
| [3213] | 1865 | #, c-format
|
|---|
| 1866 | msgid "No applications are available for %s support."
|
|---|
| 1867 | msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1870 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1871 | #: src/gs-extras-page.c:374
|
|---|
| [3213] | 1872 | #, c-format
|
|---|
| 1873 | msgid "%s is not available."
|
|---|
| 1874 | msgstr "„%s“ не е налично."
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1877 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1878 | #: src/gs-extras-page.c:389
|
|---|
| [3213] | 1879 | #, c-format
|
|---|
| 1880 | msgid ""
|
|---|
| 1881 | "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
|
|---|
| 1882 | "can support this format might be found %s."
|
|---|
| 1883 | msgstr ""
|
|---|
| 1884 | "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| [3423] | 1885 | "сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
|
|---|
| [3213] | 1886 |
|
|---|
| 1887 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1888 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1889 | #: src/gs-extras-page.c:396
|
|---|
| [3213] | 1890 | #, c-format
|
|---|
| 1891 | msgid "No fonts are available for the %s script support."
|
|---|
| [3423] | 1892 | msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
|
|---|
| [3213] | 1893 |
|
|---|
| 1894 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1895 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1896 | #: src/gs-extras-page.c:400
|
|---|
| [3213] | 1897 | #, c-format
|
|---|
| 1898 | msgid ""
|
|---|
| 1899 | "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
|
|---|
| 1900 | "might be found %s."
|
|---|
| 1901 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 1902 | "Можете да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| [3213] | 1903 | "сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1906 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1907 | #: src/gs-extras-page.c:407
|
|---|
| [3213] | 1908 | #, c-format
|
|---|
| 1909 | msgid "No addon codecs are available for the %s format."
|
|---|
| [3423] | 1910 | msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
|
|---|
| [3213] | 1911 |
|
|---|
| 1912 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1913 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1914 | #: src/gs-extras-page.c:411
|
|---|
| [3213] | 1915 | #, c-format
|
|---|
| 1916 | msgid ""
|
|---|
| 1917 | "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
|
|---|
| 1918 | "play this format might be found %s."
|
|---|
| 1919 | msgstr ""
|
|---|
| 1920 | "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 1921 | "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1924 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1925 | #: src/gs-extras-page.c:418
|
|---|
| [3213] | 1926 | #, c-format
|
|---|
| 1927 | msgid "No Plasma resources are available for %s support."
|
|---|
| 1928 | msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1931 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1932 | #: src/gs-extras-page.c:422
|
|---|
| [3213] | 1933 | #, c-format
|
|---|
| 1934 | msgid ""
|
|---|
| 1935 | "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
|
|---|
| 1936 | "resources might be found %s."
|
|---|
| 1937 | msgstr ""
|
|---|
| 1938 | "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 1939 | "сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| 1941 | #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
|
|---|
| 1942 | #. * addon, but it can't be listed for some reason
|
|---|
| [3423] | 1943 | #: src/gs-extras-page.c:429
|
|---|
| [3213] | 1944 | #, c-format
|
|---|
| 1945 | msgid "No printer drivers are available for %s."
|
|---|
| 1946 | msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
|
|---|
| 1949 | #. * hyperlink with the "on the website" text
|
|---|
| [3423] | 1950 | #: src/gs-extras-page.c:433
|
|---|
| [3213] | 1951 | #, c-format
|
|---|
| 1952 | msgid ""
|
|---|
| 1953 | "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
|
|---|
| 1954 | "supports this printer might be found %s."
|
|---|
| 1955 | msgstr ""
|
|---|
| 1956 | "Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
|
|---|
| 1957 | "сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| 1959 | #. TRANSLATORS: hyperlink title
|
|---|
| [3423] | 1960 | #: src/gs-extras-page.c:477
|
|---|
| 1961 | msgid "the documentation"
|
|---|
| 1962 | msgstr "документацията"
|
|---|
| [3213] | 1963 |
|
|---|
| [3423] | 1964 | #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
|
|---|
| 1965 | #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
|
|---|
| 1966 | #: src/gs-extras-page.c:483
|
|---|
| [3213] | 1967 | #, c-format
|
|---|
| 1968 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 1969 | "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
|
|---|
| [3213] | 1970 | msgid_plural ""
|
|---|
| [3423] | 1971 | "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
|
|---|
| [3213] | 1972 | msgstr[0] ""
|
|---|
| [3423] | 1973 | "Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 1974 | "повече информация."
|
|---|
| [3213] | 1975 | msgstr[1] ""
|
|---|
| [3423] | 1976 | "Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 1977 | "повече информация."
|
|---|
| [3213] | 1978 |
|
|---|
| [3423] | 1979 | #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
|
|---|
| 1980 | #: src/gs-extras-page.c:492
|
|---|
| 1981 | #, c-format
|
|---|
| 1982 | msgid ""
|
|---|
| 1983 | "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
|
|---|
| 1984 | "information."
|
|---|
| 1985 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1986 | "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
|
|---|
| 1987 | "information."
|
|---|
| 1988 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1989 | "Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 1990 | "повече информация."
|
|---|
| 1991 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1992 | "Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
|
|---|
| 1993 | "повече информация."
|
|---|
| [3213] | 1994 |
|
|---|
| [3423] | 1995 | #: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
|
|---|
| [3213] | 1996 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 1997 | msgid "Failed to find any search results: %s"
|
|---|
| 1998 | msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: src/gs-extras-page.c:848
|
|---|
| 2001 | #, c-format
|
|---|
| [3213] | 2002 | msgid "%s file format"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Файлов формат %s"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| [3423] | 2005 | #: src/gs-extras-page.c:1223
|
|---|
| 2006 | msgid "Unable to Find Requested Software"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| [3213] | 2009 | #: src/gs-extras-page.ui:7
|
|---|
| 2010 | msgid "Codecs page"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Страница с кодеци"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| [3423] | 2013 | #: src/gs-featured-carousel.ui:43
|
|---|
| 2014 | msgid "Previous"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: src/gs-featured-carousel.ui:73
|
|---|
| 2018 | msgid "Next"
|
|---|
| 2019 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: src/gs-featured-carousel.ui:100
|
|---|
| 2022 | msgid "Featured Apps List"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Списък с представени програми"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
|
|---|
| [3213] | 2026 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| [3423] | 2029 | #: src/gs-first-run-dialog.ui:43
|
|---|
| [3213] | 2030 | msgid "Welcome to Software"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| [3423] | 2033 | #: src/gs-first-run-dialog.ui:53
|
|---|
| [3213] | 2034 | msgid ""
|
|---|
| 2035 | "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
|
|---|
| 2036 | "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
|
|---|
| 2037 | "you want."
|
|---|
| 2038 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2039 | "„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
|
|---|
| 2040 | "програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
|
|---|
| 2041 | "категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
|
|---|
| [3213] | 2042 |
|
|---|
| [3423] | 2043 | #: src/gs-first-run-dialog.ui:62
|
|---|
| 2044 | msgid "_Browse Software"
|
|---|
| 2045 | msgstr "_Разглеждане на програмите"
|
|---|
| [3213] | 2046 |
|
|---|
| 2047 | #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
|
|---|
| [3423] | 2048 | #. * where we are showing the application was uninstalled
|
|---|
| 2049 | #: src/gs-history-dialog.c:70
|
|---|
| [3213] | 2050 | msgctxt "app status"
|
|---|
| [3423] | 2051 | msgid "Uninstalled"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Деинсталирани"
|
|---|
| [3213] | 2053 |
|
|---|
| 2054 | #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
|
|---|
| 2055 | #. * where we are showing the application was installed
|
|---|
| [3423] | 2056 | #: src/gs-history-dialog.c:76
|
|---|
| [3213] | 2057 | msgctxt "app status"
|
|---|
| 2058 | msgid "Installed"
|
|---|
| [3423] | 2059 | msgstr "Инсталирани"
|
|---|
| [3213] | 2060 |
|
|---|
| 2061 | #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
|
|---|
| 2062 | #. * where we are showing the application was updated
|
|---|
| [3423] | 2063 | #: src/gs-history-dialog.c:82
|
|---|
| [3213] | 2064 | msgctxt "app status"
|
|---|
| 2065 | msgid "Updated"
|
|---|
| [3423] | 2066 | msgstr "Обновени"
|
|---|
| [3213] | 2067 |
|
|---|
| 2068 | #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
|
|---|
| 2069 | #. * where we are showing that something happened to the
|
|---|
| 2070 | #. * application but we don't know what
|
|---|
| [3423] | 2071 | #: src/gs-history-dialog.c:88
|
|---|
| [3213] | 2072 | msgctxt "app status"
|
|---|
| 2073 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| [3423] | 2076 | #: src/gs-history-dialog.ui:5
|
|---|
| [3213] | 2077 | msgid "History"
|
|---|
| 2078 | msgstr "История"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: src/gs-installed-page.ui:7
|
|---|
| 2081 | msgid "Installed page"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Страница с инсталираните"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| [3423] | 2084 | #: src/gs-installed-page.ui:52
|
|---|
| 2085 | msgid "In Progress"
|
|---|
| 2086 | msgstr "В момента"
|
|---|
| [3213] | 2087 |
|
|---|
| [3423] | 2088 | #: src/gs-installed-page.ui:74
|
|---|
| 2089 | msgid "Applications"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Програми"
|
|---|
| [3213] | 2091 |
|
|---|
| [3423] | 2092 | #: src/gs-installed-page.ui:96
|
|---|
| 2093 | msgid "System Applications"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Системни програми"
|
|---|
| [3213] | 2095 |
|
|---|
| 2096 | #. TRANSLATORS: initial start
|
|---|
| [3423] | 2097 | #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
|
|---|
| [3213] | 2098 | msgid "Software catalog is being downloaded"
|
|---|
| 2099 | msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #: src/gs-loading-page.ui:7
|
|---|
| 2102 | msgid "Loading page"
|
|---|
| 2103 | msgstr "Страница за зареждане"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| [3423] | 2105 | #: src/gs-loading-page.ui:14
|
|---|
| [3213] | 2106 | msgid "Starting up…"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Стартиране…"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| [3423] | 2109 | #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
|
|---|
| 2110 | #: src/gs-shell.ui:265
|
|---|
| 2111 | msgid "Automatic Updates Paused"
|
|---|
| 2112 | msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
|
|---|
| [3213] | 2113 |
|
|---|
| [3423] | 2114 | #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
|
|---|
| 2115 | msgid ""
|
|---|
| 2116 | "The current network is metered. Metered connections have data limits or "
|
|---|
| 2117 | "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
|
|---|
| 2118 | "been paused.\n"
|
|---|
| 2119 | "\n"
|
|---|
| 2120 | "Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes "
|
|---|
| 2121 | "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
|
|---|
| 2122 | "\n"
|
|---|
| 2123 | "Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as "
|
|---|
| 2124 | "being metered, this setting can be changed."
|
|---|
| 2125 | msgstr ""
|
|---|
| 2126 | "Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
|
|---|
| 2127 | "данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
|
|---|
| 2128 | "автоматичното обновяване е на пауза.\n"
|
|---|
| 2129 | "\n"
|
|---|
| 2130 | "Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
|
|---|
| 2131 | "Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
|
|---|
| 2132 | "\n"
|
|---|
| 2133 | "Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
|
|---|
| 2134 | "погрешка. В такъв случай можете да промените настройката."
