source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3460

Last change on this file since 3460 was 3423, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 151.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-08-02 10:49+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:19+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
23msgid "GNOME Software"
24msgstr "Управление на програмите"
25
26#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
27msgid "Application manager for GNOME"
28msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
29
30#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
31msgid ""
32"Software allows you to find and install new applications and system "
33"extensions and remove existing installed applications."
34msgstr ""
35"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
36"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
37
38#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
39msgid ""
40"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
41"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
42"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
43"also allows you to update your system using an offline update."
44msgstr ""
45"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
46"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
47"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
48"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
49
50#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
51msgid "Overview panel"
52msgstr "Преглед"
53
54#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
55msgid "Details panel"
56msgstr "Подробности"
57
58#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
59msgid "Installed panel"
60msgstr "Инсталирани"
61
62#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
63msgid "Updates panel"
64msgstr "Обновления"
65
66#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
67msgid "The update details"
68msgstr "Подробности за обновлението"
69
70#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1744
71msgid "The GNOME Project"
72msgstr "Проектът GNOME"
73
74#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
75msgid "Install an appstream file into a system location"
76msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
77
78#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
79msgid "Installing an appstream file into a system location"
80msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
81
82#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
83msgid "A list of compatible projects"
84msgstr "Списък със съвместими проекти"
85
86#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
87msgid ""
88"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
89"XFCE."
90msgstr ""
91"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
92"KDE и XFCE."
93
94#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
95msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
96msgstr ""
97"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
98"програмите“ в GNOME"
99
100#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
101msgid ""
102"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
103"automatic updates actions or prompt for upgrades."
104msgstr ""
105"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
106"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
107"обновленията и надгражданията."
108
109#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
110msgid "Automatically download and install updates"
111msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
112
113#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
114msgid ""
115"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
116"background, also installing ones that do not require a reboot."
117msgstr ""
118"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
119"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
120"рестартиране."
121
122#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
123msgid "Notify the user about software updated in the background"
124msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
125
126#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
127msgid ""
128"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
129"whilst the user was idle."
130msgstr ""
131"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
132"извършените обновления на заден фон."
133
134#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
135msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
136msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
137
138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
139msgid ""
140"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
141"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
142"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
143msgstr ""
144"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
145"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
146"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
147"пари на потребителя)."
148
149#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
150msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
151msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
152
153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
154msgid "Show star ratings next to applications"
155msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
156
157#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
158msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
159msgstr ""
160"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
161"хранилище"
162
163#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
164msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
165msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
166
167#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
168msgid ""
169"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
170"controls if that dialog is suppressed."
171msgstr ""
172"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
173"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
174"показва."
175
176#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
177msgid "A list of popular applications"
178msgstr "Списък с популярни програми"
179
180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
181msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
182msgstr ""
183"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
184
185#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
186msgid "The last update check timestamp"
187msgstr "Време на последната проверка за обновления"
188
189#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
190msgid "The last upgrade notification timestamp"
191msgstr "Време на последното известие за надграждане"
192
193#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
194msgid "The last update notification timestamp"
195msgstr "Време на последното известие за обновяване"
196
197#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
198msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
199msgstr ""
200"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
201
202#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
203msgid "The last update timestamp"
204msgstr "Време на последното обновление"
205
206#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
207msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
208msgstr ""
209"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
210"обновена"
211
212#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
213msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
214msgstr ""
215"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
216"все още е правилна"
217
218#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
219msgid ""
220"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
221"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
222"means to never check the server if the image already exists in the cache."
223msgstr ""
224"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
225"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
226"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
227"сървъра, ако тя вече е в кеша."
228
229#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
230msgid "The server to use for application reviews"
231msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
232
233#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
234msgid "The minimum karma score for reviews"
235msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
236
237#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
238msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
239msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
240
241#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
242msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
243msgstr ""
244"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
245"трети страни"
246
247#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
248msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
249msgstr ""
250"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
251
252#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
253msgid ""
254"The licence URL to use when an application should be considered free software"
255msgstr ""
256"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
257"за свободна"
258
259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
260msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
261msgstr ""
262"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
263"когато е възможно"
264
265#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
266msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
267msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
268
269#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
270msgid "Offer upgrades for pre-releases"
271msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
274msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
275msgstr ""
276"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
277"дадена програма не е свободна"
278
279#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
280msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
281msgstr "Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер"
282
283#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
284msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
285msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
286
287#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
288#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
289msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
290msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
291
292#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
293msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
294msgstr ""
295"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
296"софтуер и програми, които не са свободни"
297
298#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
299msgid ""
300"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
301"app-info folder"
302msgstr ""
303"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
304"изтеглени в папка с информация за програмата"
305
306#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
307msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
308msgstr ""
309"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
310"потребители"
311
312#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
313msgid ""
314"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
315"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
316"assumed to be listed last."
317msgstr ""
318"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
319"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
320"последни."
321
322#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
323msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
324msgstr ""
325"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
326
327#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
328#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
329msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
330msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
331
332#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
333msgid "Failed to parse command line arguments"
334msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
335
336#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
337#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
338msgid "You need to specify exactly one filename"
339msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
340
341#. TRANSLATORS: only able to install files as root
342#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
343msgid "This program can only be used by the root user"
344msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
345
346#. TRANSLATORS: error details
347#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
348#, c-format
349msgid "Failed to validate content type: %s"
350msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
351
352#. TRANSLATORS: error details
353#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
354#, c-format
355msgid "Failed to copy: %s"
356msgstr "Неуспешно копиране: %s"
357
358#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
359msgid "Software Install"
360msgstr "Инсталиране на програми"
361
362#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
363msgid "Install selected software on the system"
364msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
365
366#: lib/gs-app.c:5304
367msgid "Local file"
368msgstr "Локален файл"
369
370#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
371#. the second %s is replaced with the packaging format.
