source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3263

Last change on this file since 3263 was 3213, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-software: подаден в master

File size: 145.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
4# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11"POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:42+0200\n"
13"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
22msgid "GNOME Software"
23msgstr "Управление на програмите"
24
25#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
26msgid "Application manager for GNOME"
27msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
28
29#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
30msgid ""
31"Software allows you to find and install new applications and system "
32"extensions and remove existing installed applications."
33msgstr ""
34"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
35"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
36
37#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
38msgid ""
39"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
40"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
41"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
42"also allows you to update your system using an offline update."
43msgstr ""
44"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
45"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат "
46"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
47"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
48
49#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
50msgid "Overview panel"
51msgstr "Преглед"
52
53#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
54msgid "Details panel"
55msgstr "Подробности"
56
57#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
58msgid "Installed panel"
59msgstr "Инсталирани"
60
61#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
62msgid "Updates panel"
63msgstr "Обновления"
64
65#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
66msgid "The update details"
67msgstr "Подробности за обновлението"
68
69#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
70msgid "The GNOME Project"
71msgstr "Проектът GNOME"
72
73#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
74msgid "Install an appstream file into a system location"
75msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
76
77#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
78msgid "Installing an appstream file into a system location"
79msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
80
81#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
82msgid "A list of compatible projects"
83msgstr "Списък със съвместими проекти"
84
85#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
86msgid ""
87"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
88"XFCE."
89msgstr ""
90"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
91"KDE и XFCE."
92
93#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
94msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
95msgstr "Дали обновленията да се управляват от тази програма"
96
97#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
98msgid ""
99"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
100"automatic updates actions."
101msgstr ""
102"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и програмата няма да "
103"извършва никакви автоматични действия спрямо обновленията."
104
105#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
106msgid "Whether to automatically download updates"
107msgstr "Дали обновленията да се изтеглят автоматично"
108
109#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
110msgid ""
111"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
112"and prompts the user to install them when ready."
113msgstr ""
114"Когато е включено, обновленията ще се изтеглят автоматично на заден фон и "
115"когато са готови, потребителят ще бъде помолен за разрешение за "
116"инсталирането им."
117
118#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
119msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
120msgstr ""
121"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува "
122"според количеството данни"
123
124#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
125msgid ""
126"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
127"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
128"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
129msgstr ""
130"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
131"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
132"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
133"пари на потребителя)."
134
135#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
136msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
137msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
138
139#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
140msgid "Show star ratings next to applications"
141msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
142
143#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
144msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
145msgstr ""
146"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
147"хранилище"
148
149#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
150msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
151msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
152
153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
154msgid ""
155"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
156"controls if that dialog is suppressed."
157msgstr ""
158"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано "
159"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
160"показва."
161
162#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
163msgid "A list of popular applications"
164msgstr "Списък с популярни програми"
165
166#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
167msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
168msgstr ""
169"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
170
171#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
172msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
173msgstr "Списъкът с допълнителни източници, които преди са били включени"
174
175#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
176msgid ""
177"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
178"party applications."
179msgstr ""
180"Списъкът с източници, които преди са били включени при инсталирането на "
181"програми от трети страни."
182
183#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
184msgid "The last update check timestamp"
185msgstr "Време на последната проверка за обновления"
186
187#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
188msgid "The last upgrade notification timestamp"
189msgstr "Време на последното известие за надграждане"
190
191#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
192msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
193msgstr ""
194"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
195
196#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
197msgid "The last update timestamp"
198msgstr "Време на последното обновление"
199
200#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
201msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
202msgstr ""
203"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
204"все още е правилна"
205
206#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
207msgid ""
208"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
209"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
210"means to never check the server if the image already exists in the cache."
211msgstr ""
212"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
213"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
214"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
215"сървъра, ако тя вече е в кеша."
216
217#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
218msgid "The server to use for application reviews"
219msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
220
221#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
222msgid "The minimum karma score for reviews"
223msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
224
225#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
226msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
227msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
228
229#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
230msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
231msgstr ""
232"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
233"трети страни"
234
235#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
236msgid "A list of official sources that should be considered free software"
237msgstr ""
238"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
239
240#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
241msgid ""
242"The licence URL to use when an application should be considered free software"
243msgstr ""
244"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
245"за свободна"
246
247#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
248msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
249msgstr ""
250"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
251"когато е възможно"
252
253#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
254msgid "Show the folder management UI"
255msgstr "Показване на интерфейса за управление на папките"
256
257#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
258msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
259msgstr "Дава достъп до прозореца за източниците на софтуер"
260
261#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
262msgid "Offer upgrades for pre-releases"
263msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
264
265#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
266msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
267msgstr ""
268"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
269"дадена програма не е свободна"
270
271#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
272msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
273msgstr ""
274"Показване на въпрос за инсталирането на източници на софтуер, който не е "
275"свободен"
276
277#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
278msgid "Show non-free software in search results"
279msgstr ""
280"Показване на програми, които не са свободни, в резултатите от търсенията"
281
282#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
283msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
284msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
285
286#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
287msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
288msgstr ""
289"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
290"софтуер и програми, които не са свободни"
291
292#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
293msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
294msgstr ""
295"Списък от източници на несвободни програми, които могат да бъдат включени"
296
297#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
298msgid ""
299"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
300"app-info folder"
301msgstr ""
302"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
303"изтеглени в папка с информация за програмата"
304
305#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
306msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
307msgstr ""
308"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
309"потребители"
310
311#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
312msgid "Software Install"
313msgstr "Инсталиране на програми"
314
315#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
316msgid "Install selected software on the system"
317msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
318
319#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
320#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
321msgid "system-software-install"
322msgstr "system-software-install"
323
324#: src/gnome-software.ui:10
325msgid "Select All"
326msgstr "Избиране на всички"
327
328#: src/gnome-software.ui:16
329msgid "Select None"
330msgstr "Отмяна на избора"
331
332#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
333msgid "Software"
334msgstr "Програми"
335
336#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
337#: src/gs-update-dialog.ui:21
338msgid "Go back"
339msgstr "Назад"
340
341#. Translators: A label for a button to show all available software.
342#: src/gnome-software.ui:77
343msgid "_All"
344msgstr "_Всичко"
345
346#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
347#: src/gnome-software.ui:104
348msgid "_Installed"
349msgstr "_Инсталирани"
350
351#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
352#: src/gnome-software.ui:155
353msgid "_Updates"
354msgstr "_Обновления"
355
356#: src/gnome-software.ui:251
357msgid "Search"
358msgstr "Търсене"
359
360#. button in the info bar
361#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
362#: src/gs-sources-dialog.ui:46
363msgid "Software Sources"
364msgstr "Източници на софтуер"
365
366#. button in the info bar
367#: src/gnome-software.ui:361
368msgid "Examine Disk"
369msgstr "Проучване на диска"
370
371#. button in the info bar
372#. TRANSLATORS: this is a link to the
373#. * control-center network panel
374#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1393
375msgid "Network Settings"
376msgstr "Мрежови настройки"
377
378#. button in the info bar
379#: src/gnome-software.ui:383
380msgid "Restart Now"
381msgstr "Рестартиране сега"
382
383#. button in the info bar
384#: src/gnome-software.ui:394
385msgid "More Information"
386msgstr "Допълнителна информация"
387
388#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
389msgid "Pending"
390msgstr "Чакащи"
391
392#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
393#: src/gs-feature-tile.c:88
394msgid "Installed"
395msgstr "Инсталирани"
396
397#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
398#. * shows the status of an application being installed
399#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
400msgid "Installing"
401msgstr "Инсталира се"
402
403#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
404#. * shows the status of an application being erased
405#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
406msgid "Removing"
407msgstr "Премахва се"
408
409#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
410msgid "Folder Name"
411msgstr "Име на папката"
412
413#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
414#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
415#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
416#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
417msgid "_Cancel"
418msgstr "_Отказ"
419
420#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
421msgid "_Add"
422msgstr "_Добавяне"
423
424#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
425msgid "Add to Application Folder"
426msgstr "Добавяне в папката с програми"
427
428#. TRANSLATORS: this is a command line option
429#: src/gs-application.c:99
430msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
431msgstr ""
432"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
433"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
434
435#: src/gs-application.c:99
436msgid "MODE"
437msgstr "РЕЖИМ"
438
439#: src/gs-application.c:101
440msgid "Search for applications"
441msgstr "Търсене на програми"
442
443#: src/gs-application.c:101
444msgid "SEARCH"
445msgstr "ТЪРСЕНЕ"
446
447#: src/gs-application.c:103
448msgid "Show application details (using application ID)"
449msgstr ""
450"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
451
452#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
453msgid "ID"
454msgstr "ИД"
455
456#: src/gs-application.c:105
457msgid "Show application details (using package name)"
458msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
459
460#: src/gs-application.c:105
461msgid "PKGNAME"
462msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
463
464#: src/gs-application.c:107
465msgid "Install the application (using application ID)"
466msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
467
468#: src/gs-application.c:109
469msgid "Open a local package file"
470msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
471
472#: src/gs-application.c:109
473msgid "FILENAME"
474msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
475
476#: src/gs-application.c:111
477msgid ""
478"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
479"or ‘full’"
480msgstr ""
481"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
482"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
483
484#: src/gs-application.c:114
485msgid "Show verbose debugging information"
486msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
487
488#: src/gs-application.c:116
489msgid "Show profiling information for the service"
490msgstr "Показване на информация за профилиране на услугата"
491
492#: src/gs-application.c:118
493msgid "Quit the running instance"
494msgstr "Затваряне на работещата програма"
495
496#: src/gs-application.c:120
497msgid "Prefer local file sources to AppStream"
498msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
499
500#: src/gs-application.c:122
501msgid "Show version number"
502msgstr "Показване на номера на версията"
503
504#: src/gs-application.c:306
505msgid "translator-credits"
506msgstr ""
507"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
508"\n"
509"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
510"Научете повече за нас на <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult."
511"bg</a>\n"
512"Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome."
513"cult.bg/bugs</a>"
514
515#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
516#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
517#. * the application name chosen by the distro
518#: src/gs-application.c:313
519#, c-format
520msgid "About %s"
521msgstr "Относно „%s“"
522
523#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
524#: src/gs-application.c:317
525msgid "A nice way to manage the software on your system."
526msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
527
528#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
529#. * allows the application to be easily installed
530#: src/gs-app-row.c:171
531msgid "Visit website"
532msgstr "Посещаване на уеб сайта"
533
534#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
535#. * allows the application to be easily installed.
536#. * The ellipsis indicates that further steps are required
537#: src/gs-app-row.c:176
538msgid "Install…"
539msgstr "Инсталиране…"
540
541#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
542#. * allows to cancel a queued install of the application
543#: src/gs-app-row.c:183
544msgid "Cancel"
545msgstr "Отказ"
546
547#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
548#. * allows the application to be easily installed
549#. TRANSLATORS: button text
550#. TRANSLATORS: update the fw
551#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
552msgid "Install"
553msgstr "Инсталиране"
554
555#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
556#. * that allows the app to be easily updated live
557#: src/gs-app-row.c:199
558msgid "Update"
559msgstr "Обновяване"
560
561#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
562#. * allows the application to be easily removed
563#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
564#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
565msgid "Remove"
566msgstr "Премахване"
567
568#. TRANSLATORS: during the update the device
569#. * will restart into a special update-only mode
570#: src/gs-app-row.c:330
571msgid "Device cannot be used during update."
572msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
573
574#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
575#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
576msgid "Source"
577msgstr "Източник"
578
579#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
580#: src/gs-auth-dialog.c:68
581msgid "To continue you need to sign in."
582msgstr "За да продължите, трябва да се впишете."
583
584#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
585#: src/gs-auth-dialog.c:72
586#, c-format
587msgid "To continue you need to sign in to %s."
588msgstr "За да продължите, трябва да се впишете в „%s“."
589
590#: src/gs-auth-dialog.ui:70
591msgid "Email address"
592msgstr "Е-поща"
593
594#: src/gs-auth-dialog.ui:94
595msgid "I have an account already"
596msgstr "Вече имам регистрация"
597
598#: src/gs-auth-dialog.ui:113
599msgid "Password"
600msgstr "Парола"
601
602#: src/gs-auth-dialog.ui:137
603msgid "I want to register for an account now"
604msgstr "Искам да се регистрирам сега"
605
606#: src/gs-auth-dialog.ui:154
607msgid "I have forgotten my password"
608msgstr "Забравих паролата си"
609
610#: src/gs-auth-dialog.ui:181
611msgid "Sign in automatically next time"
612msgstr "Автоматично вписване следващия път"
613
614#: src/gs-auth-dialog.ui:210
615msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
616msgstr "Въведете своя еднократен ПИН за двустепена защита."