|
|---|
| [3213] | 2135 |
|
|---|
| [3423] | 2136 | #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
|
|---|
| 2137 | msgid "Open Network _Settings"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
|
|---|
| [3213] | 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: src/gs-moderate-page.ui:7
|
|---|
| 2141 | msgid "Moderate page"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Страница за модериране"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| [3423] | 2144 | #: src/gs-moderate-page.ui:85
|
|---|
| [3213] | 2145 | msgid "There are no reviews to moderate"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Няма рецензии за модериране"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [3423] | 2148 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| 2149 | #: lib/gs-odrs-provider.c:1266
|
|---|
| 2150 | msgid "Downloading application ratings…"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
|
|---|
| 2154 | #: src/gs-origin-popover-row.c:55
|
|---|
| 2155 | msgid "Name"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
|
|---|
| 2159 | #: src/gs-origin-popover-row.c:72
|
|---|
| 2160 | msgid "system"
|
|---|
| 2161 | msgstr "системно"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
|
|---|
| 2164 | #: src/gs-origin-popover-row.c:75
|
|---|
| 2165 | msgid "user"
|
|---|
| 2166 | msgstr "потребителско"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
|
|---|
| 2169 | #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
|
|---|
| 2170 | #: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
|
|---|
| 2171 | msgid "Branch"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Клон"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
|
|---|
| 2175 | msgid "URL"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
|
|---|
| 2179 | #: src/gs-origin-popover-row.ui:64
|
|---|
| 2180 | msgid "Installation"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Инсталация"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #. Translators: The available version of an app
|
|---|
| 2184 | #: src/gs-origin-popover-row.ui:122
|
|---|
| 2185 | msgid "Version"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| [3213] | 2188 | #. add button
|
|---|
| [3423] | 2189 | #: src/gs-overview-page.c:324
|
|---|
| [3213] | 2190 | msgid "More…"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Още…"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
|
|---|
| 2194 | #. * featured ('recommended') by the distribution
|
|---|
| [3423] | 2195 | #: src/gs-overview-page.c:487
|
|---|
| [3213] | 2196 | msgid "Recommended Games"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Препоръчани игри"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
|
|---|
| 2200 | #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
|
|---|
| [3423] | 2201 | #: src/gs-overview-page.c:492
|
|---|
| 2202 | msgid "Recommended Creation Applications"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Препоръчани програми за творчество"
|
|---|
| [3213] | 2204 |
|
|---|
| 2205 | #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
|
|---|
| 2206 | #. * have been featured ('recommended') by the distribution
|
|---|
| [3423] | 2207 | #: src/gs-overview-page.c:497
|
|---|
| 2208 | msgid "Recommended Work Applications"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Препоръчани програми за работа"
|
|---|
| [3213] | 2210 |
|
|---|
| [3423] | 2211 | #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
|
|---|
| 2212 | #: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:816
|
|---|
| 2213 | msgid "Access additional software from selected third party sources."
|
|---|
| 2214 | msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни."
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
|
|---|
| 2217 | #: src/gs-overview-page.c:824 src/gs-repos-dialog.c:820
|
|---|
| [3213] | 2218 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 2219 | "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
|
|---|
| 2220 | "sharing, and access to source code."
|
|---|
| [3213] | 2221 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2222 | "Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо "
|
|---|
| 2223 | "начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код."
|
|---|
| [3213] | 2224 |
|
|---|
| 2225 | #. TRANSLATORS: this is the clickable
|
|---|
| [3423] | 2226 | #. * link on the third party repositories info bar
|
|---|
| 2227 | #: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:825
|
|---|
| [3213] | 2228 | msgid "Find out more…"
|
|---|
| 2229 | msgstr "Прочетете повече…"
|
|---|
| 2230 |
|
|---|
| [3423] | 2231 | #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
|
|---|
| 2232 | #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
|
|---|
| 2233 | #: src/gs-overview-page.c:837 src/gs-repos-dialog.c:239
|
|---|
| [3213] | 2234 | msgid "Enable"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| [3423] | 2237 | #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
|
|---|
| 2238 | #. Translators: A label for a button to show all available software.
|
|---|
| 2239 | #: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
|
|---|
| 2240 | msgid "Explore"
|
|---|
| 2241 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 2242 |
|
|---|
| 2243 | #: src/gs-overview-page.ui:8
|
|---|
| [3213] | 2244 | msgid "Overview page"
|
|---|
| 2245 | msgstr "Страница за общ преглед"
|
|---|
| 2246 |
|
|---|
| [3423] | 2247 | #: src/gs-overview-page.ui:40
|
|---|
| 2248 | msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
|
|---|
| 2249 | msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
|
|---|
| [3213] | 2250 |
|
|---|
| [3423] | 2251 | #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
|
|---|
| 2252 | #: src/gs-overview-page.ui:125
|
|---|
| 2253 | msgid "Recent Releases"
|
|---|
| 2254 | msgstr "Публикувани наскоро"
|
|---|
| [3213] | 2255 |
|
|---|
| [3423] | 2256 | #: src/gs-overview-page.ui:162
|
|---|
| [3213] | 2257 | msgid "Categories"
|
|---|
| 2258 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| [3423] | 2260 | #: src/gs-overview-page.ui:229
|
|---|
| [3213] | 2261 | msgid "No Application Data Found"
|
|---|
| 2262 | msgstr "Не са открити програмни данни"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| [3423] | 2264 | #: lib/gs-plugin-loader.c:3004
|
|---|
| 2265 | msgctxt "Distribution name"
|
|---|
| 2266 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| [3213] | 2268 |
|
|---|
| 2269 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
|
|---|
| 2270 | #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
|
|---|
| [3423] | 2271 | #: src/gs-page.c:352
|
|---|
| [3213] | 2272 | #, c-format
|
|---|
| 2273 | msgid "Prepare %s"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Подготовка на „%s“"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
|
|---|
| [3423] | 2277 | #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
|
|---|
| 2278 | #: src/gs-page.c:488
|
|---|
| [3213] | 2279 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2280 | msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
|
|---|
| [3213] | 2281 | msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| 2283 | #. TRANSLATORS: longer dialog text
|
|---|
| [3423] | 2284 | #: src/gs-page.c:492
|
|---|
| [3213] | 2285 | #, c-format
|
|---|
| 2286 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 2287 | "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
|
|---|
| 2288 | "install the repository to use them again."
|
|---|
| [3213] | 2289 | msgstr ""
|
|---|
| 2290 | "Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
|
|---|
| [3423] | 2291 | "отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
|
|---|
| [3213] | 2292 |
|
|---|
| 2293 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
|
|---|
| 2294 | #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
|
|---|
| [3423] | 2295 | #: src/gs-page.c:500
|
|---|
| [3213] | 2296 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2297 | msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
|
|---|
| [3213] | 2299 |
|
|---|
| 2300 | #. TRANSLATORS: longer dialog text
|
|---|
| [3423] | 2301 | #: src/gs-page.c:503
|
|---|
| [3213] | 2302 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2303 | msgid ""
|
|---|
| 2304 | "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
|
|---|
| [3213] | 2305 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2306 | "Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
|
|---|
| 2307 | "трябва пак да я инсталирате."
|
|---|
| [3213] | 2308 |
|
|---|
| [3423] | 2309 | #. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
|
|---|
| 2310 | #: src/gs-picture.c:388
|
|---|
| 2311 | msgid "Picture"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
|
|---|
| 2315 | msgid "Update Preferences"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Настройки на обновяването"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:18
|
|---|
| [3213] | 2319 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 2320 | "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
|
|---|
| 2321 | "downloaded on mobile or metered connections."
|
|---|
| [3213] | 2322 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2323 | "За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
|
|---|
| 2324 | "се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
|
|---|
| 2325 | "количеството данни"
|
|---|
| [3213] | 2326 |
|
|---|
| [3423] | 2327 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:22
|
|---|
| 2328 | msgid "Automatic Updates"
|
|---|
| 2329 | msgstr "Автоматично обновяване"
|
|---|
| [3213] | 2330 |
|
|---|
| [3423] | 2331 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:23
|
|---|
| 2332 | msgid ""
|
|---|
| 2333 | "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
|
|---|
| 2334 | msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
|
|---|
| [3213] | 2335 |
|
|---|
| [3423] | 2336 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:37
|
|---|
| 2337 | msgid "Automatic Update Notifications"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Известия при автоматично обновяване"
|
|---|
| [3213] | 2339 |
|
|---|
| [3423] | 2340 | #: src/gs-prefs-dialog.ui:38
|
|---|
| 2341 | msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
|
|---|
| 2342 | msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
|
|---|
| [3213] | 2343 |
|
|---|
| [3423] | 2344 | #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
|
|---|
| 2345 | #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
|
|---|
| 2346 | #: src/gs-removal-dialog.c:110
|
|---|
| [3213] | 2347 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2348 | msgid ""
|
|---|
| 2349 | "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
|
|---|
| 2350 | "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
|
|---|
| 2351 | msgstr ""
|
|---|
| 2352 | "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
|
|---|
| 2353 | "пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
|
|---|
| [3213] | 2354 |
|
|---|
| [3423] | 2355 | #: src/gs-removal-dialog.ui:23
|
|---|
| 2356 | msgid "Incompatible Software"
|
|---|
| 2357 | msgstr "Несъвместим софтуер"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: src/gs-removal-dialog.ui:36
|
|---|
| 2360 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 2361 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
|
|---|
| 2364 | #. installed' sentence, describing a software repository.
|
|---|
| 2365 | #: src/gs-repos-dialog.c:97
|
|---|
| [3213] | 2366 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2367 | msgid "%u application installed"
|
|---|
| 2368 | msgid_plural "%u applications installed"
|
|---|
| 2369 | msgstr[0] "%u инсталирана програма"
|
|---|
| 2370 | msgstr[1] "%u инсталирани програми"
|
|---|
| [3213] | 2371 |
|
|---|
| [3423] | 2372 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
|
|---|
| 2373 | #. installed' sentence, describing a software repository.
|
|---|
| 2374 | #: src/gs-repos-dialog.c:104
|
|---|
| [3213] | 2375 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2376 | msgid "%u add-on installed"
|
|---|
| 2377 | msgid_plural "%u add-ons installed"
|
|---|
| 2378 | msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
|
|---|
| 2379 | msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
|
|---|
| [3213] | 2380 |
|
|---|
| [3423] | 2381 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
|
|---|
| 2382 | #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
|
|---|
| 2383 | #. The correct form here depends on the number of applications.
|
|---|
| 2384 | #: src/gs-repos-dialog.c:112
|
|---|
| [3213] | 2385 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2386 | msgid "%u application"
|
|---|
| 2387 | msgid_plural "%u applications"
|
|---|
| 2388 | msgstr[0] "%u програма"
|
|---|
| 2389 | msgstr[1] "%u програми"
|
|---|
| [3213] | 2390 |
|
|---|
| [3423] | 2391 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
|
|---|
| 2392 | #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
|
|---|
| 2393 | #. The correct form here depends on the number of add-ons.
|
|---|
| 2394 | #: src/gs-repos-dialog.c:118
|
|---|
| [3213] | 2395 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2396 | msgid "%u add-on"
|
|---|
| 2397 | msgid_plural "%u add-ons"
|
|---|
| 2398 | msgstr[0] "%u добавка"
|
|---|
| 2399 | msgstr[1] "%u добавки"
|
|---|
| [3213] | 2400 |
|
|---|
| [3423] | 2401 | #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
|
|---|
| 2402 | #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
|
|---|
| 2403 | #. The correct form here depends on the total number of
|
|---|
| 2404 | #. applications and add-ons.
|
|---|
| 2405 | #: src/gs-repos-dialog.c:125
|
|---|
| [3213] | 2406 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2407 | msgid "%s and %s installed"
|
|---|
| 2408 | msgid_plural "%s and %s installed"
|
|---|
| 2409 | msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
|
|---|
| 2410 | msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
|
|---|
| [3213] | 2411 |
|
|---|
| [3423] | 2412 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
|
|---|
| 2413 | #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
|
|---|
| 2414 | #: src/gs-repos-dialog.c:301
|
|---|
| [3213] | 2415 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2416 | msgid "Remove “%s”?"
|
|---|
| 2417 | msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
|
|---|
| [3213] | 2418 |
|
|---|
| [3423] | 2419 | #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
|
|---|
| 2420 | #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
|
|---|
| 2421 | #: src/gs-repos-dialog.c:306
|
|---|
| [3213] | 2422 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2423 | msgid "Disable “%s”?"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Изключване на „%s“?"