372#. Example string: "Local file (RPM)"
373#: lib/gs-app.c:5320
374#, c-format
375msgid "%s (%s)"
376msgstr "%s (%s)"
377
378#: lib/gs-app.c:5388
379msgid "Package"
380msgstr "Пакет"
381
382#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
383msgid "Pending"
384msgstr "Чакащи"
385
386#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
387msgid "Pending install"
388msgstr "Чакащи инсталиране"
389
390#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
391msgid "Pending remove"
392msgstr "Чакащи деинсталиране"
393
394#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
395#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
396#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
397#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
398msgid "Installed"
399msgstr "Инсталирани"
400
401#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
402#. * shows the status of an application being installed
403#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
404#. that shows the status of a repo being installed
405#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
406#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
407msgid "Installing"
408msgstr "Инсталира се"
409
410#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
411#. that shows the status of a repo being removed
412#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
413#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
414msgid "Removing"
415msgstr "Деинсталира се"
416
417#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
418#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
419#: src/gs-details-page.ui:208
420msgid "_Uninstall"
421msgstr "_Деинсталиране"
422
423#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
424msgid "Version History"
425msgstr "История на версията"
426
427#: src/gs-app-version-history-row.c:61
428#, c-format
429msgid "New in Version %s"
430msgstr "Ново във версия %s"
431
432#: src/gs-app-version-history-row.c:68
433#, c-format
434msgid "Version %s"
435msgstr "Версия %s"
436
437#: src/gs-app-version-history-row.c:70
438msgid "No details for this release"
439msgstr "Няма данни за тази версия"
440
441#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
442#. i.e. "25 May 2012"
443#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
444#: src/gs-review-row.c:65
445msgid "%e %B %Y"
446msgstr "%e %B %Y"
447
448#. TRANSLATORS: this is a command line option
449#: src/gs-application.c:139
450msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
451msgstr ""
452"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
453"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
454
455#: src/gs-application.c:139
456msgid "MODE"
457msgstr "РЕЖИМ"
458
459#: src/gs-application.c:141
460msgid "Search for applications"
461msgstr "Търсене на програми"
462
463#: src/gs-application.c:141
464msgid "SEARCH"
465msgstr "ТЪРСЕНЕ"
466
467#: src/gs-application.c:143
468msgid "Show application details (using application ID)"
469msgstr ""
470"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
471
472#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
473msgid "ID"
474msgstr "ИД"
475
476#: src/gs-application.c:145
477msgid "Show application details (using package name)"
478msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
479
480#: src/gs-application.c:145
481msgid "PKGNAME"
482msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
483
484#: src/gs-application.c:147
485msgid "Install the application (using application ID)"
486msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
487
488#: src/gs-application.c:149
489msgid "Open a local package file"
490msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
491
492#: src/gs-application.c:149
493msgid "FILENAME"
494msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
495
496#: src/gs-application.c:151
497msgid ""
498"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
499"or ‘full’"
500msgstr ""
501"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
502"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
503
504#: src/gs-application.c:154
505msgid "Show verbose debugging information"
506msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
507
508#: src/gs-application.c:156
509msgid "Installs any pending updates in the background"
510msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
511
512#: src/gs-application.c:158
513msgid "Show update preferences"
514msgstr "Настройки на обновяването"
515
516#: src/gs-application.c:160
517msgid "Quit the running instance"
518msgstr "Затваряне на работещата програма"
519
520#: src/gs-application.c:162
521msgid "Prefer local file sources to AppStream"
522msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
523
524#: src/gs-application.c:164
525msgid "Show version number"
526msgstr "Показване на номера на версията"
527
528#: src/gs-application.c:360
529msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
530msgstr ""
531"Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
532
533#: src/gs-application.c:363
534msgid "translator-credits"
535msgstr ""
536"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
537"a>&gt;\n"
538"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
539"a>&gt;\n"
540"\n"
541"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
542"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
543"a> ни.\n"
544"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
545"newticket'>съответния раздел</a>."
546
547#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
548#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
549#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
550msgid "About Software"
551msgstr "Относно „Управление на програмите“"
552
553#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
554#: src/gs-application.c:379
555msgid "A nice way to manage the software on your system."
556msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
557
558#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
559#: src/gs-application.c:568
560msgid "Sorry! There are no details for that application."
561msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
562
563#. Translators: The disk usage of an application when installed.
564#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
565#: src/gs-app-context-bar.c:88
566msgid "Installed Size"
567msgstr "Размер след инсталация"
568
569#. Translators: The download size of an application.
570#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
571#: src/gs-app-context-bar.c:97
572msgid "Download Size"
573msgstr "Размер за изтегляне"
574
575#. Translators: This is displayed for the download size in an
576#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
577#. * (at most a couple of characters wide).
578#. Translators: This app has no age rating information available.
579#. * This string is displayed like an icon. Please use any
580#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
581#. * will be widely understood in your region, in this context.
582#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
583#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
584msgid "?"
585msgstr "?"
586
587#. Translators: Displayed if the download or installed size of
588#. * an app could not be determined.
589#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
590#: src/gs-app-context-bar.c:112
591msgid "Size is unknown"
592msgstr "Неизвестен размер"
593
594#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
595#. * It’s used in a context tile, so should be short.
596#: src/gs-app-context-bar.c:176
597msgid "No permissions"
598msgstr "Без повече права"
599
600#. Translators: This indicates an app uses the network.
601#. * It’s used in a context tile, so should be short.