617
618#: src/gs-auth-dialog.ui:223
619msgid "PIN"
620msgstr "ПИН"
621
622#: src/gs-auth-dialog.ui:325
623msgid "Authenticate"
624msgstr "Идентификация"
625
626#: src/gs-auth-dialog.ui:337
627msgid "Continue"
628msgstr "Продължаване"
629
630#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
631#. * fit in other groups are put
632#: lib/gs-category.c:193
633msgid "Other"
634msgstr "Други"
635
636#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
637#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
638#: lib/gs-category.c:198
639msgid "All"
640msgstr "Всички"
641
642#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
643#: lib/gs-category.c:202
644msgid "Featured"
645msgstr "Избрани"
646
647#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
648#: src/gs-category-page.c:99
649msgid "Sorted by Name"
650msgstr "По име"
651
652#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
653#: src/gs-category-page.c:102
654msgid "Sorted by Rating"
655msgstr "По ограничение"
656
657#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
658#: src/gs-category-page.ui:24
659msgid "Top Rated"
660msgstr "По оценка"
661
662#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
663#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
664msgid "Name"
665msgstr "Име"
666
667#: src/gs-category-page.ui:117
668msgid "Extension Settings"
669msgstr "Настройки за разширенията"
670
671#: src/gs-category-page.ui:146
672msgid ""
673"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
674"recommended to disable them."
675msgstr ""
676"Използвайте разширенията на собствен риск. Ако имате проблеми със системата, "
677"е препоръчително да ги изключите."
678
679#: src/gs-category-page.ui:182
680msgid "Subcategories filter menu"
681msgstr "Меню за подбор на подкатегориите"
682
683#: src/gs-category-page.ui:235
684msgid "Subcategories sorting menu"
685msgstr "Меню за подредба на подкатегориите"
686
687#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
688#: lib/gs-cmd.c:205
689#, c-format
690msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
691msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
692
693#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
694#: lib/gs-cmd.c:268
695msgid "Choose an application:"
696msgstr "Изберете програма:"
697
698#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
699#. * have been successfully installed
700#: src/gs-common.c:135
701msgid "OS updates are now installed"
702msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
703
704#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
705#. * have been successfully installed
706#: src/gs-common.c:138
707msgid "Recently installed updates are available to review"
708msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани"
709
710#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
711#. * has been successfully installed
712#: src/gs-common.c:142
713#, c-format
714msgid "%s is now installed"
715msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
716
717#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
718#. * has been successfully installed
719#: src/gs-common.c:145
720msgid "Application is ready to be used."
721msgstr "Програмата е готова за ползване."
722
723#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
724#: src/gs-common.c:151
725msgid "Launch"
726msgstr "Пускане"
727
728#. TRANSLATORS: window title
729#: src/gs-common.c:210
730msgid "Install Third-Party Software?"
731msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
732
733#. TRANSLATORS: window title
734#: src/gs-common.c:214
735msgid "Enable Third-Party Software Source?"
736msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
737
738#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
739#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
740#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
741#.
742#: src/gs-common.c:232
743#, c-format
744msgid ""
745"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
746"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
747msgstr ""
748"„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер"
749"\">свободен софтуер</a> с <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/"
750"Софтуер_с_отворен_код\">отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
751
752#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
753#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
754#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
755#: src/gs-common.c:242
756#, c-format
757msgid "%s is provided by “%s”."
758msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
759
760#. TRANSLATORS: a software source is a repo
761#: src/gs-common.c:252
762msgid "This software source must be enabled to continue installation."
763msgstr ""
764"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
765"инсталирането."
766
767#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
768#: src/gs-common.c:262
769#, c-format
770msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
771msgstr ""
772"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
773
774#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
775#: src/gs-common.c:268
776msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
777msgstr ""
778"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
779"незаконно."
780
781#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
782#: src/gs-common.c:275
783msgid "Don’t Warn Again"
784msgstr "Без това предупреждение"
785
786#. TRANSLATORS: button text
787#: src/gs-common.c:284
788msgid "Enable and Install"
789msgstr "Включване и инсталиране"
790
791#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
792#. * package manager no mortal is supposed to understand,
793#. * but google might know what they mean
794#: src/gs-common.c:429
795msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
796msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
797
798#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
799msgid "Details"
800msgstr "Подробности"
801
802#. TRANSLATORS: content rating description
803#: src/gs-content-rating.c:75
804msgid "No cartoon violence"
805msgstr "Без анимирано насилие"
806
807#. TRANSLATORS: content rating description
808#: src/gs-content-rating.c:78
809msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
810msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
811
812#. TRANSLATORS: content rating description
813#: src/gs-content-rating.c:81
814msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
815msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
816
817#. TRANSLATORS: content rating description
818#: src/gs-content-rating.c:84
819msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
820msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
821
822#. TRANSLATORS: content rating description
823#: src/gs-content-rating.c:87
824msgid "No fantasy violence"
825msgstr "Без фантастично насилие"
826
827#. TRANSLATORS: content rating description
828#: src/gs-content-rating.c:90
829msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
830msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
831
832#. TRANSLATORS: content rating description
833#: src/gs-content-rating.c:93
834msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
835msgstr ""
836"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
837
838#. TRANSLATORS: content rating description
839#: src/gs-content-rating.c:96
840msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
841msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
842
843#. TRANSLATORS: content rating description
844#: src/gs-content-rating.c:99
845msgid "No realistic violence"
846msgstr "Без реалистично насилие"
847
848#. TRANSLATORS: content rating description
849#: src/gs-content-rating.c:102
850msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
851msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
852
853#. TRANSLATORS: content rating description
854#: src/gs-content-rating.c:105
855msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
856msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
857
858#. TRANSLATORS: content rating description
859#: src/gs-content-rating.c:108
860msgid "Graphic violence involving realistic characters"
861msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
862
863#. TRANSLATORS: content rating description
864#: src/gs-content-rating.c:111
865msgid "No bloodshed"
866msgstr "Без проливане на кръв"
867
868#. TRANSLATORS: content rating description
869#: src/gs-content-rating.c:114
870msgid "Unrealistic bloodshed"
871msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
872
873#. TRANSLATORS: content rating description
874#: src/gs-content-rating.c:117
875msgid "Realistic bloodshed"
876msgstr "Реалистично проливане на кръв"
877
878#. TRANSLATORS: content rating description
879#: src/gs-content-rating.c:120
880msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
881msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
882
883#. TRANSLATORS: content rating description
884#: src/gs-content-rating.c:123
885msgid "No sexual violence"
886msgstr "Без сексуално насилие"
887
888#. TRANSLATORS: content rating description
889#: src/gs-content-rating.c:126
890msgid "Rape or other violent sexual behavior"
891msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
892
893#. TRANSLATORS: content rating description
894#: src/gs-content-rating.c:129
895msgid "No references to alcohol"
896msgstr "Без споменаване на алкохол"
897
898#. TRANSLATORS: content rating description
899#: src/gs-content-rating.c:132
900msgid "References to alcoholic beverages"
901msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
902
903#. TRANSLATORS: content rating description
904#: src/gs-content-rating.c:135
905msgid "Use of alcoholic beverages"
906msgstr "Използване на алкохолни напитки"
907
908#. TRANSLATORS: content rating description
909#: src/gs-content-rating.c:138
910msgid "No references to illicit drugs"
911msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
912
913#. TRANSLATORS: content rating description
914#: src/gs-content-rating.c:141
915msgid "References to illicit drugs"
916msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
917
918#. TRANSLATORS: content rating description
919#: src/gs-content-rating.c:144
920msgid "Use of illicit drugs"
921msgstr "Използване на наркотични вещества"
922
923#. TRANSLATORS: content rating description
924#: src/gs-content-rating.c:147
925msgid "References to tobacco products"
926msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
927
928#. TRANSLATORS: content rating description
929#: src/gs-content-rating.c:150
930msgid "Use of tobacco products"
931msgstr "Използване на тютюневи изделия"
932
933#. TRANSLATORS: content rating description
934#: src/gs-content-rating.c:153
935msgid "No nudity of any sort"
936msgstr "Без каквато и да било голота"
937
938#. TRANSLATORS: content rating description
939#: src/gs-content-rating.c:156
940msgid "Brief artistic nudity"
941msgstr "Кратка, артистична голота"
942
943#. TRANSLATORS: content rating description
944#: src/gs-content-rating.c:159
945msgid "Prolonged nudity"
946msgstr "Продължителна голота"
947
948#. TRANSLATORS: content rating description
949#: src/gs-content-rating.c:162
950msgid "No references or depictions of sexual nature"
951msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
952
953#. TRANSLATORS: content rating description
954#: src/gs-content-rating.c:165
955msgid "Provocative references or depictions"
956msgstr "Провокативни препратки или сцени"
957
958#. TRANSLATORS: content rating description
959#: src/gs-content-rating.c:168
960msgid "Sexual references or depictions"
961msgstr "Сексуални препратки или сцени"
962
963#. TRANSLATORS: content rating description
964#: src/gs-content-rating.c:171
965msgid "Graphic sexual behavior"
966msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
967
968#. TRANSLATORS: content rating description
969#: src/gs-content-rating.c:174
970msgid "No profanity of any kind"
971msgstr "Без неприличен език"
972
973#. TRANSLATORS: content rating description
974#: src/gs-content-rating.c:177
975msgid "Mild or infrequent use of profanity"
976msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
977
978#. TRANSLATORS: content rating description
979#: src/gs-content-rating.c:180
980msgid "Moderate use of profanity"
981msgstr "Умерено използване на неприличен език"
982
983#. TRANSLATORS: content rating description
984#: src/gs-content-rating.c:183
985msgid "Strong or frequent use of profanity"
986msgstr "Силно или често използван неприличен език"
987
988#. TRANSLATORS: content rating description
989#: src/gs-content-rating.c:186
990msgid "No inappropriate humor"
991msgstr "Без неуместен хумор"
992
993#. TRANSLATORS: content rating description
994#: src/gs-content-rating.c:189
995msgid "Slapstick humor"
996msgstr "Глуповат хумор"
997
998#. TRANSLATORS: content rating description
999#: src/gs-content-rating.c:192
1000msgid "Vulgar or bathroom humor"
1001msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
1002
1003#. TRANSLATORS: content rating description
1004#: src/gs-content-rating.c:195
1005msgid "Mature or sexual humor"
1006msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
1007
1008#. TRANSLATORS: content rating description
1009#: src/gs-content-rating.c:198
1010msgid "No discriminatory language of any kind"
1011msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
1012
1013#. TRANSLATORS: content rating description
1014#: src/gs-content-rating.c:201
1015msgid "Negativity towards a specific group of people"
1016msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
1017
1018#. TRANSLATORS: content rating description
1019#: src/gs-content-rating.c:204
1020msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
1021msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
1022
1023#. TRANSLATORS: content rating description
1024#: src/gs-content-rating.c:207
1025msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
1026msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
1027
1028#. TRANSLATORS: content rating description
1029#: src/gs-content-rating.c:210
1030msgid "No advertising of any kind"
1031msgstr "Без реклами"
1032
1033#. TRANSLATORS: content rating description
1034#: src/gs-content-rating.c:213
1035msgid "Product placement"
1036msgstr "Продуктово позициониране"
1037
1038#. TRANSLATORS: content rating description
1039#: src/gs-content-rating.c:216
1040msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
1041msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
1042
1043#. TRANSLATORS: content rating description
1044#: src/gs-content-rating.c:219
1045msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
1046msgstr "Играчите биват насърчавани да купуват определени реални предмети"
1047
1048#. TRANSLATORS: content rating description
1049#: src/gs-content-rating.c:222
1050msgid "No gambling of any kind"
1051msgstr "Без залагания"
1052
1053#. TRANSLATORS: content rating description
1054#: src/gs-content-rating.c:225
1055msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
1056msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
1057
1058#. TRANSLATORS: content rating description
1059#: src/gs-content-rating.c:228
1060msgid "Gambling using “play” money"
1061msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
1062
1063#. TRANSLATORS: content rating description
1064#: src/gs-content-rating.c:231
1065msgid "Gambling using real money"
1066msgstr "Залагания на истински пари"
1067
1068#. TRANSLATORS: content rating description
1069#: src/gs-content-rating.c:234
1070msgid "No ability to spend money"
1071msgstr "Без възможност за харчене на пари"
1072
1073#. TRANSLATORS: content rating description
1074#: src/gs-content-rating.c:237
1075msgid "Ability to spend real money in-game"
1076msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
1077
1078#. TRANSLATORS: content rating description
1079#: src/gs-content-rating.c:240
1080msgid "No way to chat with other players"
1081msgstr "Без възможност за обмен на съобщения с другите играчи"
1082
1083#. TRANSLATORS: content rating description
1084#: src/gs-content-rating.c:243
1085msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
1086msgstr "Взаимодействия между играчите без възможност за обмен на съобщения"
1087
1088#. TRANSLATORS: content rating description
1089#: src/gs-content-rating.c:246
1090msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
1091msgstr ""
1092"Предварително определени взаимодействия между играчите без възможност за "
1093"обмен на съобщения"
1094
1095#. TRANSLATORS: content rating description
1096#: src/gs-content-rating.c:249
1097msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
1098msgstr "Неограничена възможност за обмен на съобщения между играчите"
1099
1100#. TRANSLATORS: content rating description
1101#: src/gs-content-rating.c:252
1102msgid "No way to talk with other players"
1103msgstr "Без възможност за гласови разговори с другите играчи"
1104
1105#. TRANSLATORS: content rating description
1106#: src/gs-content-rating.c:255
1107msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
1108msgstr "Неограничена възможност за гласови и видео разговори между играчите"
1109
1110#. TRANSLATORS: content rating description
1111#: src/gs-content-rating.c:258
1112msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
1113msgstr ""
1114"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
1115
1116#. TRANSLATORS: content rating description
1117#: src/gs-content-rating.c:261
1118msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
1119msgstr ""
1120"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
1121
1122#. TRANSLATORS: content rating description
1123#: src/gs-content-rating.c:264
1124msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
1125msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
1126
1127#. TRANSLATORS: content rating description
1128#: src/gs-content-rating.c:267
1129msgid "Sharing user information with 3rd parties"
1130msgstr "Споделяне на данните за потребителите с трети страни"
1131
1132#. TRANSLATORS: content rating description
1133#: src/gs-content-rating.c:270
1134msgid "No sharing of physical location to other users"
1135msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
1136
1137#. TRANSLATORS: content rating description
1138#: src/gs-content-rating.c:273
1139msgid "Sharing physical location to other users"
1140msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
1141
1142#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1143#: src/gs-dbus-helper.c:294
1144msgid "An application"
1145msgstr "Програма"
1146
1147#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1148#: src/gs-dbus-helper.c:300
1149#, c-format
1150msgid "%s is requesting additional file format support."