|
|---|
| [3213] | 2425 |
|
|---|
| [3423] | 2426 | #. TRANSLATORS: longer dialog text
|
|---|
| 2427 | #: src/gs-repos-dialog.c:310
|
|---|
| [3213] | 2428 | msgid ""
|
|---|
| [3423] | 2429 | "Software that has been installed from this repository will no longer receive "
|
|---|
| 2430 | "updates, including security fixes."
|
|---|
| [3213] | 2431 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2432 | "Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и "
|
|---|
| 2433 | "при проблеми със сигурността."
|
|---|
| [3213] | 2434 |
|
|---|
| [3423] | 2435 | #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
|
|---|
| 2436 | #: src/gs-repos-dialog.c:325
|
|---|
| 2437 | msgid "Remove"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| [3213] | 2439 |
|
|---|
| [3423] | 2440 | #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
|
|---|
| 2441 | #: src/gs-repos-dialog.c:328
|
|---|
| 2442 | msgid "Disable"
|
|---|
| 2443 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| [3213] | 2444 |
|
|---|
| [3423] | 2445 | #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
|
|---|
| 2446 | #. figure out the name of the operating system
|
|---|
| 2447 | #: src/gs-repos-dialog.c:737
|
|---|
| 2448 | msgid "the operating system"
|
|---|
| 2449 | msgstr "операционната система"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
|
|---|
| 2452 | #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
|
|---|
| 2453 | #: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831
|
|---|
| 2454 | #, c-format
|
|---|
| 2455 | msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
|
|---|
| 2456 | msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
|
|---|
| 2459 | #: src/gs-repos-dialog.c:813
|
|---|
| 2460 | msgid "Third Party Repositories"
|
|---|
| 2461 | msgstr "Източници от трети страни"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #. button in the info bar
|
|---|
| 2464 | #: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
|
|---|
| 2465 | msgid "Software Repositories"
|
|---|
| 2466 | msgstr "Източници на софтуер"
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: src/gs-repos-dialog.ui:73
|
|---|
| 2469 | msgid "No Additional Repositories"
|
|---|
| 2470 | msgstr "Няма допълнителни източници"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
|
|---|
| 2473 | #. dialog for enabling a repo
|
|---|
| 2474 | #: src/gs-repo-row.c:96
|
|---|
| 2475 | msgid "_Enable"
|
|---|
| 2476 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 2479 | #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
|
|---|
| 2480 | #. steps are required
|
|---|
| 2481 | #: src/gs-repo-row.c:105
|
|---|
| 2482 | msgid "_Remove…"
|
|---|
| 2483 | msgstr "_Премахване…"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 2486 | #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
|
|---|
| 2487 | #. steps are required
|
|---|
| 2488 | #: src/gs-repo-row.c:110
|
|---|
| 2489 | msgid "_Disable…"
|
|---|
| 2490 | msgstr "_Изключване…"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 2493 | #. that shows the status of a repo being enabled
|
|---|
| 2494 | #: src/gs-repo-row.c:118
|
|---|
| 2495 | msgid "Enabling"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
|
|---|
| 2499 | #. that shows the status of a repo being disabled
|
|---|
| 2500 | #: src/gs-repo-row.c:130
|
|---|
| 2501 | msgid "Disabling"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
|
|---|
| 2505 | #. dialog that indicates that a repo is enabled.
|
|---|
| 2506 | #: src/gs-repo-row.c:147
|
|---|
| 2507 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
|
|---|
| 2511 | #. dialog that indicates that a repo is disabled.
|
|---|
| 2512 | #: src/gs-repo-row.c:153
|
|---|
| 2513 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| [3213] | 2516 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 2517 | #. * A really bad application
|
|---|
| [3423] | 2518 | #: src/gs-review-dialog.c:82
|
|---|
| [3213] | 2519 | msgid "Hate it"
|
|---|
| [3423] | 2520 | msgstr "Ужасна"
|
|---|
| [3213] | 2521 |
|
|---|
| 2522 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 2523 | #. * Not a great application
|
|---|
| [3423] | 2524 | #: src/gs-review-dialog.c:86
|
|---|
| [3213] | 2525 | msgid "Don’t like it"
|
|---|
| 2526 | msgstr "Не ми харесва"
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 2529 | #. * A fairly-good application
|
|---|
| [3423] | 2530 | #: src/gs-review-dialog.c:90
|
|---|
| [3213] | 2531 | msgid "It’s OK"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Става"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 2535 | #. * A good application
|
|---|
| [3423] | 2536 | #: src/gs-review-dialog.c:94
|
|---|
| [3213] | 2537 | msgid "Like it"
|
|---|
| 2538 | msgstr "Харесва ми"
|
|---|
| 2539 |
|
|---|
| 2540 | #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
|
|---|
| 2541 | #. * A really awesome application
|
|---|
| [3423] | 2542 | #: src/gs-review-dialog.c:98
|
|---|
| [3213] | 2543 | msgid "Love it"
|
|---|
| [3423] | 2544 | msgstr "Страхотна"
|
|---|
| [3213] | 2545 |
|
|---|
| 2546 | #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
|
|---|
| [3423] | 2547 | #: src/gs-review-dialog.c:120
|
|---|
| [3213] | 2548 | msgid "Please take more time writing the review"
|
|---|
| 2549 | msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| [3423] | 2552 | #: src/gs-review-dialog.c:124
|
|---|
| [3213] | 2553 | msgid "Please choose a star rating"
|
|---|
| 2554 | msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
|
|---|
| 2555 |
|
|---|
| 2556 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| [3423] | 2557 | #: src/gs-review-dialog.c:128
|
|---|
| [3213] | 2558 | msgid "The summary is too short"
|
|---|
| 2559 | msgstr "Обобщението е твърде кратко"
|
|---|
| 2560 |
|
|---|
| 2561 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| [3423] | 2562 | #: src/gs-review-dialog.c:132
|
|---|
| [3213] | 2563 | msgid "The summary is too long"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Обобщението е твърде дълго"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| [3423] | 2567 | #: src/gs-review-dialog.c:136
|
|---|
| [3213] | 2568 | msgid "The description is too short"
|
|---|
| 2569 | msgstr "Описанието е твърде кратко"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 | #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
|
|---|
| [3423] | 2572 | #: src/gs-review-dialog.c:140
|
|---|
| [3213] | 2573 | msgid "The description is too long"
|
|---|
| 2574 | msgstr "Описанието е твърде дълго"
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| 2576 | #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
|
|---|
| [3423] | 2577 | #: src/gs-review-dialog.ui:10
|
|---|
| [3213] | 2578 | msgid "Post Review"
|
|---|
| 2579 | msgstr "Публикуване на рецензия"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
|
|---|
| [3423] | 2582 | #: src/gs-review-dialog.ui:34
|
|---|
| [3213] | 2583 | msgid "_Post"
|
|---|
| 2584 | msgstr "_Публикуване"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| [3423] | 2586 | #: src/gs-review-dialog.ui:74
|
|---|
| [3213] | 2587 | msgid "Rating"
|
|---|
| 2588 | msgstr "Оценка"
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| [3423] | 2590 | #: src/gs-review-dialog.ui:110
|
|---|
| 2591 | msgid "Summary"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: src/gs-review-dialog.ui:120
|
|---|
| [3213] | 2595 | msgid ""
|
|---|
| 2596 | "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
|
|---|
| 2597 | "recommend”."
|
|---|
| 2598 | msgstr ""
|
|---|
| 2599 | "Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
|
|---|
| 2600 | "препоръчвам я!“."
|
|---|
| 2601 |
|
|---|
| 2602 | #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
|
|---|
| [3423] | 2603 | #: src/gs-review-dialog.ui:145
|
|---|
| [3213] | 2604 | msgctxt "app review"
|
|---|
| 2605 | msgid "Review"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Рецензия"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| [3423] | 2608 | #: src/gs-review-dialog.ui:155
|
|---|
| [3213] | 2609 | msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
|
|---|
| 2610 | msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| [3423] | 2612 | #: src/gs-review-dialog.ui:187
|
|---|
| 2613 | msgid ""
|
|---|
| 2614 | "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
|
|---|
| 2615 | "\">privacy policy</a>."
|
|---|
| 2616 | msgstr ""
|
|---|
| 2617 | "Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
|
|---|
| 2618 | "privacy'>политиката ни за поверителност</a>."
|
|---|
| [3213] | 2619 |
|
|---|
| [3423] | 2620 | #: src/gs-review-histogram.ui:100
|
|---|
| 2621 | msgid "out of 5 stars"
|
|---|
| 2622 | msgstr "от 5 звезди"
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
|
|---|
| 2625 | #: src/gs-review-row.c:58
|
|---|
| 2626 | msgctxt "Reviewer name"
|
|---|
| 2627 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| [3213] | 2630 | #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
|
|---|
| [3423] | 2631 | #: src/gs-review-row.c:223
|
|---|
| [3213] | 2632 | msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
|
|---|
| 2633 | msgstr ""
|
|---|
| 2634 | "Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
|
|---|
| 2635 | "дискриминираща."
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
|
|---|
| [3423] | 2638 | #: src/gs-review-row.c:228
|
|---|
| [3213] | 2639 | msgid ""
|
|---|
| 2640 | "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
|
|---|
| 2641 | "administrator."
|
|---|
| 2642 | msgstr ""
|
|---|
| 2643 | "След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
|
|---|
| 2644 | "проверена от администратор."
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #. TRANSLATORS: window title when
|
|---|
| 2647 | #. * reporting a user-submitted review
|
|---|
| 2648 | #. * for moderation
|
|---|
| [3423] | 2649 | #: src/gs-review-row.c:242
|
|---|
| [3213] | 2650 | msgid "Report Review?"
|
|---|
| 2651 | msgstr "Докладване на рецензията?"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #. TRANSLATORS: button text when
|
|---|
| 2654 | #. * sending a review for moderation
|
|---|
| [3423] | 2655 | #: src/gs-review-row.c:246
|
|---|
| [3213] | 2656 | msgid "Report"
|
|---|
| 2657 | msgstr "Докладване"
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
|
|---|
| [3423] | 2660 | #: src/gs-review-row.ui:105
|
|---|
| [3213] | 2661 | msgid "Was this review useful to you?"