602#: src/gs-app-context-bar.c:183
603msgid "Has network access"
604msgstr "Ползва мрежа"
605
606#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
607#. * It’s used in a context tile, so should be short.
608#: src/gs-app-context-bar.c:190
609msgid "Uses system services"
610msgstr "Ползва системни услуги"
611
612#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
613#. * It’s used in a context tile, so should be short.
614#: src/gs-app-context-bar.c:197
615msgid "Uses session services"
616msgstr "Ползва сесийни услуги"
617
618#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
619#. * It’s used in a context tile, so should be short.
620#: src/gs-app-context-bar.c:204
621msgid "Can access hardware devices"
622msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
623
624#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
625#. * It’s used in a context tile, so should be short.
626#: src/gs-app-context-bar.c:212
627msgid "Can read/write all your data"
628msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
629
630#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
631#. * It’s used in a context tile, so should be short.
632#: src/gs-app-context-bar.c:220
633msgid "Can read all your data"
634msgstr "Чете всичките ви данни"
635
636#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
637#. * It’s used in a context tile, so should be short.
638#: src/gs-app-context-bar.c:227
639msgid "Can read/write your downloads"
640msgstr "Чете/пише в изтеглените"
641
642#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
643#. * It’s used in a context tile, so should be short.
644#: src/gs-app-context-bar.c:234
645msgid "Can read your downloads"
646msgstr "Чете изтеглените"
647
648#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
649#. * It’s used in a context tile, so should be short.
650#: src/gs-app-context-bar.c:241
651msgid "Can access and change user settings"
652msgstr "Достъп до настройките на потребител"
653
654#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
655#. * It’s used in a context tile, so should be short.
656#: src/gs-app-context-bar.c:248
657msgid "Uses a legacy windowing system"
658msgstr "Остаряла графична система"
659
660#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
661#. * It’s used in a context tile, so should be short.
662#: src/gs-app-context-bar.c:255
663msgid "Can acquire arbitrary permissions"
664msgstr "Може да придобива всякакви права"
665
666#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
667#. * It’s used in a context tile, so should be short.
668#: src/gs-app-context-bar.c:267
669msgid "App has unknown permissions"
670msgstr "Неизвестни права"
671
672#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
673#. * It’s used in a context tile, so should be short.
674#: src/gs-app-context-bar.c:279
675msgid "Proprietary code"
676msgstr "Собственически"
677
678#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
679#. * It’s used in a context tile, so should be short.
680#: src/gs-app-context-bar.c:285
681msgid "Auditable code"
682msgstr "Проверим"
683
684#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
685#. * It’s used in a context tile, so should be short.
686#: src/gs-app-context-bar.c:294
687msgid "App comes from a trusted source"
688msgstr "Доверен източник"
689
690#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
691#. * It’s used in a context tile, so should be short.
692#: src/gs-app-context-bar.c:301
693msgid "App developer is verified"
694msgstr "Познат разработчик"
695
696#. Translators: This string is used to join various other translated
697#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
698#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
699#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
700#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
701#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
702#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
703#. Translators: This string is used to join various other translated
704#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
705#. * certain content rating. For example:
706#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
707#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
708#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
709#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
710#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
711msgid "; "
712msgstr "; "
713
714#. Translators: The app is considered safe to install and run.
715#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
716#: src/gs-app-context-bar.c:321
717msgid "Safe"
718msgstr "Сигурен"
719
720#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
721#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
722#: src/gs-app-context-bar.c:328
723msgid "Potentially Unsafe"
724msgstr "Възможно несигурен"
725
726#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
727#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
728#: src/gs-app-context-bar.c:335
729msgid "Unsafe"
730msgstr "Несигурен"
731
732#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
733msgid "Mobile Only"
734msgstr "Само мобилен"
735
736#: src/gs-app-context-bar.c:519
737msgid "Only works on a small screen"
738msgstr "Само за малък екран"
739
740#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
741#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
742#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
743msgid "Desktop Only"
744msgstr "Само настолен"
745
746#: src/gs-app-context-bar.c:526
747msgid "Only works on a large screen"
748msgstr "Само за голям екран"
749
750#: src/gs-app-context-bar.c:530
751msgid "Screen Size Mismatch"
752msgstr "Неподдържан екран"
753
754#: src/gs-app-context-bar.c:531
755msgid "Requires a specific screen size"
756msgstr "Изисква специфичен размер на екрана"
757
758#: src/gs-app-context-bar.c:555
759msgid "Requires a touchscreen"
760msgstr "Изисква сензорен екран"
761
762#: src/gs-app-context-bar.c:562
763msgid "Requires a keyboard"
764msgstr "Изисква клавиатура"
765
766#: src/gs-app-context-bar.c:569
767msgid "Requires a mouse"
768msgstr "Изисква мишка"
769
770#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
771msgid "Not optimized for touch devices or phones"
772msgstr "Не е оптимизирано за сензорен екран или телефон"
773
774#: src/gs-app-context-bar.c:585
775msgid "Gamepad Needed"
776msgstr "Изисква контролер за игри"
777
778#: src/gs-app-context-bar.c:586
779msgid "Requires a gamepad to play"
780msgstr "Изисква контролер за игри"
781
782#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
783#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
784#. * short and in title case.
785#: src/gs-app-context-bar.c:600
786msgid "Adaptive"
787msgstr "Адаптивно"
788
789#: src/gs-app-context-bar.c:601
790msgid "Works on phones, tablets and desktops"
791msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
792
793#: src/gs-app-context-bar.c:614
794msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
795msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
796
797#. Translators: This indicates that the content rating for an
798#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
799#. * no objectionable content.