1151msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
1152
1153#. TRANSLATORS: notification title
1154#: src/gs-dbus-helper.c:302
1155msgid "Additional MIME Types Required"
1156msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
1157
1158#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1159#: src/gs-dbus-helper.c:306
1160#, c-format
1161msgid "%s is requesting additional fonts."
1162msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
1163
1164#. TRANSLATORS: notification title
1165#: src/gs-dbus-helper.c:308
1166msgid "Additional Fonts Required"
1167msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
1168
1169#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
1170#: src/gs-dbus-helper.c:312
1171#, c-format
1172msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
1173msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
1174
1175#. TRANSLATORS: notification title
1176#: src/gs-dbus-helper.c:314
1177msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
1178msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
1179
1180#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
1181#: src/gs-dbus-helper.c:318
1182#, c-format
1183msgid "%s is requesting additional printer drivers."
1184msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
1185
1186#. TRANSLATORS: notification title
1187#: src/gs-dbus-helper.c:320
1188msgid "Additional Printer Drivers Required"
1189msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
1190
1191#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
1192#: src/gs-dbus-helper.c:324
1193#, c-format
1194msgid "%s is requesting additional packages."
1195msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
1196
1197#. TRANSLATORS: notification title
1198#: src/gs-dbus-helper.c:326
1199msgid "Additional Packages Required"
1200msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
1201
1202#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
1203#: src/gs-dbus-helper.c:335
1204msgid "Find in Software"
1205msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
1206
1207#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1208#. * can be installed
1209#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
1210#. * can be live-installed
1211#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
1212#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
1213msgid "_Install"
1214msgstr "_Инсталиране"
1215
1216#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1217#. * can be live-updated
1218#: src/gs-details-page.c:313
1219msgid "_Update"
1220msgstr "_Обновяване"
1221
1222#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
1223#. * be installed.
1224#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
1225#. * e.g. enabling software sources or the like
1226#: src/gs-details-page.c:326
1227msgid "_Install…"
1228msgstr "_Инсталиране…"
1229
1230#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1231#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
1232msgid "_Remove"
1233msgstr "_Премахване"
1234
1235#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
1236msgid "Removing…"
1237msgstr "Премахване…"
1238
1239#. TRANSLATORS: this is the warning box
1240#: src/gs-details-page.c:744
1241msgid ""
1242"This application can only be used when there is an active internet "
1243"connection."
1244msgstr ""
1245"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
1246
1247#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
1248#: src/gs-details-page.c:909
1249msgctxt "version"
1250msgid "Unknown"
1251msgstr "Неизвестна"
1252
1253#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
1254#: src/gs-details-page.c:920
1255msgctxt "updated"
1256msgid "Never"
1257msgstr "Никога"
1258
1259#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
1260#. * application
1261#: src/gs-details-page.c:964
1262msgctxt "origin"
1263msgid "Unknown"
1264msgstr "Неизвестен"
1265
1266#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
1267#: src/gs-details-page.c:1368
1268msgid "You need internet access to write a review"
1269msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
1270
1271#: src/gs-details-page.c:1502
1272#, c-format
1273msgid "Unable to find “%s”"
1274msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно"
1275
1276#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
1277#: src/gs-details-page.c:2076
1278msgid "Public domain"
1279msgstr "Обществено достояние"
1280
1281#. TRANSLATORS: see GNU page
1282#: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395
1283msgid "Free Software"
1284msgstr "Свободен софтуер"
1285
1286#. TRANSLATORS: for the free software popover
1287#: src/gs-details-page.c:2149
1288msgid "Users are bound by the following license:"
1289msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
1290msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:"
1291msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:"
1292
1293#: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504
1294msgid "More information"
1295msgstr "Повече информация"
1296
1297#: src/gs-details-page.ui:7
1298msgid "Details page"
1299msgstr "Подробности"
1300
1301#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
1302#: src/gs-details-page.ui:228
1303msgid "_Launch"
1304msgstr "_Стартиране"
1305
1306#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
1307#: src/gs-details-page.ui:358
1308msgid "_Add shortcut"
1309msgstr "_Добавяне на пряк път"
1310
1311#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
1312#: src/gs-details-page.ui:373
1313msgid "Re_move shortcut"
1314msgstr "_Премахване на прекия път"
1315
1316#: src/gs-details-page.ui:468
1317msgid "No screenshot provided"
1318msgstr "Няма снимки"
1319
1320#: src/gs-details-page.ui:504
1321msgid "Software Source Included"
1322msgstr "Включва източник на софтуер"
1323
1324#: src/gs-details-page.ui:505
1325msgid ""
1326"This application includes a software source which provides updates, as well "
1327"as access to other software."
1328msgstr ""
1329"Тази програма включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
1330"както и достъп до още програми."
1331
1332#: src/gs-details-page.ui:518
1333msgid "No Software Source Included"
1334msgstr "Не включва източник на софтуер"
1335
1336#: src/gs-details-page.ui:519
1337msgid ""
1338"This application does not include a software source. It will not be updated "
1339"with new versions."
1340msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
1341
1342#: src/gs-details-page.ui:533
1343msgid ""
1344"This software is already provided by your distribution and should not be "
1345"replaced."
1346msgstr ""
1347"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
1348"заменяна."
1349
1350#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
1351#: src/gs-details-page.ui:546
1352msgid "Software Source Identified"
1353msgstr "Открит е източник на софтуер"
1354
1355#: src/gs-details-page.ui:547
1356msgid ""
1357"Adding this software source will give you access to additional software and "
1358"upgrades."
1359msgstr ""
1360"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
1361"програми и подобрения."
1362
1363#: src/gs-details-page.ui:548
1364msgid "Only use software sources that you trust."
1365msgstr "Използвайте само източници на софтуер, на които вярвате."
1366
1367#: src/gs-details-page.ui:564
1368msgid "_Website"
1369msgstr "_Уеб сайт"
1370
1371#: src/gs-details-page.ui:579
1372msgid "_Donate"
1373msgstr "_Дарение"
1374
1375#: src/gs-details-page.ui:713
1376msgid "Localized in your Language"
1377msgstr "С превод на вашия език"
1378
1379#: src/gs-details-page.ui:725
1380msgid "Documentation"
1381msgstr "Документация"
1382
1383#: src/gs-details-page.ui:737
1384msgid "Release Activity"
1385msgstr "Дейност по изданията"
1386
1387#: src/gs-details-page.ui:749
1388msgid "System Integration"
1389msgstr "Системна интеграция"
1390
1391#: src/gs-details-page.ui:761
1392msgid "Sandboxed"
1393msgstr "В пясъчник"
1394
1395#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
1396msgid "Version"
1397msgstr "Версия"
1398
1399#: src/gs-details-page.ui:823
1400msgid "Age Rating"
1401msgstr "Възрастово ограничение"
1402
1403#: src/gs-details-page.ui:861
1404msgid "Updated"
1405msgstr "Обновено"
1406
1407#: src/gs-details-page.ui:896
1408msgid "Category"
1409msgstr "Категория"
1410
1411#: src/gs-details-page.ui:934
1412msgid "Installed Size"
1413msgstr "Размер след инсталация"
1414
1415#: src/gs-details-page.ui:967
1416msgid "Download Size"
1417msgstr "Размер за изтегляне"
1418
1419#: src/gs-details-page.ui:1033
1420msgid "Developer"
1421msgstr "Разработчик"
1422
1423#: src/gs-details-page.ui:1067
1424msgid "License"
1425msgstr "Лиценз"
1426
1427#. This refers to the license of the application
1428#: src/gs-details-page.ui:1087
1429msgid "Free"
1430msgstr "Свободен"
1431
1432#. This refers to the license of the application
1433#: src/gs-details-page.ui:1104
1434msgid "Proprietary"
1435msgstr "Собственически"
1436
1437#. This refers to the license of the application
1438#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
1439#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
1440msgid "Unknown"
1441msgstr "Неизвестен"
1442
1443#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
1444#. * applications and the addons
1445#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
1446#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
1447#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
1448msgid "Add-ons"
1449msgstr "Добавки"
1450
1451#: src/gs-details-page.ui:1188
1452msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
1453msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
1454
1455#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
1456#: src/gs-details-page.ui:1231
1457msgid "Reviews"
1458msgstr "Рецензии"
1459
1460#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
1461#: src/gs-details-page.ui:1247
1462msgid "_Write a Review"
1463msgstr "_Писане на рецензия"
1464
1465#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
1466#: src/gs-details-page.ui:1269
1467msgid "_Show More"
1468msgstr "_Преглед на още"
1469
1470#: src/gs-details-page.ui:1412
1471msgid ""
1472"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
1473"and modified."
1474msgstr ""
1475"Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, "
1476"разпространявана, изучавана и променяна."
1477
1478#: src/gs-details-page.ui:1471
1479msgid "Proprietary Software"
1480msgstr "Собственически софтуер"
1481
1482#: src/gs-details-page.ui:1488
1483msgid ""
1484"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
1485"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
1486"accessed."
1487msgstr ""
1488"Това означава, че софтуерът се притежава от частно лице или компания. Често "
1489"има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е "
1490"недостъпен."
1491
1492#: src/gs-details-page.ui:1533
1493msgid "Unknown Software License"
1494msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз"
1495
1496#: src/gs-details-page.ui:1550
1497msgid "The license terms of this software are unknown."
1498msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни."
1499
1500#: src/gs-details-page.ui:1577
1501msgid "The application was rated this way because it features:"
1502msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
1503
1504#: src/gs-details-page.ui:1603
1505msgid "No details were available for this rating."
1506msgstr "Няма данни за оценката."
1507
1508#: src/gs-editor.c:361
1509msgid "CSS validated OK!"
1510msgstr "Кодът на CSS е валиден!"
1511
1512#. TRANSLATORS: error dialog title
1513#: src/gs-editor.c:564
1514msgid "Failed to load file"
1515msgstr "Файлът не може да бъде зареден"
1516
1517#. TRANSLATORS: window title
1518#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
1519msgid "Unsaved changes"
1520msgstr "Незапазени промени"
1521
1522#: src/gs-editor.c:600
1523msgid "The application list is already loaded."
1524msgstr "Списъкът с програми вече е зареден."