|
|---|
| [3423] | 2662 | msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
|
|---|
| [3213] | 2663 |
|
|---|
| [3423] | 2664 | #: src/gs-review-row.ui:121
|
|---|
| [3213] | 2665 | msgid "Yes"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Да"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| [3423] | 2668 | #: src/gs-review-row.ui:130
|
|---|
| [3213] | 2669 | msgid "No"
|
|---|
| 2670 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
|
|---|
| [3423] | 2673 | #: src/gs-review-row.ui:139
|
|---|
| [3213] | 2674 | msgid "Meh"
|
|---|
| 2675 | msgstr "Без мнение"
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| [3423] | 2677 | #: src/gs-review-row.ui:162
|
|---|
| [3213] | 2678 | msgid "Report…"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Докладване…"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| [3423] | 2681 | #: src/gs-review-row.ui:172
|
|---|
| [3213] | 2682 | msgid "Remove…"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| [3423] | 2685 | #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
|
|---|
| 2686 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
|
|---|
| 2687 | msgid "Previous Screenshot"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Предишна снимка на екрана"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
|
|---|
| 2691 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
|
|---|
| 2692 | msgid "Next Screenshot"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Следваща снимка на екрана"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
|
|---|
| 2696 | msgid "No screenshot provided"
|
|---|
| 2697 | msgstr "Няма снимки на екрана"
|
|---|
| 2698 |
|
|---|
| [3213] | 2699 | #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
|
|---|
| 2700 | #. * we get back 404
|
|---|
| [3423] | 2701 | #: src/gs-screenshot-image.c:345
|
|---|
| [3213] | 2702 | msgid "Screenshot not found"
|
|---|
| 2703 | msgstr "Снимката не може да бъде открита"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
|
|---|
| [3423] | 2706 | #: src/gs-screenshot-image.c:362
|
|---|
| [3213] | 2707 | msgid "Failed to load image"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
|
|---|
| 2711 | #. * the generator did not create or the parser did not add
|
|---|
| [3423] | 2712 | #: src/gs-screenshot-image.c:504
|
|---|
| [3213] | 2713 | msgid "Screenshot size not found"
|
|---|
| 2714 | msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
|
|---|
| 2715 |
|
|---|
| 2716 | #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
|
|---|
| 2717 | #. * but we were out of space or permission was denied
|
|---|
| [3423] | 2718 | #: src/gs-screenshot-image.c:585
|
|---|
| [3213] | 2719 | msgid "Could not create cache"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
|
|---|
| 2723 | #. * that was not a valid URL
|
|---|
| [3423] | 2724 | #: src/gs-screenshot-image.c:595
|
|---|
| [3213] | 2725 | msgid "Screenshot not valid"
|
|---|
| 2726 | msgstr "Снимката е неправилна"
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 | #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
|
|---|
| [3423] | 2729 | #: src/gs-screenshot-image.c:615
|
|---|
| [3213] | 2730 | msgid "Screenshot not available"
|
|---|
| 2731 | msgstr "Снимката не е налична"
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| [3423] | 2733 | #: src/gs-screenshot-image.c:694
|
|---|
| [3213] | 2734 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
|
|---|
| 2738 | #. * to show in in the search page
|
|---|
| [3423] | 2739 | #: src/gs-search-page.c:149
|
|---|
| [3213] | 2740 | #, c-format
|
|---|
| 2741 | msgid "%u more match"
|
|---|
| 2742 | msgid_plural "%u more matches"
|
|---|
| 2743 | msgstr[0] "Още %u съвпадение"
|
|---|
| 2744 | msgstr[1] "Още %u съвпадения"
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: src/gs-search-page.ui:7
|
|---|
| 2747 | msgid "Search page"
|
|---|
| 2748 | msgstr "Страница за търсене"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| [3423] | 2750 | #: src/gs-search-page.ui:29
|
|---|
| [3213] | 2751 | msgid "No Application Found"
|
|---|
| 2752 | msgstr "Няма намерени програми"
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 2755 | #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
|
|---|
| 2756 | #. * 'alt.fedoraproject.org'
|
|---|
| 2757 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 2758 | #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
|
|---|
| 2759 | #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
|
|---|
| 2760 | #. * where the %s is a multi-word localised app name
|
|---|
| 2761 | #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
|
|---|
| [3423] | 2762 | #: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
|
|---|
| 2763 | #: src/gs-shell.c:1110
|
|---|
| [3213] | 2764 | #, c-format
|
|---|
| 2765 | msgid "“%s”"
|
|---|
| 2766 | msgstr "„%s“"
|
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2769 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| [3423] | 2770 | #: src/gs-shell.c:1156
|
|---|
| [3213] | 2771 | #, c-format
|
|---|
| 2772 | msgid "Unable to download firmware updates from %s"
|
|---|
| [3423] | 2773 | msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
|
|---|
| [3213] | 2774 |
|
|---|
| 2775 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2776 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| [3423] | 2777 | #: src/gs-shell.c:1162
|
|---|
| [3213] | 2778 | #, c-format
|
|---|
| 2779 | msgid "Unable to download updates from %s"
|
|---|
| [3423] | 2780 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
|
|---|
| [3213] | 2781 |
|
|---|
| 2782 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2783 | #: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
|
|---|
| [3213] | 2784 | msgid "Unable to download updates"
|
|---|
| [3423] | 2785 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
|
|---|
| [3213] | 2786 |
|
|---|
| 2787 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2788 | #: src/gs-shell.c:1175
|
|---|
| [3213] | 2789 | msgid ""
|
|---|
| 2790 | "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
|
|---|
| [3423] | 2791 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| [3213] | 2792 |
|
|---|
| 2793 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2794 | #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
|
|---|
| [3423] | 2795 | #: src/gs-shell.c:1184
|
|---|
| [3213] | 2796 | #, c-format
|
|---|
| 2797 | msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
|
|---|
| 2798 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2799 | "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
|
|---|
| [3213] | 2800 | "място на диска"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2803 | #: src/gs-shell.c:1189
|
|---|
| [3213] | 2804 | msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
|
|---|
| 2805 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2806 | "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
|
|---|
| [3213] | 2807 | "диска"
|
|---|
| 2808 |
|
|---|
| 2809 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2810 | #: src/gs-shell.c:1196
|
|---|
| [3213] | 2811 | msgid "Unable to download updates: authentication was required"
|
|---|
| [3423] | 2812 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 2813 |
|
|---|
| 2814 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2815 | #: src/gs-shell.c:1201
|
|---|
| [3213] | 2816 | msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
|
|---|
| [3423] | 2817 | msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 2818 |
|
|---|
| 2819 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2820 | #: src/gs-shell.c:1206
|
|---|
| [3213] | 2821 | msgid ""
|
|---|
| 2822 | "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
|
|---|
| 2823 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2824 | "Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
|
|---|
| 2825 | "софтуер"
|
|---|
| [3213] | 2826 |
|
|---|
| 2827 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2828 | #: src/gs-shell.c:1217
|
|---|
| [3213] | 2829 | msgid "Unable to get list of updates"
|
|---|
| 2830 | msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2833 | #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
|
|---|
| 2834 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| [3423] | 2835 | #: src/gs-shell.c:1259
|
|---|
| [3213] | 2836 | #, c-format
|
|---|
| 2837 | msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
|
|---|
| 2838 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2839 | "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
|
|---|
| [3213] | 2840 |
|
|---|
| 2841 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2842 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2843 | #: src/gs-shell.c:1265
|
|---|
| [3213] | 2844 | #, c-format
|
|---|
| 2845 | msgid "Unable to install %s as download failed"
|
|---|
| [3423] | 2846 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
|
|---|
| [3213] | 2847 |
|
|---|
| 2848 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2849 | #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 2850 | #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
|
|---|
| 2851 | #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
|
|---|
| [3423] | 2852 | #: src/gs-shell.c:1278
|
|---|
| [3213] | 2853 | #, c-format
|
|---|
| 2854 | msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
|
|---|
| [3423] | 2855 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
|
|---|
| [3213] | 2856 |
|
|---|
| 2857 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2858 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2859 | #: src/gs-shell.c:1284
|
|---|
| [3213] | 2860 | #, c-format
|
|---|
| 2861 | msgid "Unable to install %s as not supported"
|
|---|
| [3423] | 2862 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
|
|---|
| [3213] | 2863 |
|
|---|
| 2864 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2865 | #: src/gs-shell.c:1291
|
|---|
| [3213] | 2866 | msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
|
|---|
| 2867 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| 2869 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2870 | #: src/gs-shell.c:1297
|
|---|
| [3213] | 2871 | msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
|
|---|
| [3423] | 2872 | msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
|
|---|
| [3213] | 2873 |
|
|---|
| 2874 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2875 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2876 | #: src/gs-shell.c:1302
|
|---|
| [3213] | 2877 | #, c-format
|
|---|
| 2878 | msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
|
|---|
| 2879 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| 2881 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2882 | #: src/gs-shell.c:1309
|
|---|
| [3213] | 2883 | #, c-format
|
|---|
| 2884 | msgid "Unable to install %s: authentication was required"
|
|---|
| 2885 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2888 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2889 | #: src/gs-shell.c:1316
|
|---|
| [3213] | 2890 | #, c-format
|
|---|
| 2891 | msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
|
|---|
| [3423] | 2892 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 2893 |
|
|---|
| 2894 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2895 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2896 | #: src/gs-shell.c:1323
|
|---|
| [3213] | 2897 | #, c-format
|
|---|
| 2898 | msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
|
|---|
| 2899 | msgstr ""
|
|---|
| 2900 | "„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| [3423] | 2903 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 2904 | #: src/gs-shell.c:1331
|
|---|
| [3213] | 2905 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2906 | msgid "Unable to install %s: AC power is required"
|
|---|
| [3213] | 2907 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 2908 | "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| [3213] | 2909 |
|
|---|
| 2910 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2911 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| [3423] | 2912 | #: src/gs-shell.c:1338
|
|---|
| [3213] | 2913 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2914 | msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
|
|---|
| 2915 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
|
|---|
| [3213] | 2916 |
|
|---|
| 2917 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2918 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2919 | #: src/gs-shell.c:1347
|
|---|
| [3213] | 2920 | #, c-format
|
|---|
| 2921 | msgid "Unable to install %s"
|
|---|
| 2922 | msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2925 | #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
|
|---|
| 2926 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 2927 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| [3423] | 2928 | #: src/gs-shell.c:1393
|
|---|
| [3213] | 2929 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 2930 | msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
|
|---|
| 2931 | msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| [3213] | 2932 |
|
|---|
| 2933 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2934 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2935 | #: src/gs-shell.c:1400
|
|---|
| [3213] | 2936 | #, c-format
|
|---|
| 2937 | msgid "Unable to update %s as download failed"
|
|---|
| [3423] | 2938 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| [3213] | 2939 |
|
|---|
| [3423] | 2940 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2941 | #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 2942 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| 2943 | #: src/gs-shell.c:1407
|
|---|
| 2944 | #, c-format
|
|---|
| 2945 | msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
|
|---|
| 2946 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 2947 |
|
|---|
| [3213] | 2948 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 2949 | #: src/gs-shell.c:1411
|
|---|
| 2950 | #, c-format
|
|---|
| 2951 | msgid "Unable to install updates as download failed"
|
|---|
| 2952 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| 2954 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 2955 | #: src/gs-shell.c:1417
|
|---|
| [3213] | 2956 | msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
|
|---|
| 2957 | msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2960 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2961 | #: src/gs-shell.c:1427
|
|---|
| [3213] | 2962 | #, c-format
|
|---|
| 2963 | msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
|
|---|
| 2964 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 2965 |
|
|---|
| [3423] | 2966 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 2967 | #: src/gs-shell.c:1432
|
|---|
| 2968 | #, c-format
|
|---|
| 2969 | msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
|
|---|
| 2970 | msgstr ""
|
|---|
| 2971 | "Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 2972 |
|
|---|
| [3213] | 2973 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2974 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2975 | #: src/gs-shell.c:1442
|
|---|
| [3213] | 2976 | #, c-format
|
|---|
| 2977 | msgid "Unable to update %s: authentication was required"
|
|---|
| 2978 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| [3423] | 2980 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 2981 | #: src/gs-shell.c:1447
|
|---|
| 2982 | #, c-format
|
|---|
| 2983 | msgid "Unable to install updates: authentication was required"
|
|---|
| 2984 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 2985 |
|
|---|
| [3213] | 2986 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 2987 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 2988 | #: src/gs-shell.c:1456
|
|---|
| [3213] | 2989 | #, c-format
|
|---|
| 2990 | msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
|
|---|
| [3423] | 2991 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 2992 |
|
|---|
| [3423] | 2993 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 2994 | #: src/gs-shell.c:1461
|
|---|
| 2995 | #, c-format
|
|---|
| 2996 | msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
|
|---|
| 2997 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| [3213] | 2999 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3000 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3001 | #: src/gs-shell.c:1470
|
|---|
| [3213] | 3002 | #, c-format
|
|---|
| 3003 | msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
|
|---|
| 3004 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| [3423] | 3006 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 3007 | #: src/gs-shell.c:1476
|
|---|
| 3008 | #, c-format
|
|---|
| 3009 | msgid ""
|
|---|
| 3010 | "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
|
|---|
| 3011 | msgstr ""
|
|---|
| 3012 | "Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
|
|---|
| 3013 | "софтуер"
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| [3213] | 3015 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3016 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| [3423] | 3017 | #: src/gs-shell.c:1486
|
|---|
| [3213] | 3018 | #, c-format
|
|---|
| 3019 | msgid "Unable to update %s: AC power is required"
|
|---|
| [3423] | 3020 | msgstr ""
|
|---|
| 3021 | "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| [3213] | 3022 |
|
|---|
| 3023 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| [3423] | 3024 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 3025 | #: src/gs-shell.c:1492