800#: src/gs-app-context-bar.c:696
801msgid "Contains no age-inappropriate content"
802msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
803
804#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
805#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
806#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
807#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
808#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
809msgid "All"
810msgstr "Всички"
811
812#: src/gs-app-context-bar.c:856
813msgid "No age rating information available"
814msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
815
816#. this one’s not a placeholder
817#: src/gs-app-context-bar.ui:274
818msgid "Age Rating"
819msgstr "Възрастово ограничение"
820
821#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
822#. * allows the application to be easily installed
823#: src/gs-app-row.c:143
824msgid "Visit website"
825msgstr "Посещаване на уеб сайта"
826
827#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
828#. * allows the application to be easily installed.
829#. * The ellipsis indicates that further steps are required
830#: src/gs-app-row.c:149
831msgid "Install…"
832msgstr "Инсталиране…"
833
834#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
835#. * allows to cancel a queued install of the application
836#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:60
837msgid "Cancel"
838msgstr "Отказ"
839
840#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
841#. * allows the application to be easily installed
842#. TRANSLATORS: button text
843#. TRANSLATORS: update the fw
844#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
845msgid "Install"
846msgstr "Инсталиране"
847
848#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
849#. * that allows the app to be easily updated live
850#: src/gs-app-row.c:173
851msgid "Update"
852msgstr "Обновяване"
853
854#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
855#. * allows the application to be easily removed
856#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
857#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519
858msgid "Uninstall"
859msgstr "Деинсталиране"
860
861#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
862#. * shows the status of an application being erased
863#: src/gs-app-row.c:202
864msgid "Uninstalling"
865msgstr "Деинсталира се"
866
867#. TRANSLATORS: during the update the device
868#. * will restart into a special update-only mode
869#: src/gs-app-row.c:312
870msgid "Device cannot be used during update."
871msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
872
873#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
874#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
875#, c-format
876msgid "Source: %s"
877msgstr "Източник: %s"
878
879#: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185
880msgid "Requires additional permissions"
881msgstr "Изисква допълнителни права"
882
883#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
884#: src/gs-app-row.c:511
885#, c-format
886msgid "Renamed from %s"
887msgstr "Преименувано от %s"
888
889#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
890#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
891#, c-format
892msgid "Login required remote %s (realm %s)"
893msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
894
895#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
896msgid "Login Required"
897msgstr "Изисква се вписване"
898
899#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
900#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
901#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
902msgid "_Cancel"
903msgstr "_Отказ"
904
905#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
906msgid "_Login"
907msgstr "_Вписване"
908
909#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
910msgid "_User"
911msgstr "Потре_бител"
912
913#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
914msgid "_Password"
915msgstr "_Парола"
916
917#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
918#. * fit in other groups are put
919#: lib/gs-category.c:209
920msgid "Other"
921msgstr "Други"
922
923#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
924#: lib/gs-category.c:218
925msgid "Featured"
926msgstr "Избрани"
927
928#. Heading for featured apps on a category page
929#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
930#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
931msgid "Editor’s Picks"
932msgstr "Избрано от редактора"
933
934#. Heading for recently updated apps on a category page
935#: src/gs-category-page.ui:73
936msgid "Recently Updated"
937msgstr "Наскоро обновени"
938
939#. Heading for the rest of the apps on a category page
940#: src/gs-category-page.ui:101
941msgid "Other Apps"
942msgstr "Други"
943
944#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
945#: lib/gs-cmd.c:193
946#, c-format
947msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
948msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
949
950#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
951#: lib/gs-cmd.c:256
952msgid "Choose an application:"
953msgstr "Изберете програма:"
954
955#: lib/gs-desktop-data.c:16
956msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
957msgid "All"
958msgstr "Всички"
959
960#: lib/gs-desktop-data.c:20
961msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
962msgid "Featured"
963msgstr "Избрани"
964
965#: lib/gs-desktop-data.c:24
966msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
967msgid "3D Graphics"
968msgstr "Тримерна графика"
969
970#: lib/gs-desktop-data.c:27
971msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
972msgid "Photography"
973msgstr "Фотография"
974
975#: lib/gs-desktop-data.c:30
976msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
977msgid "Scanning"
978msgstr "Сканиране"
979
980#: lib/gs-desktop-data.c:33
981msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
982msgid "Vector Graphics"
983msgstr "Векторна графика"
984
985#: lib/gs-desktop-data.c:36
986msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