1525
1526#. TRANSLATORS: button text
1527#: src/gs-editor.c:604
1528msgid "Merge documents"
1529msgstr "Сливане на документите"
1530
1531#. TRANSLATORS: button text
1532#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
1533msgid "Throw away changes"
1534msgstr "Отхвърляне на промените"
1535
1536#. import the new file
1537#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
1538msgid "Open AppStream File"
1539msgstr "Отваряне на файл на „AppStream“"
1540
1541#: src/gs-editor.c:624
1542msgid "_Open"
1543msgstr "_Отваряне"
1544
1545#: src/gs-editor.c:656
1546msgid "_Save"
1547msgstr "_Запазване"
1548
1549#. TRANSLATORS: error dialog title
1550#: src/gs-editor.c:676
1551msgid "Failed to save file"
1552msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
1553
1554#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
1555#: src/gs-editor.c:751
1556#, c-format
1557msgid "%s banner design deleted."
1558msgstr "Дизайнът на представящото изображение „%s“ е изтрит."
1559
1560#. TRANSLATORS, this is a notification
1561#: src/gs-editor.c:754
1562msgid "Banner design deleted."
1563msgstr "Дизайнът на представящото изображение е изтрит."
1564
1565#: src/gs-editor.c:876
1566msgid "The application list has unsaved changes."
1567msgstr "Списъкът с програми има незапазени промени."
1568
1569#. TRANSLATORS: show the program version
1570#: src/gs-editor.c:1111
1571msgid "Use verbose logging"
1572msgstr "Подробни записи в журнала"
1573
1574#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
1575#: src/gs-editor.c:1119
1576msgid "GNOME Software Banner Designer"
1577msgstr "Дизайн на представящи изображения за GNOME"
1578
1579#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
1580msgid "No Designs"
1581msgstr "Няма дизайни"
1582
1583#: src/gs-editor.ui:163
1584msgid "Error message here"
1585msgstr "Въведете съобщение за грешка"
1586
1587#: src/gs-editor.ui:250
1588msgid "App ID"
1589msgstr "Идентификатор на програмата"
1590
1591#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
1592msgid "Summary"
1593msgstr "Обобщение"
1594
1595#: src/gs-editor.ui:382
1596msgid "Editor’s Pick"
1597msgstr "Избор на редактора"
1598
1599#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
1600#: src/gs-editor.ui:397
1601msgid "Category Featured"
1602msgstr "Категория „Избрани“"
1603
1604#. button in the info bar
1605#: src/gs-editor.ui:471
1606msgid "Undo"
1607msgstr "Отмяна"
1608
1609#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
1610msgid "Banner Designer"
1611msgstr "Дизайнер на представящи изображения"
1612
1613#: src/gs-editor.ui:547
1614msgid "New Banner"
1615msgstr "Ново представящо изображение"
1616
1617#: src/gs-editor.ui:615
1618msgid "Import from file"
1619msgstr "Внасяне от файл"
1620
1621#: src/gs-editor.ui:629
1622msgid "Export to file"
1623msgstr "Изнасяне към файл"
1624
1625#: src/gs-editor.ui:643
1626msgid "Delete Design"
1627msgstr "Изтриване на дизайна"
1628
1629#: src/gs-editor.ui:670
1630msgid "Featured App"
1631msgstr "Избрана програма"
1632
1633#: src/gs-editor.ui:684
1634msgid "OS Upgrade"
1635msgstr "Надграждане на системата"
1636
1637#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1638#: src/gs-extras-page.c:145
1639msgid " and "
1640msgstr " и "
1641
1642#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1643#: src/gs-extras-page.c:148
1644msgid ", "
1645msgstr ", "
1646
1647#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
1648#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
1649#: src/gs-extras-page.c:174
1650#, c-format
1651msgid "Available fonts for the %s script"
1652msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
1653msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s"
1654msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s"
1655
1656#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
1657#. %s will be replaced by actual codec name(s)
1658#: src/gs-extras-page.c:182
1659#, c-format
1660msgid "Available software for %s"
1661msgid_plural "Available software for %s"
1662msgstr[0] "Налични програми за: %s"
1663msgstr[1] "Налични програми за: %s"
1664
1665#: src/gs-extras-page.c:224
1666msgid "Unable to Find Requested Software"
1667msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
1668
1669#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
1670#: src/gs-extras-page.c:322
1671#, c-format
1672msgid "%s not found"
1673msgstr "„%s“ не е намерен"
1674
1675#. TRANSLATORS: hyperlink title
1676#: src/gs-extras-page.c:326
1677msgid "on the website"
1678msgstr "в уеб сайта"
1679
1680#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1681#. * addon, but it can't be listed for some reason
1682#: src/gs-extras-page.c:333
1683#, c-format
1684msgid "No applications are available that provide the file %s."
1685msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
1686
1687#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1688#. * hyperlink with the "on the website" text
1689#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
1693"might be found %s."
1694msgstr ""
1695"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1696"сдобиете с липсващите програми, %s."
1697
1698#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1699#. * addon, but it can't be listed for some reason
1700#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
1701#, c-format
1702msgid "No applications are available for %s support."
1703msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
1704
1705#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1706#. * addon, but it can't be listed for some reason
1707#: src/gs-extras-page.c:355
1708#, c-format
1709msgid "%s is not available."
1710msgstr "„%s“ не е налично."
1711
1712#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1713#. * hyperlink with the "on the website" text
1714#: src/gs-extras-page.c:370
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
1718"can support this format might be found %s."
1719msgstr ""
1720"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1721"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s."
1722
1723#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1724#. * addon, but it can't be listed for some reason
1725#: src/gs-extras-page.c:377
1726#, c-format
1727msgid "No fonts are available for the %s script support."
1728msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“."
1729
1730#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1731#. * hyperlink with the "on the website" text
1732#: src/gs-extras-page.c:381
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
1736"might be found %s."
1737msgstr ""
1738"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1739"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
1740
1741#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1742#. * addon, but it can't be listed for some reason
1743#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1425
1744#, c-format
1745msgid "No addon codecs are available for the %s format."
1746msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“."
1747
1748#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1749#. * hyperlink with the "on the website" text
1750#: src/gs-extras-page.c:392
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
1754"play this format might be found %s."
1755msgstr ""
1756"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1757"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
1758
1759#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1760#. * addon, but it can't be listed for some reason
1761#: src/gs-extras-page.c:399
1762#, c-format
1763msgid "No Plasma resources are available for %s support."
1764msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
1765
1766#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1767#. * hyperlink with the "on the website" text
1768#: src/gs-extras-page.c:403
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
1772"resources might be found %s."
1773msgstr ""
1774"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1775"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
1776
1777#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1778#. * addon, but it can't be listed for some reason
1779#: src/gs-extras-page.c:410
1780#, c-format
1781msgid "No printer drivers are available for %s."
1782msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
1783
1784#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1785#. * hyperlink with the "on the website" text
1786#: src/gs-extras-page.c:414
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
1790"supports this printer might be found %s."
1791msgstr ""
1792"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1793"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
1794
1795#. TRANSLATORS: hyperlink title
1796#: src/gs-extras-page.c:459
1797msgid "this website"
1798msgstr "този уеб сайт"
1799
1800#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
1801#: src/gs-extras-page.c:463
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
1805"%s for more information."
1806msgid_plural ""
1807"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
1808"%s for more information."
1809msgstr[0] ""
1810"За съжаление кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. "
1811"Прегледайте %s за повече информация."
1812msgstr[1] ""
1813"За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. "
1814"Прегледайте %s за повече информация."
1815
1816#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
1817msgid "Failed to find any search results"
1818msgstr "Няма резултати от търсенето"
1819
1820#: src/gs-extras-page.c:824
1821#, c-format
1822msgid "%s file format"
1823msgstr "Файлов формат %s"
1824
1825#: src/gs-extras-page.ui:7
1826msgid "Codecs page"
1827msgstr "Страница с кодеци"
1828
1829#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
1830msgid "Welcome"
1831msgstr "Добре дошли"
1832
1833#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
1834msgid "Welcome to Software"
1835msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
1836
1837#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
1838msgid ""
1839"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
1840"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
1841"you want."
1842msgstr ""
1843"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, "
1844"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, "
1845"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
1846
1847#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
1848msgid "_Let’s Go Shopping"
1849msgstr "_Хайде на пазар"
1850
1851#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
1852#. in GTK+ project. Please use the same translation.
1853#: src/gs-hiding-box.c:381
1854msgid "Spacing"
1855msgstr "Разредка"
1856
1857#: src/gs-hiding-box.c:382
1858msgid "The amount of space between children"
1859msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
1860
1861#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1862#. * where we are showing the application was removed
1863#: src/gs-history-dialog.c:82
1864msgctxt "app status"
1865msgid "Removed"
1866msgstr "Премахнато"
1867
1868#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1869#. * where we are showing the application was installed
1870#: src/gs-history-dialog.c:88
1871msgctxt "app status"
1872msgid "Installed"
1873msgstr "Инсталирано"
1874
1875#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1876#. * where we are showing the application was updated
1877#: src/gs-history-dialog.c:94
1878msgctxt "app status"
1879msgid "Updated"
1880msgstr "Обновено"
1881
1882#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
1883#. * where we are showing that something happened to the
1884#. * application but we don't know what
1885#: src/gs-history-dialog.c:100
1886msgctxt "app status"
1887msgid "Unknown"
1888msgstr "Неизвестно"
1889
1890#: src/gs-history-dialog.ui:6
1891msgid "History"
1892msgstr "История"
1893
1894#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
1895#. * applications and the system ones
1896#: src/gs-installed-page.c:483
1897msgid "System Applications"
1898msgstr "Системни програми"
1899
1900#: src/gs-installed-page.c:617
1901msgid "Click on items to select them"
1902msgstr "Избирайте елементи като натиснете върху тях"
1903
1904#: src/gs-installed-page.c:823
1905msgid "Select"
1906msgstr "Избиране"
1907
1908#: src/gs-installed-page.ui:7
1909msgid "Installed page"
1910msgstr "Страница с инсталираните"
1911
1912#: src/gs-installed-page.ui:65
1913msgid "_Add to Folder…"
1914msgstr "_Добавяне в папка…"
1915
1916#: src/gs-installed-page.ui:73
1917msgid "_Move to Folder…"
1918msgstr "Пре_местване в папка…"
1919
1920#: src/gs-installed-page.ui:81
1921msgid "_Remove from Folder"
1922msgstr "_Премахване от папката"
1923
1924#. TRANSLATORS: initial start
1925#: src/gs-loading-page.c:74
1926msgid "Software catalog is being downloaded"
1927msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
1928
1929#. TRANSLATORS: initial start
1930#: src/gs-loading-page.c:78
1931msgid "Software catalog is being loaded"
1932msgstr "Каталогът с програми се зарежда"
1933
1934#: src/gs-loading-page.ui:7
1935msgid "Loading page"
1936msgstr "Страница за зареждане"
1937
1938#: src/gs-loading-page.ui:53
1939msgid "Starting up…"
1940msgstr "Стартиране…"
1941
1942#: src/gs-menus.ui:7
1943msgid "_Software Sources"
1944msgstr "_Източници на софтуер"
1945
1946#: src/gs-menus.ui:14
1947msgid "_About"
1948msgstr "_Относно"
1949
1950#: src/gs-menus.ui:18
1951msgid "_Quit"
1952msgstr "_Изход"
1953
1954#: src/gs-moderate-page.ui:7
1955msgid "Moderate page"
1956msgstr "Страница за модериране"
1957
1958#: src/gs-moderate-page.ui:87
1959msgid "There are no reviews to moderate"
1960msgstr "Няма рецензии за модериране"
1961
1962#. add button
1963#: src/gs-overview-page.c:317
1964msgid "More…"
1965msgstr "Още…"
1966
1967#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
1968#. * have been featured ('recommended') by the distribution
1969#: src/gs-overview-page.c:483
1970msgid "Recommended Audio & Video Applications"
1971msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
1972
1973#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
1974#. * featured ('recommended') by the distribution
1975#: src/gs-overview-page.c:488
1976msgid "Recommended Games"
1977msgstr "Препоръчани игри"
1978
1979#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
1980#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
1981#: src/gs-overview-page.c:493
1982msgid "Recommended Graphics Applications"
1983msgstr "Препоръчани програми за работа с графика"
1984
1985#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
1986#. * have been featured ('recommended') by the distribution
1987#: src/gs-overview-page.c:498
1988msgid "Recommended Productivity Applications"
1989msgstr "Препоръчани програми за продуктивност"
1990
1991#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
1992#: src/gs-overview-page.c:841
1993msgid ""
1994"Provides access to additional software, including web browsers and games."