|
|---|
| 3026 | #, c-format
|
|---|
| 3027 | msgid "Unable to install updates: AC power is required"
|
|---|
| 3028 | msgstr ""
|
|---|
| 3029 | "Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
|
|---|
| 3030 | "електрическата мрежа"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3033 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 3034 | #: src/gs-shell.c:1501
|
|---|
| 3035 | #, c-format
|
|---|
| 3036 | msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
|
|---|
| 3037 | msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| 3039 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3040 | #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
|
|---|
| 3041 | #: src/gs-shell.c:1507
|
|---|
| 3042 | #, c-format
|
|---|
| 3043 | msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
|
|---|
| 3044 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 3045 |
|
|---|
| 3046 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| [3213] | 3047 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3048 | #: src/gs-shell.c:1518
|
|---|
| [3213] | 3049 | #, c-format
|
|---|
| 3050 | msgid "Unable to update %s"
|
|---|
| 3051 | msgstr "„%s“ не може да се обнови"
|
|---|
| 3052 |
|
|---|
| [3423] | 3053 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 3054 | #: src/gs-shell.c:1521
|
|---|
| 3055 | #, c-format
|
|---|
| 3056 | msgid "Unable to install updates"
|
|---|
| 3057 | msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| [3213] | 3059 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3060 | #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
|
|---|
| 3061 | #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| [3423] | 3062 | #: src/gs-shell.c:1563
|
|---|
| [3213] | 3063 | #, c-format
|
|---|
| 3064 | msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
|
|---|
| 3065 | msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 3066 |
|
|---|
| 3067 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3068 | #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3069 | #: src/gs-shell.c:1568
|
|---|
| [3213] | 3070 | #, c-format
|
|---|
| 3071 | msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
|
|---|
| [3423] | 3072 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
|
|---|
| [3213] | 3073 |
|
|---|
| [3423] | 3074 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3075 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 3076 | #: src/gs-shell.c:1577
|
|---|
| 3077 | #, c-format
|
|---|
| 3078 | msgid ""
|
|---|
| 3079 | "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
|
|---|
| 3080 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
|
|---|
| [3213] | 3081 |
|
|---|
| 3082 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3083 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3084 | #: src/gs-shell.c:1586
|
|---|
| [3213] | 3085 | #, c-format
|
|---|
| 3086 | msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
|
|---|
| 3087 | msgstr ""
|
|---|
| 3088 | "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| 3090 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3091 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3092 | #: src/gs-shell.c:1594
|
|---|
| [3213] | 3093 | #, c-format
|
|---|
| 3094 | msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
|
|---|
| 3095 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| 3097 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3098 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3099 | #: src/gs-shell.c:1601
|
|---|
| [3213] | 3100 | #, c-format
|
|---|
| 3101 | msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
|
|---|
| [3423] | 3102 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 3103 |
|
|---|
| 3104 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3105 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3106 | #: src/gs-shell.c:1608
|
|---|
| [3213] | 3107 | #, c-format
|
|---|
| 3108 | msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3112 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3113 | #: src/gs-shell.c:1615
|
|---|
| [3213] | 3114 | #, c-format
|
|---|
| 3115 | msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
|
|---|
| 3116 | msgstr ""
|
|---|
| 3117 | "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
|
|---|
| 3118 | "мрежа"
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3121 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| [3423] | 3122 | #: src/gs-shell.c:1622
|
|---|
| [3213] | 3123 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 3124 | msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
|
|---|
| 3125 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 3126 |
|
|---|
| 3127 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3128 | #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
|
|---|
| 3129 | #: src/gs-shell.c:1631
|
|---|
| 3130 | #, c-format
|
|---|
| [3213] | 3131 | msgid "Unable to upgrade to %s"
|
|---|
| 3132 | msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| 3134 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3135 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3136 | #: src/gs-shell.c:1668
|
|---|
| [3213] | 3137 | #, c-format
|
|---|
| 3138 | msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
|
|---|
| 3139 | msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3142 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3143 | #: src/gs-shell.c:1674
|
|---|
| [3213] | 3144 | #, c-format
|
|---|
| 3145 | msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
|
|---|
| [3423] | 3146 | msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 3147 |
|
|---|
| 3148 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3149 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3150 | #: src/gs-shell.c:1680
|
|---|
| [3213] | 3151 | #, c-format
|
|---|
| 3152 | msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
|
|---|
| 3153 | msgstr ""
|
|---|
| 3154 | "„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3157 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3158 | #: src/gs-shell.c:1687
|
|---|
| [3213] | 3159 | #, c-format
|
|---|
| 3160 | msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
|
|---|
| 3161 | msgstr ""
|
|---|
| 3162 | "„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3165 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| [3423] | 3166 | #: src/gs-shell.c:1694
|
|---|
| [3213] | 3167 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 3168 | msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
|
|---|
| 3169 | msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3172 | #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 3173 | #: src/gs-shell.c:1706
|
|---|
| 3174 | #, c-format
|
|---|
| [3213] | 3175 | msgid "Unable to remove %s"
|
|---|
| 3176 | msgstr "„%s“ не може да се премахне"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3179 | #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
|
|---|
| 3180 | #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
|
|---|
| 3181 | #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
|
|---|
| [3423] | 3182 | #: src/gs-shell.c:1748
|
|---|
| [3213] | 3183 | #, c-format
|
|---|
| 3184 | msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
|
|---|
| 3185 | msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
|
|---|
| 3186 |
|
|---|
| 3187 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 3188 | #: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
|
|---|
| 3189 | #: src/gs-shell.c:1892
|
|---|
| [3213] | 3190 | msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
|
|---|
| 3191 | msgstr ""
|
|---|
| 3192 | "Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
|
|---|
| 3193 | "отново"
|
|---|
| 3194 |
|
|---|
| 3195 | #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
|
|---|
| [3423] | 3196 | #: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
|
|---|
| 3197 | #: src/gs-shell.c:1916
|
|---|
| [3213] | 3198 | msgid "Sorry, something went wrong"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| [3423] | 3202 | #: src/gs-shell.c:1798
|
|---|
| 3203 | msgid "Failed to install file: not supported"
|
|---|
| 3204 | msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
|
|---|
| 3205 |
|
|---|
| 3206 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 3207 | #: src/gs-shell.c:1802
|
|---|
| [3213] | 3208 | msgid "Failed to install file: authentication failed"
|
|---|
| [3423] | 3209 | msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| [3213] | 3210 |
|
|---|
| [3423] | 3211 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 3212 | #: src/gs-shell.c:1839
|
|---|
| 3213 | msgid "Failed to install: not supported"
|
|---|
| 3214 | msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
|
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
|
|---|
| 3217 | #: src/gs-shell.c:1843
|
|---|
| 3218 | msgid "Failed to install: authentication failed"
|
|---|
| 3219 | msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 3220 |
|
|---|
| [3213] | 3221 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
|
|---|
| 3222 | #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
|
|---|
| 3223 | #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
|
|---|
| [3423] | 3224 | #: src/gs-shell.c:1886
|
|---|
| [3213] | 3225 | #, c-format
|
|---|
| 3226 | msgid "Unable to contact %s"
|
|---|
| 3227 | msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
|
|---|
| 3228 |
|
|---|
| [3423] | 3229 | #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
|
|---|
| 3230 | #: src/gs-shell.c:1898
|
|---|
| 3231 | msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
|
|---|
| [3213] | 3232 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 3233 | "Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
|
|---|
| [3213] | 3234 |
|
|---|
| 3235 | #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
|
|---|
| [3423] | 3236 | #: src/gs-shell.c:1903
|
|---|
| [3213] | 3237 | msgid "AC power is required"
|
|---|
| 3238 | msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| [3423] | 3240 | #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
|
|---|
| 3241 | #: src/gs-shell.c:1907
|
|---|
| 3242 | msgid "The battery level is too low"
|
|---|
| 3243 | msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
|
|---|
| [3213] | 3244 |
|
|---|
| [3423] | 3245 | #: src/gs-shell.ui:7
|
|---|
| 3246 | msgid "_Software Repositories"
|
|---|
| 3247 | msgstr "_Източници на софтуер"
|
|---|
| [3213] | 3248 |
|
|---|
| [3423] | 3249 | #: src/gs-shell.ui:12
|
|---|
| 3250 | msgid "_Update Preferences"
|
|---|
| 3251 | msgstr "_Настройки на обновяването"
|
|---|
| [3213] | 3252 |
|
|---|
| [3423] | 3253 | #: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
|
|---|
| 3254 | msgid "Software"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 3256 |
|
|---|
| 3257 | #. button in the info bar
|
|---|
| 3258 | #: src/gs-shell.ui:84
|
|---|
| 3259 | msgid "Examine Disk"
|
|---|
| 3260 | msgstr "Преглед на диска"
|
|---|
| 3261 |
|
|---|
| 3262 | #. button in the info bar
|
|---|
| 3263 | #. TRANSLATORS: this is a link to the
|
|---|
| 3264 | #. * control-center network panel
|
|---|
| 3265 | #: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
|
|---|
| 3266 | msgid "Network Settings"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Мрежови настройки"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| 3269 | #. button in the info bar
|
|---|
| 3270 | #: src/gs-shell.ui:102
|
|---|
| 3271 | msgid "Restart Now"
|
|---|
| 3272 | msgstr "Рестартиране сега"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #. button in the info bar
|
|---|
| 3275 | #: src/gs-shell.ui:111
|
|---|
| 3276 | msgid "More Information"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: src/gs-shell.ui:166
|
|---|
| 3280 | msgid "Search"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: src/gs-shell.ui:195
|
|---|
| 3284 | msgid "Primary Menu"
|
|---|
| 3285 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| 3287 | #: src/gs-shell.ui:284
|
|---|
| 3288 | msgid "Find Out _More"
|
|---|
| 3289 | msgstr "_Научете повече"
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| 3291 | #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
|
|---|
| 3292 | #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
|
|---|
| 3293 | #. * a system update
|
|---|
| 3294 | #: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
|
|---|
| 3295 | msgid "Updates"
|
|---|
| 3296 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
|
|---|
| 3299 | msgid "Go back"
|
|---|
| 3300 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: src/gs-summary-tile.c:74
|
|---|
| [3213] | 3303 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 3304 | msgid "%s (Installed)"
|
|---|
| 3305 | msgstr "%s (Инсталирано)"
|
|---|
| [3213] | 3306 |
|
|---|
| [3423] | 3307 | #: src/gs-summary-tile.c:79
|
|---|
| [3213] | 3308 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 3309 | msgid "%s (Installing)"
|
|---|
| 3310 | msgstr "%s (Инсталира се)"
|
|---|
| [3213] | 3311 |
|
|---|
| [3423] | 3312 | #: src/gs-summary-tile.c:84
|
|---|
| [3213] | 3313 | #, c-format
|
|---|
| [3423] | 3314 | msgid "%s (Removing)"
|
|---|
| 3315 | msgstr "%s (Премахва се)"
|
|---|
| [3213] | 3316 |
|
|---|
| [3423] | 3317 | #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
|
|---|
| 3318 | #. dialog for removing multiple repos
|
|---|
| 3319 | #: src/gs-third-party-repo-row.c:93
|
|---|
| 3320 | msgid "_Remove All"
|
|---|
| 3321 | msgstr "_Премахване на всички"
|
|---|
| [3213] | 3322 |
|
|---|
| [3423] | 3323 | #: src/gs-update-dialog.c:93
|
|---|
| 3324 | msgid "Network"
|
|---|
| 3325 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| [3213] | 3326 |
|
|---|
| [3423] | 3327 | #: src/gs-update-dialog.c:93
|
|---|
| 3328 | msgid "Can communicate over the network"
|
|---|
| 3329 | msgstr "Може да комуникира по мрежата"
|
|---|
| [3213] | 3330 |
|
|---|
| [3423] | 3331 | #: src/gs-update-dialog.c:94
|
|---|
| 3332 | msgid "System Services"
|
|---|
| 3333 | msgstr "Системни услуги"
|
|---|
| [3213] | 3334 |
|
|---|
| [3423] | 3335 | #: src/gs-update-dialog.c:94
|
|---|
| 3336 | msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
|
|---|
| 3337 | msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
|
|---|
| [3213] | 3338 |
|
|---|
| [3423] | 3339 | #: src/gs-update-dialog.c:95
|
|---|
| 3340 | msgid "Session Services"
|
|---|
| 3341 | msgstr "Сесийни услуги"
|
|---|
| [3213] | 3342 |
|
|---|
| [3423] | 3343 | #: src/gs-update-dialog.c:95
|
|---|
| 3344 | msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
|
|---|
| 3345 | msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
|
|---|
| [3213] | 3346 |
|
|---|
| [3423] | 3347 | #: src/gs-update-dialog.c:96
|
|---|
| 3348 | msgid "Devices"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| [3213] | 3350 |
|
|---|
| [3423] | 3351 | #: src/gs-update-dialog.c:96
|
|---|
| 3352 | msgid "Can access system device files"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
|
|---|
| [3213] | 3354 |
|
|---|
| [3423] | 3355 | #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
|
|---|
| 3356 | msgid "Home folder"
|
|---|
| 3357 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| [3213] | 3358 |
|
|---|
| [3423] | 3359 | #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
|
|---|
| 3360 | #: src/gs-update-dialog.c:101
|
|---|
| 3361 | msgid "Can view, edit and create files"
|
|---|
| 3362 | msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
|
|---|
| [3213] | 3363 |
|
|---|
| [3423] | 3364 | #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
|
|---|
| 3365 | #: src/gs-update-dialog.c:102
|
|---|
| 3366 | msgid "Can view files"
|
|---|
| 3367 | msgstr "Преглед на файлове"
|
|---|
| [3213] | 3368 |
|
|---|
| [3423] | 3369 | #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
|
|---|
| 3370 | msgid "File system"
|
|---|
| 3371 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| [3213] | 3372 |
|
|---|
| [3423] | 3373 | #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
|
|---|
| 3374 | msgid "Downloads folder"
|
|---|
| 3375 | msgstr "Папка за изтегляния"
|
|---|
| [3213] | 3376 |
|
|---|
| [3423] | 3377 | #: src/gs-update-dialog.c:103
|
|---|
| 3378 | msgid "Settings"
|
|---|
| 3379 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [3213] | 3380 |
|
|---|
| [3423] | 3381 | #: src/gs-update-dialog.c:103
|
|---|
| 3382 | msgid "Can view and change any settings"
|
|---|
| 3383 | msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #: src/gs-update-dialog.c:104
|
|---|
| 3386 | msgid "Legacy display system"
|
|---|
| 3387 | msgstr "Остаряла графична система"
|
|---|
| 3388 |
|
|---|
| 3389 | #: src/gs-update-dialog.c:104
|
|---|
| 3390 | msgid "Uses an old, insecure display system"
|
|---|
| 3391 | msgstr "Ползва стара и ненадеждна графична система"
|
|---|
| 3392 |
|
|---|
| 3393 | #: src/gs-update-dialog.c:105
|
|---|
| 3394 | msgid "Sandbox escape"
|
|---|
| 3395 | msgstr "Изход от пясъчника"
|
|---|
| 3396 |
|
|---|
| 3397 | #: src/gs-update-dialog.c:105
|
|---|
| 3398 | msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
|
|---|
| 3399 | msgstr "Може да излезе от пясъчника и да всякакви други ограничения"
|
|---|
| 3400 |
|
|---|
| [3213] | 3401 | #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
|
|---|
| 3402 | #. * a description for the update
|
|---|
| [3423] | 3403 | #: src/gs-update-dialog.c:190
|
|---|
| [3213] | 3404 | msgid "No update description available."