987msgid "Viewers"
988msgstr "Преглед"
989
990#: lib/gs-desktop-data.c:39
991msgctxt "Menu of Audio & Video"
992msgid "Audio Creation & Editing"
993msgstr "Създаване и обработка на звуци"
994
995#: lib/gs-desktop-data.c:45
996msgctxt "Menu of Add-ons"
997msgid "Fonts"
998msgstr "Шрифтове"
999
1000#: lib/gs-desktop-data.c:52
1001msgctxt "Menu of Productivity"
1002msgid "All"
1003msgstr "Всички"
1004
1005#: lib/gs-desktop-data.c:57
1006msgctxt "Menu of Productivity"
1007msgid "Featured"
1008msgstr "Избрани"
1009
1010#: lib/gs-desktop-data.c:61
1011msgctxt "Menu of Productivity"
1012msgid "Calendar"
1013msgstr "Календар"
1014
1015#: lib/gs-desktop-data.c:65
1016msgctxt "Menu of Productivity"
1017msgid "Database"
1018msgstr "Бази от данни"
1019
1020#: lib/gs-desktop-data.c:68
1021msgctxt "Menu of Productivity"
1022msgid "Finance"
1023msgstr "Финанси"
1024
1025#: lib/gs-desktop-data.c:72
1026msgctxt "Menu of Productivity"
1027msgid "Word Processor"
1028msgstr "Текстови редактори"
1029
1030#: lib/gs-desktop-data.c:76
1031msgctxt "Menu of Utilities"
1032msgid "Text Editors"
1033msgstr "Текстови редактори"
1034
1035#: lib/gs-desktop-data.c:79
1036msgctxt "Menu of Add-ons"
1037msgid "Input Sources"
1038msgstr "Входни устройства"
1039
1040#: lib/gs-desktop-data.c:82
1041msgctxt "Menu of Add-ons"
1042msgid "Language Packs"
1043msgstr "Езикови пакети"
1044
1045#: lib/gs-desktop-data.c:85
1046msgctxt "Menu of Add-ons"
1047msgid "Localization"
1048msgstr "Преводи"
1049
1050#: lib/gs-desktop-data.c:88
1051msgctxt "Menu of Add-ons"
1052msgid "Hardware Drivers"
1053msgstr "Драйвери"
1054
1055#: lib/gs-desktop-data.c:95
1056msgctxt "Menu of Audio & Video"
1057msgid "All"
1058msgstr "Всички"
1059
1060#: lib/gs-desktop-data.c:99
1061msgctxt "Menu of Audio & Video"
1062msgid "Featured"
1063msgstr "Избрани"
1064
1065#: lib/gs-desktop-data.c:103
1066msgctxt "Menu of Audio & Video"
1067msgid "Music Players"
1068msgstr "Изпълнение на музика"
1069
1070#: lib/gs-desktop-data.c:107
1071msgctxt "Menu of Games"
1072msgid "Action"
1073msgstr "Екшън"
1074
1075#: lib/gs-desktop-data.c:110
1076msgctxt "Menu of Games"
1077msgid "Adventure"
1078msgstr "Приключенски"
1079
1080#: lib/gs-desktop-data.c:113
1081msgctxt "Menu of Games"
1082msgid "Arcade"
1083msgstr "Аркадни"
1084
1085#: lib/gs-desktop-data.c:116
1086msgctxt "Menu of Games"
1087msgid "Blocks"
1088msgstr "Блокчета"
1089
1090#: lib/gs-desktop-data.c:119
1091msgctxt "Menu of Games"
1092msgid "Board"
1093msgstr "Настолни"
1094
1095#: lib/gs-desktop-data.c:122
1096msgctxt "Menu of Games"
1097msgid "Card"
1098msgstr "Карти"
1099
1100#: lib/gs-desktop-data.c:125
1101msgctxt "Menu of Games"
1102msgid "Emulators"
1103msgstr "Емулатори"
1104
1105#: lib/gs-desktop-data.c:128
1106msgctxt "Menu of Games"
1107msgid "Kids"
1108msgstr "За деца"
1109
1110#: lib/gs-desktop-data.c:131
1111msgctxt "Menu of Games"
1112msgid "Logic"
1113msgstr "Логически"
1114
1115#: lib/gs-desktop-data.c:135
1116msgctxt "Menu of Games"
1117msgid "Role Playing"
1118msgstr "Ролеви"
1119
1120#: lib/gs-desktop-data.c:138
1121msgctxt "Menu of Games"
1122msgid "Sports"
1123msgstr "Спортни"
1124
1125#: lib/gs-desktop-data.c:141
1126msgctxt "Menu of Games"
1127msgid "Strategy"
1128msgstr "Стратегически"
1129
1130#: lib/gs-desktop-data.c:144
1131msgctxt "Menu of Add-ons"
1132msgid "Codecs"
1133msgstr "Кодеци"
1134
1135#: lib/gs-desktop-data.c:151
1136msgctxt "Menu of Communication & News"
1137msgid "All"
1138msgstr "Всички"
1139
1140#: lib/gs-desktop-data.c:154
1141msgctxt "Menu of Communication & News"
1142msgid "Featured"
1143msgstr "Избрани"
1144
1145#: lib/gs-desktop-data.c:157
1146msgctxt "Menu of Communication & News"
1147msgid "Chat"
1148msgstr "Разговори"
1149
1150#: lib/gs-desktop-data.c:164
1151msgctxt "Menu of Communication & News"
1152msgid "News"
1153msgstr "Новини"
1154
1155#: lib/gs-desktop-data.c:168
1156msgctxt "Menu of Communication & News"
1157msgid "Web Browsers"
1158msgstr "Браузъри"
1159
1160#: lib/gs-desktop-data.c:175
1161msgctxt "Menu of Education & Science"
1162msgid "All"
1163msgstr "Всички"
1164
1165#: lib/gs-desktop-data.c:180
1166msgctxt "Menu of Education & Science"
1167msgid "Featured"
1168msgstr "Избрани"
1169
1170#: lib/gs-desktop-data.c:185
1171msgctxt "Menu of Education & Science"
1172msgid "Artificial Intelligence"
1173msgstr "Изкуствен интелект"
1174
1175#: lib/gs-desktop-data.c:188
1176msgctxt "Menu of Education & Science"
1177msgid "Astronomy"
1178msgstr "Астрономия"
1179
1180#: lib/gs-desktop-data.c:192
1181msgctxt "Menu of Education & Science"
1182msgid "Chemistry"
1183msgstr "Химия"
1184
1185#: lib/gs-desktop-data.c:196
1186msgctxt "Menu of Education & Science"
1187msgid "Languages"
1188msgstr "Езици"
1189
1190#: lib/gs-desktop-data.c:200
1191msgctxt "Menu of Education & Science"
1192msgid "Math"
1193msgstr "Математика"
1194
1195#: lib/gs-desktop-data.c:207
1196msgctxt "Menu of Education & Science"
1197msgid "Robotics"
1198msgstr "Роботика"
1199
1200#: lib/gs-desktop-data.c:210
1201msgctxt "Menu of Art"
1202msgid "Art"
1203msgstr "Изкуство"
1204
1205#: lib/gs-desktop-data.c:213
1206msgctxt "Menu of Reference"
1207msgid "Biography"
1208msgstr "Биография"
1209
1210#: lib/gs-desktop-data.c:216
1211msgctxt "Menu of Reference"
1212msgid "Comics"
1213msgstr "Комикси"
1214
1215#: lib/gs-desktop-data.c:219
1216msgctxt "Menu of Reference"
1217msgid "Fiction"
1218msgstr "Белетристика"
1219
1220#: lib/gs-desktop-data.c:222
1221msgctxt "Menu of Reference"
1222msgid "Health"
1223msgstr "Здраве"
1224
1225#: lib/gs-desktop-data.c:225
1226msgctxt "Menu of Reference"
1227msgid "History"
1228msgstr "История"
1229
1230#: lib/gs-desktop-data.c:228
1231msgctxt "Menu of Reference"
1232msgid "Lifestyle"
1233msgstr "Начин на живот"
1234
1235#: lib/gs-desktop-data.c:231
1236msgctxt "Menu of Reference"
1237msgid "Politics"
1238msgstr "Политика"
1239
1240#: lib/gs-desktop-data.c:234
1241msgctxt "Menu of Reference"
1242msgid "Sports"
1243msgstr "Спорт"
1244
1245#: lib/gs-desktop-data.c:241
1246msgctxt "Menu of Developer Tools"
1247msgid "All"
1248msgstr "Всички"
1249