1995msgstr "Дава достъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри."
1996
1997#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
1998#: src/gs-overview-page.c:845
1999msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
2000msgstr ""
2001"Собственическият софтуер има ограничения спрямо начина на ползване и достъпа "
2002"до изходния код."
2003
2004#. TRANSLATORS: this is the clickable
2005#. * link on the proprietary info bar
2006#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
2007msgid "Find out more…"
2008msgstr "Прочетете повече…"
2009
2010#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
2011#: src/gs-overview-page.c:887
2012msgid "Enable"
2013msgstr "Включване"
2014
2015#: src/gs-overview-page.ui:7
2016msgid "Overview page"
2017msgstr "Страница за общ преглед"
2018
2019#: src/gs-overview-page.ui:49
2020msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
2021msgstr "Включване на източниците на собственически софтуер?"
2022
2023#: src/gs-overview-page.ui:117
2024msgid "Featured Application"
2025msgstr "Страница с избраните"
2026
2027#: src/gs-overview-page.ui:150
2028msgid "Categories"
2029msgstr "Категории"
2030
2031#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
2032#: src/gs-overview-page.ui:310
2033msgid "Editor’s Picks"
2034msgstr "Избрано от редактора"
2035
2036#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
2037#: src/gs-overview-page.ui:348
2038msgid "Recent Releases"
2039msgstr "Публикувани наскоро"
2040
2041#: src/gs-overview-page.ui:421
2042msgid "No Application Data Found"
2043msgstr "Не са открити програмни данни"
2044
2045#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2046#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2047#: src/gs-page.c:445
2048#, c-format
2049msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
2050msgstr "Наистина ли искате да купите „%s“?"
2051
2052#. TRANSLATORS: longer dialog text
2053#: src/gs-page.c:449
2054#, c-format
2055msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
2056msgstr "„%s“ ще се инсталира, а вие ще трябва да заплатите %s."
2057
2058#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
2059#: src/gs-page.c:462
2060msgid "Purchase"
2061msgstr "Купуване"
2062
2063#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
2064#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2065#: src/gs-page.c:535
2066#, c-format
2067msgid "Prepare %s"
2068msgstr "Подготовка на „%s“"
2069
2070#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2071#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
2072#: src/gs-page.c:669
2073#, c-format
2074msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
2075msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
2076
2077#. TRANSLATORS: longer dialog text
2078#: src/gs-page.c:673
2079#, c-format
2080msgid ""
2081"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
2082"the source to use them again."
2083msgstr ""
2084"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
2085"отново, ще трябва да инсталирате източника отново."
2086
2087#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2088#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2089#: src/gs-page.c:681
2090#, c-format
2091msgid "Are you sure you want to remove %s?"
2092msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?"
2093
2094#. TRANSLATORS: longer dialog text
2095#: src/gs-page.c:684
2096#, c-format
2097msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
2098msgstr ""
2099"Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако искате да я ползвате отново, ще "
2100"трябва да я инсталирате пак."
2101
2102#: lib/gs-plugin-loader.c:1428
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2106"play this format can be found on the website."
2107msgstr ""
2108"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2109"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат "
2110"открити в уеб сайта."
2111
2112#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
2113#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
2114#, c-format
2115msgid "%s (Installed)"
2116msgstr "%s (Инсталирано)"
2117
2118#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
2119#: src/gs-popular-tile.c:205
2120#, c-format
2121msgid "Source: %s"
2122msgstr "Източник: %s"
2123
2124#: lib/gs-price.c:111
2125#, c-format
2126msgid "A$%.2f"
2127msgstr "%.2f $ (Австр.)"
2128
2129#: lib/gs-price.c:113
2130#, c-format
2131msgid "C$%.2f"
2132msgstr "%.2f $ (Кан.)"
2133
2134#: lib/gs-price.c:115
2135#, c-format
2136msgid "CN¥%.2f"
2137msgstr "%.2f ¥ (Китай)"
2138
2139#: lib/gs-price.c:117
2140#, c-format
2141msgid "€%.2f"
2142msgstr "%.2f €"
2143
2144#: lib/gs-price.c:119
2145#, c-format
2146msgid "£%.2f"
2147msgstr "%.2f £"
2148
2149#: lib/gs-price.c:121
2150#, c-format
2151msgid "¥%.2f"
2152msgstr "%.2f ¥"
2153
2154#: lib/gs-price.c:123
2155#, c-format
2156msgid "NZ$%.2f"
2157msgstr "%.2f $ (НЗ)"
2158
2159#: lib/gs-price.c:125
2160#, c-format
2161msgid "₽%.2f"
2162msgstr "%.2f ₽"
2163
2164#: lib/gs-price.c:127
2165#, c-format
2166msgid "US$%.2f"
2167msgstr "%.2f $ (САЩ)"
2168
2169#: lib/gs-price.c:129
2170#, c-format
2171msgid "%s %f"
2172msgstr "%s %f"
2173
2174#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
2175#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
2176#: src/gs-removal-dialog.c:128
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
2180"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
2181msgstr ""
2182"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
2183"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
2184
2185#: src/gs-removal-dialog.ui:27
2186msgid "Incompatible Software"
2187msgstr "Несъвместим софтуер"
2188
2189#: src/gs-removal-dialog.ui:40
2190msgid "_Continue"
2191msgstr "_Продължаване"
2192
2193#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2194#. * A really bad application
2195#: src/gs-review-dialog.c:98
2196msgid "Hate it"
2197msgstr "Отврат"
2198
2199#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2200#. * Not a great application
2201#: src/gs-review-dialog.c:102
2202msgid "Don’t like it"
2203msgstr "Не ми харесва"
2204
2205#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2206#. * A fairly-good application
2207#: src/gs-review-dialog.c:106
2208msgid "It’s OK"
2209msgstr "Става"
2210
2211#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2212#. * A good application
2213#: src/gs-review-dialog.c:110
2214msgid "Like it"
2215msgstr "Харесва ми"
2216
2217#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2218#. * A really awesome application
2219#: src/gs-review-dialog.c:114
2220msgid "Love it"
2221msgstr "Страхотно"
2222
2223#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
2224#: src/gs-review-dialog.c:136
2225msgid "Please take more time writing the review"
2226msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
2227
2228#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2229#: src/gs-review-dialog.c:140
2230msgid "Please choose a star rating"
2231msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
2232
2233#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2234#: src/gs-review-dialog.c:144
2235msgid "The summary is too short"
2236msgstr "Обобщението е твърде кратко"
2237
2238#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2239#: src/gs-review-dialog.c:148
2240msgid "The summary is too long"
2241msgstr "Обобщението е твърде дълго"
2242
2243#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2244#: src/gs-review-dialog.c:152
2245msgid "The description is too short"
2246msgstr "Описанието е твърде кратко"
2247
2248#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2249#: src/gs-review-dialog.c:156
2250msgid "The description is too long"
2251msgstr "Описанието е твърде дълго"
2252
2253#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
2254#: src/gs-review-dialog.ui:11
2255msgid "Post Review"
2256msgstr "Публикуване на рецензия"
2257
2258#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
2259#: src/gs-review-dialog.ui:35
2260msgid "_Post"
2261msgstr "_Публикуване"
2262
2263#: src/gs-review-dialog.ui:85
2264msgid "Rating"
2265msgstr "Оценка"
2266
2267#: src/gs-review-dialog.ui:158
2268msgid ""
2269"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
2270"recommend”."
2271msgstr ""
2272"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
2273"препоръчвам я!“."
2274
2275#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
2276#: src/gs-review-dialog.ui:199
2277msgctxt "app review"
2278msgid "Review"
2279msgstr "Рецензия"
2280
2281#: src/gs-review-dialog.ui:215
2282msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
2283msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
2284
2285#. Translators: A label for the total number of reviews.
2286#: src/gs-review-histogram.ui:413
2287msgid "ratings in total"
2288msgstr "оценки общо"
2289
2290#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
2291#: src/gs-review-row.c:234
2292msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
2293msgstr ""
2294"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
2295"дискриминираща."
2296
2297#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
2298#: src/gs-review-row.c:239
2299msgid ""
2300"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
2301"administrator."
2302msgstr ""
2303"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
2304"проверена от администратор."
2305
2306#. TRANSLATORS: window title when
2307#. * reporting a user-submitted review
2308#. * for moderation
2309#: src/gs-review-row.c:253
2310msgid "Report Review?"
2311msgstr "Докладване на рецензията?"
2312
2313#. TRANSLATORS: button text when
2314#. * sending a review for moderation
2315#: src/gs-review-row.c:257
2316msgid "Report"
2317msgstr "Докладване"
2318
2319#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
2320#: src/gs-review-row.ui:112
2321msgid "Was this review useful to you?"
2322msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?"
2323
2324#: src/gs-review-row.ui:134
2325msgid "Yes"
2326msgstr "Да"
2327
2328#: src/gs-review-row.ui:148
2329msgid "No"
2330msgstr "Не"
2331
2332#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
2333#: src/gs-review-row.ui:162
2334msgid "Meh"
2335msgstr "Без мнение"
2336
2337#: src/gs-review-row.ui:196
2338msgid "Report…"
2339msgstr "Докладване…"
2340
2341#: src/gs-review-row.ui:211
2342msgid "Remove…"
2343msgstr "Премахване…"
2344
2345#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
2346#. * we get back 404
2347#: src/gs-screenshot-image.c:313
2348msgid "Screenshot not found"
2349msgstr "Снимката не може да бъде открита"
2350
2351#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
2352#: src/gs-screenshot-image.c:328
2353msgid "Failed to load image"
2354msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
2355
2356#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
2357#. * the generator did not create or the parser did not add
2358#: src/gs-screenshot-image.c:461
2359msgid "Screenshot size not found"
2360msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
2361
2362#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
2363#. * but we were out of space or permission was denied
2364#: src/gs-screenshot-image.c:489
2365msgid "Could not create cache"
2366msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
2367
2368#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
2369#. * that was not a valid URL
2370#: src/gs-screenshot-image.c:550
2371msgid "Screenshot not valid"
2372msgstr "Снимката е неправилна"
2373
2374#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
2375#: src/gs-screenshot-image.c:565
2376msgid "Screenshot not available"
2377msgstr "Снимката не е налична"
2378
2379#: src/gs-screenshot-image.c:618
2380msgid "Screenshot"
2381msgstr "Снимка на екрана"
2382
2383#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
2384#. * to show in in the search page
2385#: src/gs-search-page.c:155
2386#, c-format
2387msgid "%u more match"
2388msgid_plural "%u more matches"
2389msgstr[0] "Още %u съвпадение"
2390msgstr[1] "Още %u съвпадения"
2391
2392#: src/gs-search-page.ui:7
2393msgid "Search page"
2394msgstr "Страница за търсене"
2395
2396#: src/gs-search-page.ui:54
2397msgid "No Application Found"
2398msgstr "Няма намерени програми"
2399
2400#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2401#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
2402#. * 'alt.fedoraproject.org'
2403#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2404#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
2405#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2406#. * where the %s is a multi-word localised app name
2407#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
2408#: src/gs-shell.c:832 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:856
2409#, c-format
2410msgid "“%s”"
2411msgstr "„%s“"
2412
2413#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2414#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2415#: src/gs-shell.c:884
2416#, c-format
2417msgid "Unable to download firmware updates from %s"
2418msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
2419
2420#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2421#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2422#: src/gs-shell.c:890
2423#, c-format
2424msgid "Unable to download updates from %s"
2425msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s"
2426
2427#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2428#: src/gs-shell.c:897
2429msgid "Unable to download updates"
2430msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени"
2431
2432#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2433#: src/gs-shell.c:902
2434msgid ""
2435"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
2436msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
2437
2438#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2439#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2440#: src/gs-shell.c:911
2441#, c-format
2442msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
2443msgstr ""
2444"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
2445"място на диска"
2446
2447#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2448#: src/gs-shell.c:916
2449msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
2450msgstr ""
2451"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
2452"диска"
2453
2454#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2455#: src/gs-shell.c:924
2456msgid "Unable to download updates: authentication was required"
2457msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
2458
2459#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2460#: src/gs-shell.c:929
2461msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
2462msgstr ""
2463"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно"
2464
2465#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2466#: src/gs-shell.c:934
2467msgid ""
2468"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
2469msgstr ""
2470"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране "
2471"на софтуер"
2472
2473#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2474#: src/gs-shell.c:941
2475msgid "Unable to get list of updates"
2476msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
2477
2478#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2479#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
2480#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2481#: src/gs-shell.c:987
2482#, c-format
2483msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
2484msgstr ""
2485"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
2486
2487#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2488#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2489#: src/gs-shell.c:993
2490#, c-format
2491msgid "Unable to install %s as download failed"
2492msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2493
2494#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2495#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
2496#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
2497#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
2498#: src/gs-shell.c:1005
2499#, c-format
2500msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
2501msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва"
2502
2503#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2504#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2505#: src/gs-shell.c:1011
2506#, c-format
2507msgid "Unable to install %s as not supported"
2508msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа"
2509
2510#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2511#: src/gs-shell.c:1018
2512msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
2513msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2514
2515#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2516#: src/gs-shell.c:1024
2517msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
2518msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
2519
2520#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2521#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2522#: src/gs-shell.c:1029
2523#, c-format
2524msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
2525msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
2526
2527#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2528#: src/gs-shell.c:1037
2529#, c-format
2530msgid "Unable to install %s: authentication was required"
2531msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
2532
2533#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2534#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2535#: src/gs-shell.c:1044
2536#, c-format
2537msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
2538msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно"
2539
2540#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2541#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2542#: src/gs-shell.c:1051
2543#, c-format
2544msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
2545msgstr ""
2546"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
2547
2548#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2549#. * the %s is the name of the authentication service,
2550#. * e.g. "Ubuntu One"
2551#: src/gs-shell.c:1064
2552#, c-format
2553msgid "Your %s account has been suspended."