|
|---|
| 3405 | msgstr "Няма информация за обновлението."
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
|
|---|
| 3408 | #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
|
|---|
| 3409 | #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
|
|---|
| 3410 | #. ("%x" in strftime.)
|
|---|
| [3423] | 3411 | #: src/gs-update-dialog.c:316
|
|---|
| [3213] | 3412 | #, c-format
|
|---|
| 3413 | msgid "Installed on %s"
|
|---|
| 3414 | msgstr "Инсталирани на %s"
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
|
|---|
| [3423] | 3417 | #: src/gs-update-dialog.c:336
|
|---|
| [3213] | 3418 | msgid "Installed Updates"
|
|---|
| 3419 | msgstr "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 3420 |
|
|---|
| 3421 | #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
|
|---|
| 3422 | #. * a system update
|
|---|
| [3423] | 3423 | #: src/gs-update-dialog.c:558
|
|---|
| [3213] | 3424 | msgid "Additions"
|
|---|
| 3425 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
|
|---|
| 3428 | #. * a system update
|
|---|
| [3423] | 3429 | #: src/gs-update-dialog.c:562
|
|---|
| [3213] | 3430 | msgid "Removals"
|
|---|
| 3431 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 3432 |
|
|---|
| 3433 | #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
|
|---|
| 3434 | #. * a system update
|
|---|
| [3423] | 3435 | #: src/gs-update-dialog.c:570
|
|---|
| [3213] | 3436 | msgid "Downgrades"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Понижаване"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| [3423] | 3439 | #: src/gs-update-dialog.ui:100
|
|---|
| [3213] | 3440 | msgid "No updates have been installed on this system."
|
|---|
| 3441 | msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| [3423] | 3443 | #: src/gs-update-monitor.c:199
|
|---|
| 3444 | msgid "Software Updates Are Out of Date"
|
|---|
| 3445 | msgstr "Остарели обновления"
|
|---|
| [3213] | 3446 |
|
|---|
| [3423] | 3447 | #: src/gs-update-monitor.c:200
|
|---|
| 3448 | msgid "Please check for software updates."
|
|---|
| 3449 | msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
|
|---|
| [3213] | 3450 |
|
|---|
| [3423] | 3451 | #: src/gs-update-monitor.c:206
|
|---|
| 3452 | msgid "Critical Software Update Ready to Install"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
|
|---|
| [3213] | 3454 |
|
|---|
| [3423] | 3455 | #: src/gs-update-monitor.c:207
|
|---|
| 3456 | msgid "An important software update is ready to be installed."
|
|---|
| 3457 | msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
|
|---|
| [3213] | 3458 |
|
|---|
| [3423] | 3459 | #: src/gs-update-monitor.c:210
|
|---|
| 3460 | msgid "Critical Software Updates Available to Download"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
|
|---|
| [3213] | 3462 |
|
|---|
| [3423] | 3463 | #: src/gs-update-monitor.c:211
|
|---|
| 3464 | msgid "Important: critical software updates are waiting."
|
|---|
| 3465 | msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
|
|---|
| [3213] | 3466 |
|
|---|
| [3423] | 3467 | #: src/gs-update-monitor.c:219
|
|---|
| 3468 | msgid "Software Updates Ready to Install"
|
|---|
| 3469 | msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
|
|---|
| [3213] | 3470 |
|
|---|
| [3423] | 3471 | #: src/gs-update-monitor.c:220
|
|---|
| 3472 | msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
|
|---|
| 3473 | msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #: src/gs-update-monitor.c:225
|
|---|
| 3476 | msgid "Software Updates Available to Download"
|
|---|
| 3477 | msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| 3479 | #: src/gs-update-monitor.c:226
|
|---|
| 3480 | msgid "Please download waiting software updates."
|
|---|
| 3481 | msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
|
|---|
| 3484 | #: src/gs-update-monitor.c:332
|
|---|
| 3485 | #, c-format
|
|---|
| 3486 | msgid "%u Application Updated — Restart Required"
|
|---|
| 3487 | msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
|
|---|
| 3488 | msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
|
|---|
| 3489 | msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
|
|---|
| 3490 |
|
|---|
| 3491 | #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
|
|---|
| 3492 | #: src/gs-update-monitor.c:338
|
|---|
| 3493 | #, c-format
|
|---|
| 3494 | msgid "%u Application Updated"
|
|---|
| 3495 | msgid_plural "%u Applications Updated"
|
|---|
| 3496 | msgstr[0] "%u програма е обновена"
|
|---|
| 3497 | msgstr[1] "%u програми са обновени"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| 3499 | #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
|
|---|
| 3500 | #: src/gs-update-monitor.c:349
|
|---|
| 3501 | #, c-format
|
|---|
| 3502 | msgid "%s has been updated."
|
|---|
| 3503 | msgstr "„%s“ е обновена."
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #. TRANSLATORS: the app needs restarting
|
|---|
| 3506 | #: src/gs-update-monitor.c:352
|
|---|
| 3507 | msgid "Please restart the application."
|
|---|
| 3508 | msgstr "Рестартирайте програмата."
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
|
|---|
| 3511 | #: src/gs-update-monitor.c:360
|
|---|
| 3512 | #, c-format
|
|---|
| 3513 | msgid "%s and %s have been updated."
|
|---|
| 3514 | msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 | #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
|
|---|
| 3517 | #: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
|
|---|
| 3518 | #, c-format
|
|---|
| 3519 | msgid "%u application requires a restart."
|
|---|
| 3520 | msgid_plural "%u applications require a restart."
|
|---|
| 3521 | msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
|
|---|
| 3522 | msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| 3524 | #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
|
|---|
| 3525 | #: src/gs-update-monitor.c:378
|
|---|
| 3526 | #, c-format
|
|---|
| 3527 | msgid "Includes %s, %s and %s."
|
|---|
| 3528 | msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| [3213] | 3530 | #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
|
|---|
| [3423] | 3531 | #: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
|
|---|
| [3213] | 3532 | msgid "Operating System Updates Unavailable"
|
|---|
| 3533 | msgstr "Няма обновления за системата"
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
|
|---|
| [3423] | 3536 | #: src/gs-update-monitor.c:647
|
|---|
| [3213] | 3537 | msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
|
|---|
| 3538 | msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
|
|---|
| 3541 | #. * distro name, e.g. 'Fedora'
|
|---|
| [3423] | 3542 | #: src/gs-update-monitor.c:702
|
|---|
| [3213] | 3543 | #, c-format
|
|---|
| 3544 | msgid "A new version of %s is available to install"
|
|---|
| 3545 | msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
|
|---|
| 3546 |
|
|---|
| 3547 | #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
|
|---|
| [3423] | 3548 | #: src/gs-update-monitor.c:706
|
|---|
| [3213] | 3549 | msgid "Software Upgrade Available"
|
|---|
| 3550 | msgstr "Има налично надграждане"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
|
|---|
| [3423] | 3553 | #: src/gs-update-monitor.c:1112
|
|---|
| [3213] | 3554 | msgid "Software Updates Failed"
|
|---|
| [3423] | 3555 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| [3213] | 3556 |
|
|---|
| 3557 | #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
|
|---|
| [3423] | 3558 | #: src/gs-update-monitor.c:1114
|
|---|
| [3213] | 3559 | msgid "An important OS update failed to be installed."
|
|---|
| 3560 | msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
|
|---|
| 3561 |
|
|---|
| [3423] | 3562 | #: src/gs-update-monitor.c:1115
|
|---|
| [3213] | 3563 | msgid "Show Details"
|
|---|
| 3564 | msgstr "Показване на подробностите"
|
|---|
| 3565 |
|
|---|
| [3423] | 3566 | #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
|
|---|
| 3567 | #: src/gs-update-monitor.c:1138
|
|---|
| 3568 | msgid "System Upgrade Complete"
|
|---|
| 3569 | msgstr "Надграждането на системата завърши"
|
|---|
| 3570 |
|
|---|
| 3571 | #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
|
|---|
| 3572 | #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
|
|---|
| 3573 | #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
|
|---|
| 3574 | #: src/gs-update-monitor.c:1143
|
|---|
| 3575 | #, c-format
|
|---|
| 3576 | msgid "Welcome to %s %s!"
|
|---|
| 3577 | msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| [3213] | 3579 | #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
|
|---|
| [3423] | 3580 | #: src/gs-update-monitor.c:1149
|
|---|
| [3213] | 3581 | msgid "Software Update Installed"
|
|---|
| 3582 | msgid_plural "Software Updates Installed"
|
|---|
| 3583 | msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
|
|---|
| 3584 | msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
|
|---|
| 3585 |
|
|---|
| 3586 | #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
|
|---|
| [3423] | 3587 | #: src/gs-update-monitor.c:1153
|
|---|
| [3213] | 3588 | msgid "An important OS update has been installed."