1250#: lib/gs-desktop-data.c:244
1251msgctxt "Menu of Developer Tools"
1252msgid "Featured"
1253msgstr "Избрани"
1254
1255#: lib/gs-desktop-data.c:247
1256msgctxt "Menu of Developer Tools"
1257msgid "Debuggers"
1258msgstr "Отстраняване на грешки"
1259
1260#: lib/gs-desktop-data.c:250
1261msgctxt "Menu of Developer Tools"
1262msgid "IDEs"
1263msgstr "Среди за разработка"
1264
1265#. Translators: this is a menu category
1266#: lib/gs-desktop-data.c:261
1267msgid "Create"
1268msgstr "Творчески"
1269
1270#. Translators: this is a menu category
1271#: lib/gs-desktop-data.c:263
1272msgid "Work"
1273msgstr "Работа"
1274
1275#. Translators: this is a menu category
1276#: lib/gs-desktop-data.c:265
1277msgid "Play"
1278msgstr "Игра"
1279
1280#. Translators: this is a menu category
1281#: lib/gs-desktop-data.c:267
1282msgid "Socialize"
1283msgstr "Общуване"
1284
1285#. Translators: this is a menu category
1286#: lib/gs-desktop-data.c:269
1287msgid "Learn"
1288msgstr "Обучение"
1289
1290#. Translators: this is a menu category
1291#: lib/gs-desktop-data.c:271
1292msgid "Develop"
1293msgstr "Разработка"
1294
1295#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1296#. * has been successfully installed
1297#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1298#. * has been successfully installed
1299#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
1300#, c-format
1301msgid "%s is now installed"
1302msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
1303
1304#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1305#. * needs a reboot to complete the installation
1306#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
1307msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1308msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1309
1310#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1311#. * has been successfully installed
1312#: src/gs-common.c:138
1313msgid "Application is ready to be used."
1314msgstr "Програмата е готова за ползване."
1315
1316#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1317#. * have been successfully installed
1318#: src/gs-common.c:146
1319msgid "OS updates are now installed"
1320msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1321
1322#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1323#. * have been successfully installed
1324#: src/gs-common.c:149
1325msgid "Recently installed updates are available to review"
1326msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1327
1328#. TRANSLATORS: button text
1329#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
1330msgid "Restart"
1331msgstr "Рестартиране"
1332
1333#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1334#: src/gs-common.c:172
1335msgid "Launch"
1336msgstr "Пускане"
1337
1338#. TRANSLATORS: window title
1339#: src/gs-common.c:231
1340msgid "Install Third-Party Software?"
1341msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1342
1343#. TRANSLATORS: window title
1344#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
1345msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1346msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1347
1348#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1349#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1350#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1351#.
1352#: src/gs-common.c:251
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1356"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1357msgstr ""
1358"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1359"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1360"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1361
1362#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1363#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1364#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1365#: src/gs-common.c:261
1366#, c-format
1367msgid "%s is provided by “%s”."
1368msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1369
1370#: src/gs-common.c:270
1371msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1372msgstr ""
1373"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1374"инсталирането."
1375
1376#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1377#: src/gs-common.c:280
1378#, c-format
1379msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1380msgstr ""
1381"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
1382
1383#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1384#: src/gs-common.c:286
1385msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1386msgstr ""
1387"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
1388"незаконно."
1389
1390#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1391#: src/gs-common.c:293
1392msgid "Don’t Warn Again"
1393msgstr "Без това предупреждение"
1394
1395#. TRANSLATORS: button text
1396#: src/gs-common.c:302
1397msgid "Enable and Install"
1398msgstr "Включване и инсталиране"
1399
1400#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
1401#. * package manager no mortal is supposed to understand,
1402#. * but google might know what they mean
1403#: src/gs-common.c:494
1404msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
1405msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
1406
1407#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
1408msgid "Details"
1409msgstr "Подробности"
1410
1411#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
1412#: src/gs-common.c:695
1413msgid "An update has been installed"
1414msgid_plural "Updates have been installed"
1415msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
1416msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
1417
1418#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
1419#: src/gs-common.c:705
1420msgid "An application has been removed"
1421msgid_plural "Applications have been removed"
1422msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
1423msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
1424
1425#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
1426#: src/gs-common.c:711
1427msgid "A restart is required for it to take effect."