2554msgstr "Регистрацията ви в „%s“ е прекратена."
2555
2556#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2557#: src/gs-shell.c:1068
2558msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
2559msgstr ""
2560"Докато този проблем не бъде отстранен, няма да можете да инсталирате софтуер."
2561
2562#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2563#. * where the %s is the clickable link (e.g.
2564#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
2565#: src/gs-shell.c:1079
2566#, c-format
2567msgid "For more information, visit %s."
2568msgstr "За повече информация посетете %s."
2569
2570#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2571#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2572#: src/gs-shell.c:1088
2573#, c-format
2574msgid "Unable to install %s: AC power is required"
2575msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел"
2576
2577#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2578#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2579#: src/gs-shell.c:1097
2580#, c-format
2581msgid "Unable to install %s"
2582msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
2583
2584#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2585#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
2586#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2587#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2588#: src/gs-shell.c:1143
2589#, c-format
2590msgid "Unable to update %s from %s"
2591msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“"
2592
2593#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2594#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2595#: src/gs-shell.c:1149
2596#, c-format
2597msgid "Unable to update %s as download failed"
2598msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2599
2600#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2601#: src/gs-shell.c:1155
2602msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
2603msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2604
2605#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2606#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2607#: src/gs-shell.c:1163
2608#, c-format
2609msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
2610msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
2611
2612#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2613#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2614#: src/gs-shell.c:1172
2615#, c-format
2616msgid "Unable to update %s: authentication was required"
2617msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
2618
2619#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2620#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2621#: src/gs-shell.c:1179
2622#, c-format
2623msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
2624msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно"
2625
2626#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2627#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2628#: src/gs-shell.c:1186
2629#, c-format
2630msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
2631msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
2632
2633#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2634#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2635#: src/gs-shell.c:1194
2636#, c-format
2637msgid "Unable to update %s: AC power is required"
2638msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел"
2639
2640#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2641#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2642#: src/gs-shell.c:1203
2643#, c-format
2644msgid "Unable to update %s"
2645msgstr "„%s“ не може да се обнови"
2646
2647#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2648#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
2649#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2650#: src/gs-shell.c:1248
2651#, c-format
2652msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
2653msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
2654
2655#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2656#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
2657#: src/gs-shell.c:1253
2658#, c-format
2659msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
2660msgstr ""
2661"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
2662
2663#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2664#: src/gs-shell.c:1260
2665msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
2666msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2667
2668#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2669#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2670#: src/gs-shell.c:1268
2671#, c-format
2672msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
2673msgstr ""
2674"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
2675
2676#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2677#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2678#: src/gs-shell.c:1277
2679#, c-format
2680msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
2681msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
2682
2683#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2684#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2685#: src/gs-shell.c:1284
2686#, c-format
2687msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
2688msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно"
2689
2690#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2691#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2692#: src/gs-shell.c:1291
2693#, c-format
2694msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
2695msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
2696
2697#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2698#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2699#: src/gs-shell.c:1298
2700#, c-format
2701msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
2702msgstr ""
2703"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
2704"мрежа"
2705
2706#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2707#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
2708#: src/gs-shell.c:1307
2709#, c-format
2710msgid "Unable to upgrade to %s"
2711msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
2712
2713#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2714#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2715#: src/gs-shell.c:1349
2716#, c-format
2717msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
2718msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
2719
2720#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2721#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2722#: src/gs-shell.c:1355
2723#, c-format
2724msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
2725msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно"
2726
2727#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2728#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2729#: src/gs-shell.c:1361
2730#, c-format
2731msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
2732msgstr ""
2733"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
2734
2735#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2736#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2737#: src/gs-shell.c:1368
2738#, c-format
2739msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
2740msgstr ""
2741"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
2742
2743#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2744#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2745#: src/gs-shell.c:1377
2746#, c-format
2747msgid "Unable to remove %s"
2748msgstr "„%s“ не може да се премахне"
2749
2750#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2751#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
2752#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
2753#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
2754#: src/gs-shell.c:1423
2755#, c-format
2756msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
2757msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
2758
2759#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2760#: src/gs-shell.c:1430 src/gs-shell.c:1478 src/gs-shell.c:1526
2761msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
2762msgstr ""
2763"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
2764"отново"
2765
2766#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
2767#: src/gs-shell.c:1438 src/gs-shell.c:1486 src/gs-shell.c:1553
2768msgid "Sorry, something went wrong"
2769msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
2770
2771#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2772#: src/gs-shell.c:1473
2773msgid "Failed to install file: authentication failed"
2774msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно"
2775
2776#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2777#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2778#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2779#: src/gs-shell.c:1520
2780#, c-format
2781msgid "Unable to contact %s"
2782msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
2783
2784#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2785#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2786#: src/gs-shell.c:1535
2787#, c-format
2788msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
2789msgstr "„%s“ трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
2790
2791#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2792#: src/gs-shell.c:1540
2793msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
2794msgstr ""
2795"Тази програма трябва да се рестартира, за да може да използва новите "
2796"приставки."
2797
2798#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
2799#: src/gs-shell.c:1547
2800msgid "AC power is required"
2801msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
2802
2803#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
2804#. has no software installed from it.
2805#: src/gs-sources-dialog.c:98
2806msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
2807msgstr "Няма инсталирани програми или добавки: може да има друг софтуер"
2808
2809#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2810#. installed' sentence, describing a software source.
2811#: src/gs-sources-dialog.c:103
2812#, c-format
2813msgid "%u application installed"
2814msgid_plural "%u applications installed"
2815msgstr[0] "%u инсталирана програма"
2816msgstr[1] "%u инсталирани програми"
2817
2818#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
2819#. installed' sentence, describing a software source.
2820#: src/gs-sources-dialog.c:110
2821#, c-format
2822msgid "%u add-on installed"
2823msgid_plural "%u add-ons installed"
2824msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
2825msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
2826
2827#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2828#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2829#. The correct form here depends on the number of applications.
2830#: src/gs-sources-dialog.c:118
2831#, c-format
2832msgid "%u application"
2833msgid_plural "%u applications"
2834msgstr[0] "%u програма"
2835msgstr[1] "%u програми"
2836
2837#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2838#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2839#. The correct form here depends on the number of add-ons.
2840#: src/gs-sources-dialog.c:124
2841#, c-format
2842msgid "%u add-on"
2843msgid_plural "%u add-ons"
2844msgstr[0] "%u добавка"
2845msgstr[1] "%u добавки"
2846
2847#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2848#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
2849#. The correct form here depends on the total number of
2850#. applications and add-ons.
2851#: src/gs-sources-dialog.c:131
2852#, c-format
2853msgid "%s and %s installed"
2854msgid_plural "%s and %s installed"
2855msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
2856msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
2857
2858#. TRANSLATORS: nonfree software
2859#: src/gs-sources-dialog.c:257
2860msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
2861msgstr ""
2862"Обикновено има различни ограничения спрямо ползването и достъпа до изходния "
2863"код."
2864
2865#. TRANSLATORS: list header
2866#: src/gs-sources-dialog.c:278
2867msgid "Proprietary Software Sources"
2868msgstr "Източници на собственически софтуер"
2869
2870#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
2871msgid "Remove Source"
2872msgstr "Премахване на източника"
2873
2874#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
2875#. figure out the name of the operating system
2876#: src/gs-sources-dialog.c:584
2877msgid "the operating system"
2878msgstr "операционната система"
2879
2880#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
2881#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
2882#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
2883#: src/gs-sources-dialog.c:677
2884#, c-format
2885msgid ""
2886"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
2887"to additional software that is not provided by %s."
2888msgstr ""
2889"Източниците на софтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те "
2890"дават достъп до допълнителен софтуер, който не се осигурява от %s."
2891
2892#: src/gs-sources-dialog.ui:155
2893msgid "Additional Sources"
2894msgstr "Допълнителни източници"
2895
2896#: src/gs-sources-dialog.ui:175
2897msgid ""
2898"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
2899msgstr ""
2900"Ако премахнете източник, ще бъде премахнат и всичкият софтуер, който е "
2901"инсталиран от него."
2902
2903#: src/gs-sources-dialog.ui:260
2904msgid "No software installed from this source"
2905msgstr "Няма инсталиран софтуер от този източник"
2906
2907#: src/gs-sources-dialog.ui:287
2908msgid "Installed from this Source"
2909msgstr "Инсталирано от този източник"
2910
2911#: src/gs-sources-dialog.ui:333
2912msgid "Source Details"
2913msgstr "Подробности за източника"
2914
2915#: src/gs-sources-dialog.ui:390
2916msgid "Last Checked"
2917msgstr "Последна проверка"
2918
2919#: src/gs-sources-dialog.ui:407
2920msgid "Added"
2921msgstr "Добавен"
2922
2923#: src/gs-sources-dialog.ui:424
2924msgid "Website"
2925msgstr "Уеб сайт"
2926
2927#: src/gs-summary-tile.c:80
2928#, c-format
2929msgid "%s (Installing)"
2930msgstr "%s (Инсталира се)"
2931
2932#: src/gs-summary-tile.c:85
2933#, c-format
2934msgid "%s (Removing)"
2935msgstr "%s (Премахва се)"
2936
2937#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
2938#. * a description for the update
2939#: src/gs-update-dialog.c:129
2940msgid "No update description available."
2941msgstr "Няма информация за обновлението."
2942
2943#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
2944#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
2945#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
2946#. ("%x" in strftime.)
2947#: src/gs-update-dialog.c:224
2948#, c-format
2949msgid "Installed on %s"
2950msgstr "Инсталирани на %s"
2951
2952#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
2953#: src/gs-update-dialog.c:244
2954msgid "Installed Updates"
2955msgstr "Обновленията са инсталирани"
2956
2957#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2958#. * a system update
2959#: src/gs-update-dialog.c:419
2960msgid "Additions"
2961msgstr "Добавяне"
2962
2963#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2964#. * a system update
2965#: src/gs-update-dialog.c:423
2966msgid "Removals"
2967msgstr "Премахване"
2968
2969#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2970#. * a system update
2971#: src/gs-update-dialog.c:427
2972msgid "Updates"
2973msgstr "Обновяване"
2974
2975#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2976#. * a system update
2977#: src/gs-update-dialog.c:431
2978msgid "Downgrades"
2979msgstr "Понижаване"
2980
2981#: src/gs-update-dialog.ui:111
2982msgid "No updates have been installed on this system."