|
|---|
| 3589 | msgid_plural "Important OS updates have been installed."
|
|---|
| 3590 | msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
|
|---|
| 3591 | msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
|
|---|
| 3592 |
|
|---|
| 3593 | #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
|
|---|
| 3594 | #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
|
|---|
| 3595 | #. * users can't express their opinions here. In some languages
|
|---|
| 3596 | #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
|
|---|
| 3597 | #. * "Review (browse) something."
|
|---|
| [3423] | 3598 | #: src/gs-update-monitor.c:1164
|
|---|
| [3213] | 3599 | msgctxt "updates"
|
|---|
| 3600 | msgid "Review"
|
|---|
| 3601 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| 3603 | #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
|
|---|
| [3423] | 3604 | #: src/gs-update-monitor.c:1213
|
|---|
| [3213] | 3605 | msgid "Failed To Update"
|
|---|
| [3423] | 3606 | msgstr "Неуспешно обновяване"
|
|---|
| [3213] | 3607 |
|
|---|
| 3608 | #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
|
|---|
| 3609 | #. * the updates were prepared
|
|---|
| [3423] | 3610 | #: src/gs-update-monitor.c:1219
|
|---|
| [3213] | 3611 | msgid "The system was already up to date."
|
|---|
| 3612 | msgstr "Системата вече е напълно актуална."
|
|---|
| 3613 |
|
|---|
| 3614 | #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
|
|---|
| [3423] | 3615 | #: src/gs-update-monitor.c:1224
|
|---|
| [3213] | 3616 | msgid "The update was cancelled."
|
|---|
| [3423] | 3617 | msgstr "Отменено обновяване."
|
|---|
| [3213] | 3618 |
|
|---|
| 3619 | #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
|
|---|
| 3620 | #. * something with no network available
|
|---|
| [3423] | 3621 | #: src/gs-update-monitor.c:1230
|
|---|
| [3213] | 3622 | msgid ""
|
|---|
| 3623 | "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
|
|---|
| 3624 | "have internet access and try again."
|
|---|
| 3625 | msgstr ""
|
|---|
| 3626 | "Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
|
|---|
| 3627 | "отново."
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
|
|---|
| [3423] | 3630 | #: src/gs-update-monitor.c:1236
|
|---|
| [3213] | 3631 | msgid ""
|
|---|
| 3632 | "There were security issues with the update. Please consult your software "
|
|---|
| 3633 | "provider for more details."
|
|---|
| 3634 | msgstr ""
|
|---|
| 3635 | "Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
|
|---|
| 3636 | "си на софтуер за повече информация."
|
|---|
| 3637 |
|
|---|
| 3638 | #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
|
|---|
| [3423] | 3639 | #: src/gs-update-monitor.c:1242
|
|---|
| [3213] | 3640 | msgid ""
|
|---|
| 3641 | "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
|
|---|
| 3642 | msgstr ""
|
|---|
| 3643 | "Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
|
|---|
| 3644 | "отново."
|
|---|
| 3645 |
|
|---|
| 3646 | #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
|
|---|
| [3423] | 3647 | #: src/gs-update-monitor.c:1247
|
|---|
| [3213] | 3648 | msgid ""
|
|---|
| 3649 | "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
|
|---|
| 3650 | "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
|
|---|
| 3651 | msgstr ""
|
|---|
| 3652 | "Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
|
|---|
| 3653 | "обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
|
|---|
| 3654 | "доставчика си на софтуер."
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| 3656 | #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
|
|---|
| [3423] | 3657 | #: src/gs-updates-page.c:252
|
|---|
| [3213] | 3658 | #, c-format
|
|---|
| 3659 | msgid "Last checked: %s"
|
|---|
| 3660 | msgstr "Последна проверка: %s"
|
|---|
| 3661 |
|
|---|
| 3662 | #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
|
|---|
| 3663 | #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
|
|---|
| [3423] | 3664 | #: src/gs-updates-page.c:557
|
|---|
| [3213] | 3665 | #, c-format
|
|---|
| 3666 | msgid "%s %s is no longer supported."
|
|---|
| 3667 | msgstr "%s %s вече не се поддържа."
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
|
|---|
| [3423] | 3670 | #: src/gs-updates-page.c:562
|
|---|
| [3213] | 3671 | msgid "Your OS is no longer supported."
|
|---|
| 3672 | msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
|
|---|
| 3673 |
|
|---|
| 3674 | #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
|
|---|
| [3423] | 3675 | #: src/gs-updates-page.c:567
|
|---|
| [3213] | 3676 | msgid "This means that it does not receive security updates."
|
|---|
| 3677 | msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
|
|---|
| 3678 |
|
|---|
| 3679 | #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
|
|---|
| [3423] | 3680 | #: src/gs-updates-page.c:571
|
|---|
| [3213] | 3681 | msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
|
|---|
| 3682 | msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
|
|---|
| 3683 |
|
|---|
| 3684 | #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
|
|---|
| [3423] | 3685 | #: src/gs-updates-page.c:825
|
|---|
| 3686 | msgid "Charges May Apply"
|
|---|
| 3687 | msgstr "Може да има та̀кси"
|
|---|
| [3213] | 3688 |
|
|---|
| 3689 | #. TRANSLATORS: we need network
|
|---|
| 3690 | #. * to do the updates check
|
|---|
| [3423] | 3691 | #: src/gs-updates-page.c:829
|
|---|
| [3213] | 3692 | msgid ""
|
|---|
| 3693 | "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
|
|---|
| 3694 | "charges."
|
|---|
| 3695 | msgstr ""
|
|---|
| 3696 | "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
|
|---|
| 3697 | "натовари сметката ви."
|
|---|
| 3698 |
|
|---|
| 3699 | #. TRANSLATORS: this is a link to the
|
|---|
| 3700 | #. * control-center network panel
|
|---|
| [3423] | 3701 | #: src/gs-updates-page.c:833
|
|---|
| 3702 | msgid "Check _Anyway"
|
|---|
| 3703 | msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
|
|---|
| [3213] | 3704 |
|
|---|
| 3705 | #. TRANSLATORS: can't do updates check
|
|---|
| [3423] | 3706 | #: src/gs-updates-page.c:849
|
|---|
| [3213] | 3707 | msgid "No Network"
|
|---|
| 3708 | msgstr "Няма връзка с мрежата"
|
|---|
| 3709 |
|
|---|
| 3710 | #. TRANSLATORS: we need network
|
|---|
| 3711 | #. * to do the updates check
|
|---|
| [3423] | 3712 | #: src/gs-updates-page.c:853
|
|---|
| [3213] | 3713 | msgid "Internet access is required to check for updates."
|
|---|
| 3714 | msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| [3423] | 3716 | #: src/gs-updates-page.c:1283
|
|---|
| 3717 | msgid "Checking…"
|
|---|
| 3718 | msgstr "Проверка…"
|
|---|
| [3213] | 3719 |
|
|---|
| [3423] | 3720 | #: src/gs-updates-page.c:1306
|
|---|
| [3213] | 3721 | msgid "Check for updates"
|
|---|
| 3722 | msgstr "Проверка за обновления"
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #: src/gs-updates-page.ui:7
|
|---|
| 3725 | msgid "Updates page"
|
|---|
| 3726 | msgstr "Страница с обновленията"
|
|---|
| 3727 |
|
|---|
| [3423] | 3728 | #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
|
|---|
| 3729 | #: src/gs-updates-page.ui:94
|
|---|
| 3730 | msgid "Loading Updates…"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Зареждане на обновленията…"
|
|---|
| [3213] | 3732 |
|
|---|
| [3423] | 3733 | #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
|
|---|
| 3734 | #: src/gs-updates-page.ui:108
|
|---|
| 3735 | msgid "This could take a while."
|
|---|
| 3736 | msgstr "Това може да отнеме известно време."
|
|---|
| 3737 |
|
|---|
| 3738 | #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
|
|---|
| 3739 | #: src/gs-updates-page.ui:180
|
|---|
| 3740 | msgid "Up To Date"
|
|---|
| 3741 | msgstr "Всичко е обновено"
|
|---|
| 3742 |
|
|---|
| 3743 | #: src/gs-updates-page.ui:196
|
|---|
| 3744 | msgid "Use Mobile Data?"
|
|---|
| 3745 | msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
|
|---|
| 3746 |
|
|---|
| 3747 | #: src/gs-updates-page.ui:197
|
|---|
| [3213] | 3748 | msgid ""
|
|---|
| 3749 | "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
|
|---|
| [3423] | 3750 | "charges."
|
|---|
| [3213] | 3751 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 3752 | "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
|
|---|
| 3753 | "сметката ви"
|
|---|
| [3213] | 3754 |
|
|---|
| [3423] | 3755 | #: src/gs-updates-page.ui:200
|
|---|
| [3213] | 3756 | msgid "_Check Anyway"
|
|---|
| 3757 | msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| [3423] | 3759 | #: src/gs-updates-page.ui:215
|
|---|
| 3760 | msgid "No Connection"
|
|---|
| 3761 | msgstr "Няма връзка"
|
|---|
| [3213] | 3762 |
|
|---|
| [3423] | 3763 | #: src/gs-updates-page.ui:216
|
|---|
| 3764 | msgid "Go online to check for updates."
|
|---|
| 3765 | msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
|
|---|
| 3766 |
|
|---|
| 3767 | #: src/gs-updates-page.ui:219
|
|---|
| [3213] | 3768 | msgid "_Network Settings"
|
|---|
| 3769 | msgstr "_Мрежови настройки"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| [3423] | 3771 | #: src/gs-updates-page.ui:245
|
|---|
| 3772 | msgid "Error"
|
|---|
| 3773 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| [3213] | 3774 |
|
|---|
| [3423] | 3775 | #: src/gs-updates-page.ui:246
|
|---|
| 3776 | msgid "Updates are automatically managed."
|
|---|
| 3777 | msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
|
|---|
| 3778 |
|
|---|
| 3779 | #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
|
|---|
| 3780 | #. * offline updates
|
|---|
| 3781 | #: src/gs-updates-section.c:323
|
|---|
| 3782 | msgid "Restart & Update"
|
|---|
| 3783 | msgstr "Рестартиране и обновяване"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
|
|---|
| 3786 | #. * online-updatable applications
|
|---|
| 3787 | #: src/gs-updates-section.c:329
|
|---|
| 3788 | msgid "Update All"
|
|---|
| 3789 | msgstr "Обновяване на всички"
|
|---|
| 3790 |
|
|---|
| 3791 | #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
|
|---|
| 3792 | #. * requires a reboot to apply
|
|---|
| 3793 | #: src/gs-updates-section.c:457
|
|---|
| 3794 | msgid "Integrated Firmware"
|
|---|
| 3795 | msgstr "Интегриран фърмуер"
|
|---|
| 3796 |
|
|---|
| 3797 | #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
|
|---|
| 3798 | #. * app updates that require a reboot to apply
|
|---|
| 3799 | #: src/gs-updates-section.c:462
|
|---|
| 3800 | msgid "Requires Restart"
|
|---|
| 3801 | msgstr "Изисква рестартиране"
|
|---|
| 3802 |
|
|---|
| 3803 | #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
|
|---|
| 3804 | #. * app updates, typically flatpaks or snaps
|
|---|
| 3805 | #: src/gs-updates-section.c:467
|
|---|
| 3806 | msgid "Application Updates"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Програмни обновления"
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
|
|---|
| 3810 | #. * be installed online
|
|---|
| 3811 | #: src/gs-updates-section.c:472
|
|---|
| 3812 | msgid "Device Firmware"
|
|---|
| 3813 | msgstr "Фърмуер за устройство"
|
|---|
| 3814 |
|
|---|
| 3815 | #: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
|
|---|
| 3816 | msgid "_Download"
|
|---|
| 3817 | msgstr "_Изтегляне"
|
|---|
| 3818 |
|
|---|
| 3819 | #: src/gs-upgrade-banner.c:91
|
|---|
| 3820 | msgid ""
|
|---|
| 3821 | "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
|
|---|
| 3822 | msgstr ""
|
|---|
| 3823 | "Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
|
|---|
| 3824 | "надграждането."
|
|---|
| 3825 |
|
|---|
| 3826 | #: src/gs-upgrade-banner.c:95
|
|---|
| 3827 | msgid "_Restart Now"
|
|---|
| 3828 | msgstr "_Рестартиране сега"
|
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 | #: src/gs-upgrade-banner.c:97
|
|---|
| 3831 | msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
|
|---|
| 3832 | msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра."