1428msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
1429msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
1430msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
1431
1432#. TRANSLATORS: button text
1433#: src/gs-common.c:718
1434msgid "Not Now"
1435msgstr "Не сега"
1436
1437#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
1438#: src/gs-common.c:810
1439msgid "Just now"
1440msgstr "Сега"
1441
1442#: src/gs-common.c:812
1443#, c-format
1444msgid "%d minute ago"
1445msgid_plural "%d minutes ago"
1446msgstr[0] "Преди %d минута"
1447msgstr[1] "Преди %d минути"
1448
1449#: src/gs-common.c:816
1450#, c-format
1451msgid "%d hour ago"
1452msgid_plural "%d hours ago"
1453msgstr[0] "Преди %d час"
1454msgstr[1] "Преди %d часа"
1455
1456#: src/gs-common.c:820
1457#, c-format
1458msgid "%d day ago"
1459msgid_plural "%d days ago"
1460msgstr[0] "Преди %d ден"
1461msgstr[1] "Преди %d дни"
1462
1463#: src/gs-common.c:824
1464#, c-format
1465msgid "%d week ago"
1466msgid_plural "%d weeks ago"
1467msgstr[0] "Преди %d седмица"
1468msgstr[1] "Преди %d седмици"
1469
1470#: src/gs-common.c:828
1471#, c-format
1472msgid "%d month ago"
1473msgid_plural "%d months ago"
1474msgstr[0] "Преди %d месец"
1475msgstr[1] "Преди %d месеца"
1476
1477#: src/gs-common.c:832
1478#, c-format
1479msgid "%d year ago"
1480msgid_plural "%d years ago"
1481msgstr[0] "Преди %d година"
1482msgstr[1] "Преди %d години"
1483
1484#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1485#: src/gs-dbus-helper.c:283
1486msgid "An application"
1487msgstr "Програма"
1488
1489#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1490#: src/gs-dbus-helper.c:289
1491#, c-format
1492msgid "%s is requesting additional file format support."
1493msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
1494
1495#. TRANSLATORS: notification title
1496#: src/gs-dbus-helper.c:291
1497msgid "Additional MIME Types Required"
1498msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
1499
1500#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1501#: src/gs-dbus-helper.c:295
1502#, c-format
1503msgid "%s is requesting additional fonts."
1504msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
1505
1506#. TRANSLATORS: notification title
1507#: src/gs-dbus-helper.c:297
1508msgid "Additional Fonts Required"
1509msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
1510
1511#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
1512#: src/gs-dbus-helper.c:301
1513#, c-format
1514msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
1515msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
1516
1517#. TRANSLATORS: notification title
1518#: src/gs-dbus-helper.c:303
1519msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
1520msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
1521
1522#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
1523#: src/gs-dbus-helper.c:307
1524#, c-format
1525msgid "%s is requesting additional printer drivers."
1526msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
1527
1528#. TRANSLATORS: notification title
1529#: src/gs-dbus-helper.c:309
1530msgid "Additional Printer Drivers Required"
1531msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
1532
1533#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
1534#: src/gs-dbus-helper.c:313
1535#, c-format
1536msgid "%s is requesting additional packages."
1537msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
1538
1539#. TRANSLATORS: notification title
1540#: src/gs-dbus-helper.c:315
1541msgid "Additional Packages Required"
1542msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
1543
1544#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
1545#: src/gs-dbus-helper.c:324
1546msgid "Find in Software"
1547msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
1548
1549#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
1550msgid "_Read More"
1551msgstr "_Повече информация"
1552
1553#: src/gs-description-box.c:64
1554msgid "_Read Less"
1555msgstr "_По-малко информация"
1556
1557#: src/gs-details-page.c:373
1558msgid "Removing…"
1559msgstr "Премахване…"
1560
1561#: src/gs-details-page.c:383
1562msgid "Requires restart to finish install"
1563msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
1564
1565#: src/gs-details-page.c:390
1566msgid "Requires restart to finish remove"
1567msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
1568
1569#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1570#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
1571#: src/gs-details-page.c:407
1572msgid "Pending installation…"
1573msgstr "Предстои инсталиране…"
1574
1575#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1576#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
1577#: src/gs-details-page.c:414
1578msgid "Pending update…"
1579msgstr "Предстои обновление…"
1580
1581#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
1582#: src/gs-details-page.c:428
1583msgid "Preparing…"
1584msgstr "Подготовка…"
1585
1586#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1587#. * can be installed
1588#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
1589#. * can be live-installed
1590#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
1591#. dialog for installing a repo
1592#: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
1593#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
1594#: src/gs-upgrade-banner.c:89
1595msgid "_Install"
1596msgstr "_Инсталиране"
1597
1598#: src/gs-details-page.c:901
1599msgid "_Restart"
1600msgstr "_Рестартиране"
1601
1602#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
1603#. * be installed.
1604#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
1605#. * e.g. enabling software repositories or the like
1606#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
1607#. dialog for installing a repo.
1608#. The ellipsis indicates that further steps are required
1609#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
1610msgid "_Install…"
1611msgstr "_Инсталиране…"
1612
1613#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
1614#: src/gs-details-page.c:953
1615msgid "_Launch"
1616msgstr "_Стартиране"
1617
1618#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
1619#: src/gs-details-page.c:1131
1620msgctxt "updated"
1621msgid "Never"
1622msgstr "Никога"
1623
1624#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
1625#. * application
1626#: src/gs-details-page.c:1168
1627msgctxt "origin"
1628msgid "Unknown"
1629msgstr "Неизвестен"
1630
1631#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
1632#: src/gs-details-page.c:1536
1633msgid "You need internet access to write a review"
1634msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
1635
1636#: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
1637#, c-format
1638msgid "Unable to find “%s”"
1639msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
1640
1641#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
1642#. * shown when it’s loading the details of an app.