2983msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
2984
2985#: src/gs-update-monitor.c:88
2986msgid "Security Updates Pending"
2987msgstr "Има чакащи обновления по сигурността"
2988
2989#: src/gs-update-monitor.c:89
2990msgid "It is recommended that you install important updates now"
2991msgstr "Препоръчително е да инсталирате важните обновления сега"
2992
2993#: src/gs-update-monitor.c:92
2994msgid "Restart & Install"
2995msgstr "Рестартиране и инсталиране"
2996
2997#: src/gs-update-monitor.c:96
2998msgid "Software Updates Available"
2999msgstr "Има налични обновления"
3000
3001#: src/gs-update-monitor.c:97
3002msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
3003msgstr "Важни обновления за системата и програмите са готови за инсталиране"
3004
3005#. TRANSLATORS: button text
3006#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:705
3007msgid "Not Now"
3008msgstr "Не сега"
3009
3010#: src/gs-update-monitor.c:101
3011msgid "View"
3012msgstr "Преглед"
3013
3014#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
3015#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
3016msgid "Operating System Updates Unavailable"
3017msgstr "Няма обновления за системата"
3018
3019#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
3020#: src/gs-update-monitor.c:257
3021msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
3022msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
3023
3024#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
3025#. * distro name, e.g. 'Fedora'
3026#: src/gs-update-monitor.c:305
3027#, c-format
3028msgid "A new version of %s is available to install"
3029msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
3030
3031#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
3032#: src/gs-update-monitor.c:309
3033msgid "Software Upgrade Available"
3034msgstr "Има налично надграждане"
3035
3036#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
3037#: src/gs-update-monitor.c:610
3038msgid "Software Updates Failed"
3039msgstr "Обновяването беше неуспешно"
3040
3041#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
3042#: src/gs-update-monitor.c:612
3043msgid "An important OS update failed to be installed."
3044msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
3045
3046#: src/gs-update-monitor.c:613
3047msgid "Show Details"
3048msgstr "Показване на подробностите"
3049
3050#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
3051#: src/gs-update-monitor.c:635
3052msgid "Software Update Installed"
3053msgid_plural "Software Updates Installed"
3054msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
3055msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
3056
3057#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
3058#: src/gs-update-monitor.c:639
3059msgid "An important OS update has been installed."
3060msgid_plural "Important OS updates have been installed."
3061msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
3062msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
3063
3064#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
3065#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
3066#. * users can't express their opinions here. In some languages
3067#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
3068#. * "Review (browse) something."
3069#: src/gs-update-monitor.c:650
3070msgctxt "updates"
3071msgid "Review"
3072msgstr "Преглед"
3073
3074#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
3075#: src/gs-update-monitor.c:697
3076msgid "Failed To Update"
3077msgstr "Обновяването беше неуспешно"
3078
3079#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
3080#. * the updates were prepared
3081#: src/gs-update-monitor.c:703
3082msgid "The system was already up to date."
3083msgstr "Системата вече е напълно актуална."
3084
3085#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
3086#: src/gs-update-monitor.c:708
3087msgid "The update was cancelled."
3088msgstr "Обновяването беше отменено."
3089
3090#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
3091#. * something with no network available
3092#: src/gs-update-monitor.c:714
3093msgid ""
3094"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
3095"have internet access and try again."
3096msgstr ""
3097"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
3098"отново."
3099
3100#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
3101#: src/gs-update-monitor.c:720
3102msgid ""
3103"There were security issues with the update. Please consult your software "
3104"provider for more details."
3105msgstr ""
3106"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
3107"си на софтуер за повече информация."
3108
3109#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
3110#: src/gs-update-monitor.c:726
3111msgid ""
3112"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
3113msgstr ""
3114"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
3115"отново."
3116
3117#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
3118#: src/gs-update-monitor.c:731
3119msgid ""
3120"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
3121"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
3122msgstr ""
3123"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
3124"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
3125"доставчика си на софтуер."
3126
3127#. TRANSLATORS: Time in 24h format
3128#: src/gs-updates-page.c:275
3129msgid "%R"
3130msgstr "%R"
3131
3132#. TRANSLATORS: Time in 12h format
3133#: src/gs-updates-page.c:278
3134msgid "%l:%M %p"
3135msgstr "%l:%M %p"
3136
3137#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
3138#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
3139#: src/gs-updates-page.c:284
3140msgid "Yesterday, %R"
3141msgstr "Вчера, %R"
3142
3143#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
3144#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
3145#: src/gs-updates-page.c:288
3146msgid "Yesterday, %l:%M %p"
3147msgstr "Вчера, %l:%M %p"
3148
3149#: src/gs-updates-page.c:291
3150msgid "Two days ago"
3151msgstr "Преди два дни"
3152
3153#: src/gs-updates-page.c:293
3154msgid "Three days ago"
3155msgstr "Преди три дни"
3156
3157#: src/gs-updates-page.c:295
3158msgid "Four days ago"
3159msgstr "Преди четири дни"
3160
3161#: src/gs-updates-page.c:297
3162msgid "Five days ago"
3163msgstr "Преди пет дни"
3164
3165#: src/gs-updates-page.c:299
3166msgid "Six days ago"
3167msgstr "Преди шест дни"
3168
3169#: src/gs-updates-page.c:301
3170msgid "One week ago"
3171msgstr "Преди седмица"
3172
3173#: src/gs-updates-page.c:303
3174msgid "Two weeks ago"
3175msgstr "Преди две седмици"
3176
3177#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
3178#. i.e. "25 May 2012"
3179#: src/gs-updates-page.c:307
3180msgid "%e %B %Y"
3181msgstr "%e %B %Y"
3182
3183#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
3184#: src/gs-updates-page.c:320
3185msgid "Downloading new updates…"
3186msgstr "Изтегляне на обновленията…"
3187
3188#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
3189#: src/gs-updates-page.c:324
3190msgid "Looking for new updates…"
3191msgstr "Търсене на нови обновления…"
3192
3193#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
3194#: src/gs-updates-page.c:363
3195msgid "Setting up updates…"
3196msgstr "Подготовка на обновленията…"
3197
3198#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
3199#: src/gs-updates-page.c:364 src/gs-updates-page.c:371
3200msgid "(This could take a while)"
3201msgstr "(Това може да отнеме известно време)"
3202
3203#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
3204#: src/gs-updates-page.c:476
3205#, c-format
3206msgid "Last checked: %s"
3207msgstr "Последна проверка: %s"
3208
3209#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
3210#: src/gs-updates-page.c:701
3211msgid "Updates have been installed"
3212msgstr "Обновленията бяха инсталирани"
3213
3214#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
3215#: src/gs-updates-page.c:703
3216msgid "A restart is required for them to take effect."
3217msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
3218
3219#. TRANSLATORS: button text
3220#: src/gs-updates-page.c:707
3221msgid "Restart"
3222msgstr "Рестартиране"
3223
3224#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
3225#. * requires a reboot to apply
3226#: src/gs-updates-page.c:768
3227msgid "Integrated Firmware"
3228msgstr "Интегриран фърмуеър"
3229
3230#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3231#. * system firmware
3232#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3233#. * offline updates
3234#: src/gs-updates-page.c:771 src/gs-updates-page.c:781
3235msgid "Restart & Update"
3236msgstr "Рестартиране и обновяване"
3237
3238#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
3239#. * app updates that require a reboot to apply
3240#: src/gs-updates-page.c:778
3241msgid "Requires Restart"
3242msgstr "Изисква рестартиране"
3243
3244#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
3245#. * app updates, typically flatpaks or snaps
3246#: src/gs-updates-page.c:788
3247msgid "Application Updates"
3248msgstr "Програмни обновления"
3249
3250#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3251#. * online-updatable applications
3252#: src/gs-updates-page.c:791
3253msgid "Update All"
3254msgstr "Обновяване на всички"
3255
3256#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
3257#. * be installed online
3258#: src/gs-updates-page.c:798
3259msgid "Device Firmware"
3260msgstr "Фърмуеър за устройство"
3261
3262#. TRANSLATORS: this is an offline update
3263#: src/gs-updates-page.c:988
3264msgid "_Restart & Update"
3265msgstr "_Рестартиране и обновяване"
3266
3267#. TRANSLATORS: all updates will be installed
3268#: src/gs-updates-page.c:992
3269msgid "U_pdate All"
3270msgstr "_Обновяване на всички"
3271
3272#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
3273#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
3274#: src/gs-updates-page.c:1090
3275#, c-format
3276msgid "%s %s is no longer supported."
3277msgstr "%s %s вече не се поддържа."
3278
3279#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
3280#: src/gs-updates-page.c:1095
3281msgid "Your OS is no longer supported."
3282msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
3283
3284#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
3285#: src/gs-updates-page.c:1100
3286msgid "This means that it does not receive security updates."
3287msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
3288
3289#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
3290#: src/gs-updates-page.c:1104
3291msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
3292msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
3293
3294#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
3295#: src/gs-updates-page.c:1361
3296msgid "Charges may apply"
3297msgstr "Може да има такси"
3298
3299#. TRANSLATORS: we need network
3300#. * to do the updates check
3301#: src/gs-updates-page.c:1365
3302msgid ""
3303"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
3304"charges."
3305msgstr ""
3306"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
3307"натовари сметката ви."
3308
3309#. TRANSLATORS: this is a link to the
3310#. * control-center network panel
3311#: src/gs-updates-page.c:1369
3312msgid "Check Anyway"
3313msgstr "Проверяване въпреки всичко"
3314
3315#. TRANSLATORS: can't do updates check
3316#: src/gs-updates-page.c:1385
3317msgid "No Network"
3318msgstr "Няма връзка с мрежата"
3319
3320#. TRANSLATORS: we need network
3321#. * to do the updates check
3322#: src/gs-updates-page.c:1389
3323msgid "Internet access is required to check for updates."
3324msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
3325
3326#: src/gs-updates-page.c:1794
3327msgid "Restart & _Install"
3328msgstr "Рестартиране и _инсталиране"
3329
3330#: src/gs-updates-page.c:1812
3331msgid "Check for updates"
3332msgstr "Проверка за обновления"
3333
3334#: src/gs-updates-page.ui:7
3335msgid "Updates page"
3336msgstr "Страница с обновленията"
3337
3338#: src/gs-updates-page.ui:194
3339msgid "Software is up to date"
3340msgstr "Всички програми са с актуални версии"
3341
3342#: src/gs-updates-page.ui:245
3343msgid ""
3344"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
3345"charges"
3346msgstr ""
3347"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
3348"натовари сметката ви"
3349
3350#: src/gs-updates-page.ui:257
3351msgid "_Check Anyway"
3352msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
3353
3354#: src/gs-updates-page.ui:300
3355msgid "Go online to check for updates"
3356msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления"
3357
3358#: src/gs-updates-page.ui:311
3359msgid "_Network Settings"
3360msgstr "_Мрежови настройки"
3361
3362#: src/gs-updates-page.ui:393
3363msgid "Updates are automatically managed"
3364msgstr "Обновленията да се управляват автоматично"
3365
3366#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3367#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
3368#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
3369#: src/gs-upgrade-banner.c:85
3370#, c-format
3371msgid "%s %s Now Available"
3372msgstr "Вече налично: %s %s"
3373
3374#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
3375#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
3376#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
3377#: src/gs-upgrade-banner.c:95
3378#, c-format
3379msgid "Downloading %s %s"
3380msgstr "Изтегляне на %s %s"
3381
3382#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3383#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
3384#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
3385#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
3386#: src/gs-upgrade-banner.c:106
3387#, c-format
3388msgid "%s %s Ready to be Installed"
3389msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
3390
3391#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
3392msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
3393msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
3394
3395#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
3396msgid "_Learn More"
3397msgstr "_Научете повече"
3398
3399#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
3400msgid ""
3401"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
3402msgstr ""
3403"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
3404"надграждането."