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| [3213] | 3834 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
|
|---|
| 3835 | #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
|
|---|
| 3836 | #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
|
|---|
| [3423] | 3837 | #: src/gs-upgrade-banner.c:112
|
|---|
| [3213] | 3838 | #, c-format
|
|---|
| 3839 | msgid "%s %s Now Available"
|
|---|
| [3423] | 3840 | msgstr "%s %s — вече е налична"
|
|---|
| [3213] | 3841 |
|
|---|
| [3423] | 3842 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
|
|---|
| 3843 | #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
|
|---|
| 3844 | #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
|
|---|
| 3845 | #: src/gs-upgrade-banner.c:122
|
|---|
| 3846 | #, c-format
|
|---|
| 3847 | msgid "Waiting to Download %s %s"
|
|---|
| 3848 | msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s"
|
|---|
| 3849 |
|
|---|
| [3213] | 3850 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
|
|---|
| 3851 | #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
|
|---|
| 3852 | #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
|
|---|
| [3423] | 3853 | #: src/gs-upgrade-banner.c:132
|
|---|
| [3213] | 3854 | #, c-format
|
|---|
| 3855 | msgid "Downloading %s %s"
|
|---|
| 3856 | msgstr "Изтегляне на %s %s"
|
|---|
| 3857 |
|
|---|
| 3858 | #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
|
|---|
| 3859 | #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
|
|---|
| 3860 | #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
|
|---|
| 3861 | #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
|
|---|
| [3423] | 3862 | #: src/gs-upgrade-banner.c:143
|
|---|
| [3213] | 3863 | #, c-format
|
|---|
| 3864 | msgid "%s %s Ready to be Installed"
|
|---|
| 3865 | msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| [3423] | 3867 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
|
|---|
| [3213] | 3868 | msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
|
|---|
| 3869 | msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
|
|---|
| 3870 |
|
|---|
| [3423] | 3871 | #: src/gs-upgrade-banner.ui:50
|
|---|
| [3213] | 3872 | msgid "_Learn More"
|
|---|
| 3873 | msgstr "_Научете повече"
|
|---|
| 3874 |
|
|---|
| 3875 | #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
|
|---|
| 3876 | msgid "Add, remove or update software on this computer"
|
|---|
| [3423] | 3877 | msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
|
|---|
| [3213] | 3878 |
|
|---|
| 3879 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 3880 | #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
|
|---|
| 3881 | msgid ""
|
|---|
| 3882 | "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
|
|---|
| 3883 | "Software;App;Store;"
|
|---|
| 3884 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 3885 | "обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;"
|
|---|
| 3886 | "инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;"
|
|---|
| 3887 | "upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;"
|
|---|
| 3888 | "app;store;"
|
|---|
| [3213] | 3889 |
|
|---|
| 3890 | #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
|
|---|
| 3891 | #. * packages and are not shown in the main list
|
|---|
| [3423] | 3892 | #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
|
|---|
| [3213] | 3893 | msgid "OS Updates"
|
|---|
| 3894 | msgstr "Обновления на операционната система"
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| 3896 | #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
|
|---|
| 3897 | #. * "OS Updates" string
|
|---|
| [3423] | 3898 | #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
|
|---|
| [3213] | 3899 | msgid "Includes performance, stability and security improvements."
|
|---|
| 3900 | msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
|
|---|
| 3901 |
|
|---|
| 3902 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| [3423] | 3903 | #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
|
|---|
| [3213] | 3904 | msgid "Downloading featured images…"
|
|---|
| 3905 | msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
|
|---|
| 3906 |
|
|---|
| [3423] | 3907 | #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
|
|---|
| 3908 | #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
|
|---|
| 3909 | msgid "Endless OS"
|
|---|
| 3910 | msgstr "Endless OS"
|
|---|
| [3213] | 3911 |
|
|---|
| [3423] | 3912 | #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
|
|---|
| 3913 | #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
|
|---|
| 3914 | msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
|
|---|
| 3915 | msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
|
|---|
| [3213] | 3916 |
|
|---|
| [3423] | 3917 | #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
|
|---|
| 3918 | msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
|
|---|
| 3919 | msgstr ""
|
|---|
| 3920 | "Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
|
|---|
| 3921 | "обновлението."
|
|---|
| [3213] | 3922 |
|
|---|
| 3923 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| [3423] | 3924 | #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
|
|---|
| [3213] | 3925 | msgid "Downloading upgrade information…"
|
|---|
| 3926 | msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
|
|---|
| 3927 |
|
|---|
| 3928 | #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
|
|---|
| [3423] | 3929 | #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
|
|---|
| 3930 | msgid ""
|
|---|
| 3931 | "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
|
|---|
| [3213] | 3932 | msgstr ""
|
|---|
| [3423] | 3933 | "Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
|
|---|
| 3934 | "производителност и стабилност."
|
|---|
| [3213] | 3935 |
|
|---|
| 3936 | #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 3937 | msgid "Flatpak Support"
|
|---|
| 3938 | msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
|
|---|
| 3939 |
|
|---|
| 3940 | #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 3941 | msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
|
|---|
| 3942 | msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
|
|---|
| 3943 |
|
|---|
| 3944 | #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
|
|---|
| [3423] | 3945 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
|
|---|
| [3213] | 3946 | #, c-format
|
|---|
| 3947 | msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
|
|---|
| 3948 | msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
|
|---|
| 3949 |
|
|---|
| [3423] | 3950 | #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
|
|---|
| 3951 | #, c-format
|
|---|
| 3952 | msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 3953 | msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| [3213] | 3954 |
|
|---|
| [3423] | 3955 | #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
|
|---|
| 3956 | #, c-format
|
|---|
| 3957 | msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
|
|---|
| 3961 | #, c-format
|
|---|
| 3962 | msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
|
|---|
| 3963 | msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
|
|---|
| 3966 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
|
|---|
| 3967 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
|
|---|
| 3968 | #, c-format
|
|---|
| 3969 | msgid "%s Device Update"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Обновление на устройство за %s"
|
|---|
| 3971 |
|
|---|
| 3972 | #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
|
|---|
| 3973 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 3974 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
|
|---|
| 3975 | #, c-format
|
|---|
| 3976 | msgid "%s System Update"
|
|---|
| 3977 | msgstr "Обновления на системата за %s"
|
|---|
| 3978 |
|
|---|
| 3979 | #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
|
|---|
| 3980 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 3981 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
|
|---|
| 3982 | #, c-format
|
|---|
| 3983 | msgid "%s Embedded Controller Update"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
|
|---|
| 3985 |
|
|---|
| 3986 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
|
|---|
| 3987 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 3988 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
|
|---|
| 3989 | #, c-format
|
|---|
| 3990 | msgid "%s ME Update"
|
|---|
| 3991 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
|
|---|
| 3992 |
|
|---|
| 3993 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
|
|---|
| 3994 | #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 3995 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
|
|---|
| 3996 | #, c-format
|
|---|
| 3997 | msgid "%s Corporate ME Update"
|
|---|
| 3998 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
|
|---|
| 4001 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 4002 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
|
|---|
| 4003 | #, c-format
|
|---|
| 4004 | msgid "%s Consumer ME Update"
|
|---|
| 4005 | msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
|
|---|
| 4006 |
|
|---|
| 4007 | #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
|
|---|
| 4008 | #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
|
|---|
| 4009 | #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
|
|---|
| 4010 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
|
|---|
| 4011 | #, c-format
|
|---|
| 4012 | msgid "%s Controller Update"
|
|---|
| 4013 | msgstr "Обновление на контролер за %s"
|
|---|
| 4014 |
|
|---|
| 4015 | #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
|
|---|
| 4016 | #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
|
|---|
| 4017 | #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
|
|---|
| 4018 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
|
|---|
| 4019 | #, c-format
|
|---|
| 4020 | msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
|
|---|
| 4021 | msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
|
|---|
| 4022 |
|
|---|
| 4023 | #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
|
|---|
| 4024 | #. * at system bootup
|
|---|
| 4025 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
|
|---|
| 4026 | #, c-format
|
|---|
| 4027 | msgid "%s CPU Microcode Update"
|
|---|
| 4028 | msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
|
|---|
| 4029 |
|
|---|
| 4030 | #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
|
|---|
| 4031 | #. * e.g. a security database or a default power value
|
|---|
| 4032 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
|
|---|
| 4033 | #, c-format
|
|---|
| 4034 | msgid "%s Configuration Update"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Обновление на настройки за %s"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
|
|---|
| 4038 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
|
|---|
| 4039 | #, c-format
|
|---|
| 4040 | msgid "%s Battery Update"
|
|---|
| 4041 | msgstr "Обновление на батерия за %s"
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
|
|---|
| 4044 | #. * camera in the bezel or external USB webcam
|
|---|
| 4045 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
|
|---|
| 4046 | #, c-format
|
|---|
| 4047 | msgid "%s Camera Update"
|
|---|
| 4048 | msgstr "Обновление на камера за %s"
|
|---|
| 4049 |
|
|---|
| 4050 | #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
|
|---|
| 4051 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
|
|---|
| 4052 | #, c-format
|
|---|
| 4053 | msgid "%s TPM Update"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
|
|---|
| 4057 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
|
|---|
| 4058 | #, c-format
|
|---|
| 4059 | msgid "%s Touchpad Update"
|
|---|
| 4060 | msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
|
|---|
| 4061 |
|
|---|
| 4062 | #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
|
|---|
| 4063 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
|
|---|
| 4064 | #, c-format
|
|---|
| 4065 | msgid "%s Mouse Update"
|
|---|
| 4066 | msgstr "Обновление на мишка за %s"
|
|---|
| 4067 |
|
|---|
| 4068 | #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
|
|---|
| 4069 | #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
|
|---|
| 4070 | #, c-format
|
|---|
| 4071 | msgid "%s Keyboard Update"
|
|---|
| 4072 | msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
|
|---|
| 4073 |
|
|---|
| [3213] | 4074 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| [3423] | 4075 | #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
|
|---|
| [3213] | 4076 | msgid "Downloading firmware update signature…"
|
|---|
| [3423] | 4077 | msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…"
|
|---|
| [3213] | 4078 |
|
|---|
| 4079 | #. TRANSLATORS: status text when downloading
|
|---|
| [3423] | 4080 | #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
|
|---|
| [3213] | 4081 | msgid "Downloading firmware update metadata…"
|
|---|
| 4082 | msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
|
|---|
| 4083 |
|
|---|
| 4084 | #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| 4085 | msgid "Firmware Upgrade Support"
|
|---|
| 4086 | msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 4089 | msgid "Provides support for firmware upgrades"
|
|---|
| 4090 | msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
|
|---|
| 4091 |
|
|---|
| 4092 | #. TRANSLATORS: default snap store name
|
|---|
| [3423] | 4093 | #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
|
|---|
| [3213] | 4094 | msgid "Snap Store"
|
|---|
| 4095 | msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
|
|---|
| [3423] | 4098 | msgid "Snap Support"
|
|---|
| 4099 | msgstr "Поддръжка на „Snap“"
|
|---|
| [3213] | 4100 |
|
|---|
| 4101 | #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
|
|---|
| 4102 | msgid "A snap is a universal Linux package"
|
|---|
| [3423] | 4103 | msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
|
|---|