3405
3406#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
3407msgid "_Download"
3408msgstr "_Изтегляне"
3409
3410#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
3411msgid "Add, remove or update software on this computer"
3412msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър"
3413
3414#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
3415#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
3416#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
3417msgid "org.gnome.Software"
3418msgstr "org.gnome.Software"
3419
3420#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
3421#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
3422msgid ""
3423"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
3424"Software;App;Store;"
3425msgstr ""
3426"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
3427"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
3428"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
3429
3430#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
3431msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
3432msgstr ""
3433"Проектиране на представящи изображения за избраните програми в „Управление "
3434"на програмите“"
3435
3436#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
3437#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
3438msgid "AppStream;Software;App;"
3439msgstr "appstream;software;app;софтуер;програма;приложение;"
3440
3441#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
3442msgctxt "Menu of Audio & Video"
3443msgid "All"
3444msgstr "Всички"
3445
3446#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
3447msgctxt "Menu of Audio & Video"
3448msgid "Featured"
3449msgstr "Избрани"
3450
3451#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
3452msgctxt "Menu of Audio & Video"
3453msgid "Audio Creation & Editing"
3454msgstr "Създаване и обработка на звуци"
3455
3456#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
3457msgctxt "Menu of Audio & Video"
3458msgid "Music Players"
3459msgstr "Изпълнение на музика"
3460
3461#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
3462msgctxt "Menu of Developer Tools"
3463msgid "All"
3464msgstr "Всички"
3465
3466#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
3467msgctxt "Menu of Developer Tools"
3468msgid "Featured"
3469msgstr "Избрани"
3470
3471#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
3472msgctxt "Menu of Developer Tools"
3473msgid "Debuggers"
3474msgstr "Отстраняване на грешки"
3475
3476#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
3477msgctxt "Menu of Developer Tools"
3478msgid "IDEs"
3479msgstr "Среди за разработка"
3480
3481#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
3482msgctxt "Menu of Education & Science"
3483msgid "All"
3484msgstr "Всички"
3485
3486#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
3487msgctxt "Menu of Education & Science"
3488msgid "Featured"
3489msgstr "Избрани"
3490
3491#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
3492msgctxt "Menu of Education & Science"
3493msgid "Artificial Intelligence"
3494msgstr "Изкуствен интелект"
3495
3496#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
3497msgctxt "Menu of Education & Science"
3498msgid "Astronomy"
3499msgstr "Астрономия"
3500
3501#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
3502msgctxt "Menu of Education & Science"
3503msgid "Chemistry"
3504msgstr "Химия"
3505
3506#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
3507msgctxt "Menu of Education & Science"
3508msgid "Languages"
3509msgstr "Езици"
3510
3511#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
3512msgctxt "Menu of Education & Science"
3513msgid "Math"
3514msgstr "Математика"
3515
3516#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
3517msgctxt "Menu of Education & Science"
3518msgid "Robotics"
3519msgstr "Роботика"
3520
3521#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
3522msgctxt "Menu of Games"
3523msgid "All"
3524msgstr "Всички"
3525
3526#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
3527msgctxt "Menu of Games"
3528msgid "Featured"
3529msgstr "Избрани"
3530
3531#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
3532msgctxt "Menu of Games"
3533msgid "Action"
3534msgstr "Екшън"
3535
3536#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
3537msgctxt "Menu of Games"
3538msgid "Adventure"
3539msgstr "Приключенски"
3540
3541#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
3542msgctxt "Menu of Games"
3543msgid "Arcade"
3544msgstr "Аркадни"
3545
3546#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
3547msgctxt "Menu of Games"
3548msgid "Blocks"
3549msgstr "Блокчета"
3550
3551#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
3552msgctxt "Menu of Games"
3553msgid "Board"
3554msgstr "Настолни"
3555
3556#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
3557msgctxt "Menu of Games"
3558msgid "Card"
3559msgstr "Карти"
3560
3561#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
3562msgctxt "Menu of Games"
3563msgid "Emulators"
3564msgstr "Емулатори"
3565
3566#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
3567msgctxt "Menu of Games"
3568msgid "Kids"
3569msgstr "За деца"
3570
3571#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
3572msgctxt "Menu of Games"
3573msgid "Logic"
3574msgstr "Логически"
3575
3576#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
3577msgctxt "Menu of Games"
3578msgid "Role Playing"
3579msgstr "Ролеви"
3580
3581#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
3582msgctxt "Menu of Games"
3583msgid "Sports"
3584msgstr "Спортни"
3585
3586#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
3587msgctxt "Menu of Games"
3588msgid "Strategy"
3589msgstr "Стратегически"
3590
3591#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
3592msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3593msgid "All"
3594msgstr "Всички"
3595
3596#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
3597msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3598msgid "Featured"
3599msgstr "Избрани"
3600
3601#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
3602msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3603msgid "3D Graphics"
3604msgstr "Тримерна графика"
3605
3606#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
3607msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3608msgid "Photography"
3609msgstr "Фотография"
3610
3611#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
3612msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3613msgid "Scanning"
3614msgstr "Сканиране"
3615
3616#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
3617msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3618msgid "Vector Graphics"
3619msgstr "Векторна графика"
3620
3621#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
3622msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
3623msgid "Viewers"
3624msgstr "Преглед"
3625
3626#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
3627msgctxt "Menu of Productivity"
3628msgid "All"
3629msgstr "Всички"
3630
3631#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
3632msgctxt "Menu of Productivity"
3633msgid "Featured"
3634msgstr "Избрани"
3635
3636#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
3637msgctxt "Menu of Productivity"
3638msgid "Calendar"
3639msgstr "Календар"
3640
3641#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
3642msgctxt "Menu of Productivity"
3643msgid "Database"
3644msgstr "Бази от данни"
3645
3646#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
3647msgctxt "Menu of Productivity"
3648msgid "Finance"
3649msgstr "Финанси"
3650
3651#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
3652msgctxt "Menu of Productivity"
3653msgid "Word Processor"
3654msgstr "Текстови редактори"
3655
3656#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
3657msgctxt "Menu of Add-ons"
3658msgid "Fonts"
3659msgstr "Шрифтове"
3660
3661#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
3662msgctxt "Menu of Add-ons"
3663msgid "Codecs"
3664msgstr "Кодеци"
3665
3666#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
3667msgctxt "Menu of Add-ons"
3668msgid "Input Sources"
3669msgstr "Входни устройства"
3670
3671#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
3672msgctxt "Menu of Add-ons"
3673msgid "Language Packs"
3674msgstr "Езикови пакети"
3675
3676#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
3677msgctxt "Menu of Add-ons"
3678msgid "Shell Extensions"
3679msgstr "Разширения на обвивката"
3680
3681#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
3682msgctxt "Menu of Add-ons"
3683msgid "Localization"
3684msgstr "Преводи"
3685
3686#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
3687msgctxt "Menu of Add-ons"
3688msgid "Hardware Drivers"
3689msgstr "Драйвери"
3690
3691#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
3692msgctxt "Menu of Communication & News"
3693msgid "All"
3694msgstr "Всички"
3695
3696#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
3697msgctxt "Menu of Communication & News"
3698msgid "Featured"
3699msgstr "Избрани"
3700
3701#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
3702msgctxt "Menu of Communication & News"
3703msgid "Chat"
3704msgstr "Разговори"
3705
3706#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
3707msgctxt "Menu of Communication & News"
3708msgid "News"
3709msgstr "Новини"
3710
3711#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
3712msgctxt "Menu of Communication & News"
3713msgid "Web Browsers"
3714msgstr "Браузъри"
3715
3716#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
3717msgctxt "Menu of Utilities"
3718msgid "All"
3719msgstr "Всички"
3720
3721#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
3722msgctxt "Menu of Utilities"
3723msgid "Featured"
3724msgstr "Избрани"
3725
3726#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
3727msgctxt "Menu of Utilities"
3728msgid "Text Editors"
3729msgstr "Текстови редактори"
3730
3731#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
3732msgctxt "Menu of Reference"
3733msgid "All"
3734msgstr "Всички"
3735
3736#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
3737msgctxt "Menu of Reference"
3738msgid "Featured"
3739msgstr "Избрани"
3740
3741#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
3742msgctxt "Menu of Art"
3743msgid "Art"
3744msgstr "Изкуство"
3745
3746#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
3747msgctxt "Menu of Reference"
3748msgid "Biography"
3749msgstr "Биография"
3750
3751#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
3752msgctxt "Menu of Reference"
3753msgid "Comics"
3754msgstr "Комикси"
3755
3756#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
3757msgctxt "Menu of Reference"
3758msgid "Fiction"
3759msgstr "Белетристика"
3760
3761#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
3762msgctxt "Menu of Reference"
3763msgid "Health"
3764msgstr "Здраве"
3765
3766#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
3767msgctxt "Menu of Reference"
3768msgid "History"
3769msgstr "История"
3770
3771#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
3772msgctxt "Menu of Reference"
3773msgid "Lifestyle"
3774msgstr "Начин на живот"
3775
3776#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
3777msgctxt "Menu of Reference"
3778msgid "Politics"
3779msgstr "Политика"
3780
3781#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
3782msgctxt "Menu of Reference"
3783msgid "Sports"
3784msgstr "Спорт"
3785
3786#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
3787#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
3788msgid "Audio & Video"
3789msgstr "Звук и видео"
3790
3791#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
3792#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
3793msgid "Developer Tools"
3794msgstr "Инструменти за разработка"
3795
3796#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
3797#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
3798msgid "Education & Science"
3799msgstr "Образование и наука"
3800
3801#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
3802#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
3803msgid "Games"
3804msgstr "Игри"
3805
3806#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
3807#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
3808msgid "Graphics & Photography"
3809msgstr "Графика и фотография"
3810
3811#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
3812#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
3813msgid "Productivity"
3814msgstr "Производителност"
3815
3816#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
3817#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
3818msgid "Communication & News"
3819msgstr "Общуване и новини"
3820
3821#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
3822#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
3823msgid "Reference"
3824msgstr "Справка"
3825
3826#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
3827#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
3828msgid "Utilities"
3829msgstr "Инструменти"
3830
3831#. TRANSLATORS: status text when downloading
3832#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
3833msgid "Downloading extra metadata files…"
3834msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
3835
3836#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
3837#. * packages and are not shown in the main list
3838#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
3839msgid "OS Updates"
3840msgstr "Обновления на операционната система"
3841
3842#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
3843#. * "OS Updates" string
3844#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
3845msgid "Includes performance, stability and security improvements."
3846msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
3847
3848#. TRANSLATORS: status text when downloading
3849#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
3850msgid "Downloading featured images…"
3851msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
3852
3853#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
3854msgid "Web Apps Support"
3855msgstr "Поддръжка на уеб-програми"
3856
3857#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
3858msgid "Run popular web applications in a browser"
3859msgstr "Изпълнение на популярни уеб-програми в браузър"
3860
3861#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
3862#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
3863msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
3864msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
3865
3866#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
3867msgid "Failed to parse command line arguments"
3868msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
3869
3870#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
3871#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
3872msgid "You need to specify exactly one filename"
3873msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
3874
3875#. TRANSLATORS: only able to install files as root
3876#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
3877msgid "This program can only be used by the root user"
3878msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
3879
3880#. TRANSLATORS: error details
3881#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
3882msgid "Failed to validate content type"
3883msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен"
3884
3885#. TRANSLATORS: error details
3886#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
3887msgid "Failed to copy"
3888msgstr "Копирането е неуспешно"
3889
3890#. TRANSLATORS: status text when downloading
3891#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
3892msgid "Downloading upgrade information…"
3893msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
3894
3895#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
3896#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
3897msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
3898msgstr ""
3899"Надградете своята система „Fedora“, за да използвате най-новите "
3900"функционалности и подобрения."
3901
3902#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
3903msgid "Flatpak Support"
3904msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
3905
3906#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
3907msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
3908msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
3909
3910#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
3911#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:597
3912#, c-format
3913msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
3914msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
3915
3916#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
3917#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2651
3918msgid "Getting runtime source…"
3919msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…"
3920
3921#. TRANSLATORS: status text when downloading
3922#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:797 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:896
3923msgid "Downloading firmware update signature…"
3924msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…"
3925
3926#. TRANSLATORS: status text when downloading
3927#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:838 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
3928msgid "Downloading firmware update metadata…"
3929msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
3930
3931#. TRANSLATORS: status text when downloading
3932#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1033
3933msgid "Downloading firmware update…"
3934msgstr "Изтегляне на обновлението на фърмуера…"
3935
3936#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
3937msgid "Firmware Upgrade Support"
3938msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
3939
3940#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
3941msgid "Provides support for firmware upgrades"
3942msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
3943
3944#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
3945msgid "Limba Support"
3946msgstr "Поддръжка на „Limba“"
3947
3948#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
3949msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
3950msgstr ""
3951"„Limba“ осигурява на разработчиците начин за лесно създаване на софтуерни "
3952"пакети"
3953
3954#. TRANSLATORS: status text when downloading
3955#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
3956msgid "Downloading application ratings…"
3957msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
3958
3959#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
3960msgid "Open Desktop Ratings Support"
3961msgstr "Поддръжка на системата „Отворени оценки за програми“"
3962
3963#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
3964msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
3965msgstr ""
3966"Системата „Отворени оценки за програми“ предоставя потребителски рецензии за "
3967"програмите"
3968
3969#. TRANSLATORS: status text when downloading
3970#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
3971msgid "Downloading shell extension metadata…"
3972msgstr "Изтегляне на метаданните за разширението на обвивката…"
3973
3974#. TRANSLATORS: default snap store name
3975#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
3976msgid "Snap Store"
3977msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
3978
3979#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
3980msgid "Snappy Support"
3981msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
3982
3983#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
3984msgid "A snap is a universal Linux package"
3985msgstr ""
3986"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за "
3987"Линукс"
3988
3989#. TRANSLATORS: status text when downloading
3990#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
3991msgid "Downloading application page…"
3992msgstr "Изтегляне на страницата на програмата…"
3993
3994#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
3995msgid "Steam Support"
3996msgstr "Поддръжка на „Steam“"
3997
3998#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
3999msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
4000msgstr "Цялостната система за развлечения на „Valve“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.