1643#: src/gs-details-page.c:2289
1644msgid "Loading…"
1645msgstr "Зареждане…"
1646
1647#: src/gs-details-page.ui:8
1648msgid "Details page"
1649msgstr "Подробности"
1650
1651#: src/gs-details-page.ui:40
1652msgid "Loading application details…"
1653msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
1654
1655#: src/gs-details-page.ui:238
1656msgid "Downloading"
1657msgstr "Изтегляне"
1658
1659#: src/gs-details-page.ui:278
1660msgid "_Update"
1661msgstr "_Обновяване"
1662
1663#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
1664#: src/gs-details-page.ui:294
1665msgid "_Add shortcut"
1666msgstr "_Добавяне на пряк път"
1667
1668#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
1669#: src/gs-details-page.ui:308
1670msgid "Re_move shortcut"
1671msgstr "_Премахване на прекия път"
1672
1673#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
1674msgid "Add-ons"
1675msgstr "Добавки"
1676
1677#: src/gs-details-page.ui:377
1678msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
1679msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
1680
1681#: src/gs-details-page.ui:473
1682msgid ""
1683"This application can only be used when there is an active internet "
1684"connection."
1685msgstr ""
1686"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
1687
1688#: src/gs-details-page.ui:490
1689msgid "Software Repository Included"
1690msgstr "Включва източник на софтуер"
1691
1692#: src/gs-details-page.ui:491
1693msgid ""
1694"This application includes a software repository which provides updates, as "
1695"well as access to other software."
1696msgstr ""
1697"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
1698"както и достъп до още програми."
1699
1700#: src/gs-details-page.ui:505
1701msgid "No Software Repository Included"
1702msgstr "Не включва източник на софтуер"
1703
1704#: src/gs-details-page.ui:506
1705msgid ""
1706"This application does not include a software repository. It will not be "
1707"updated with new versions."
1708msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
1709
1710#: src/gs-details-page.ui:521
1711msgid ""
1712"This software is already provided by your distribution and should not be "
1713"replaced."
1714msgstr ""
1715"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
1716"заменяна."
1717
1718#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
1719#: src/gs-details-page.ui:535
1720msgid "Software Repository Identified"
1721msgstr "Открит е източник на софтуер"
1722
1723#: src/gs-details-page.ui:536
1724msgid ""
1725"Adding this software repository will give you access to additional software "
1726"and upgrades."
1727msgstr ""
1728"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
1729"програми, обновления и надграждания."
1730
1731#: src/gs-details-page.ui:537
1732msgid "Only use software repositories that you trust."
1733msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
1734
1735#: src/gs-details-page.ui:554
1736msgid "_Website"
1737msgstr "_Уеб сайт"
1738
1739#: src/gs-details-page.ui:563
1740msgid "_Donate"
1741msgstr "_Дарение"
1742
1743#: src/gs-details-page.ui:672
1744msgid "Localized in your Language"
1745msgstr "С превод на вашия език"
1746
1747#: src/gs-details-page.ui:683
1748msgid "Documentation"
1749msgstr "Документация"
1750
1751#: src/gs-details-page.ui:694
1752msgid "Release Activity"
1753msgstr "Дейност по изданията"
1754
1755#: src/gs-details-page.ui:705
1756msgid "System Integration"
1757msgstr "Системна интеграция"
1758
1759#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
1760#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
1761msgid "Channel"
1762msgstr "Канал"
1763
1764#: src/gs-details-page.ui:761
1765msgid "Updated"
1766msgstr "Обновено"
1767
1768#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
1769#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
1770msgid "Source"
1771msgstr "Източник"
1772
1773#: src/gs-details-page.ui:827
1774msgid "Developer"
1775msgstr "Разработчик"
1776
1777#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
1778#: src/gs-details-page.ui:893
1779msgid "Reviews"
1780msgstr "Рецензии"
1781
1782#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
1783#: src/gs-details-page.ui:911
1784msgid "_Write a Review"
1785msgstr "_Писане на рецензия"
1786
1787#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
1788#: src/gs-details-page.ui:932
1789msgid "_Show More"
1790msgstr "_Преглед на още"
1791
1792#. TRANSLATORS: status text when downloading
1793#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
1794msgid "Downloading extra metadata files…"
1795msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
1796
1797#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1798#: src/gs-extras-page.c:143
1799msgid " and "
1800msgstr " и "
1801
1802#. TRANSLATORS: separator for a list of items
1803#: src/gs-extras-page.c:146
1804msgid ", "
1805msgstr ", "
1806
1807#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
1808#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
1809#: src/gs-extras-page.c:172
1810#, c-format
1811msgid "Available fonts for the %s script"
1812msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
1813msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
1814msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
1815
1816#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
1817#. %s will be replaced by actual codec name(s)
1818#: src/gs-extras-page.c:180
1819#, c-format
1820msgid "Available software for %s"
1821msgid_plural "Available software for %s"
1822msgstr[0] "Налични програми за: %s"
1823msgstr[1] "Налични програми за: %s"
1824
1825#: src/gs-extras-page.c:243
1826msgid "Requested software not found"
1827msgstr "Търсената програма не е открита"
1828
1829#: src/gs-extras-page.c:245
1830msgid "Failed to find requested software"
1831msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
1832
1833#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
1834#: src/gs-extras-page.c:341
1835#, c-format
1836msgid "%s not found"
1837msgstr "„%s“ не е намерена"
1838
1839#. TRANSLATORS: hyperlink title
1840#: src/gs-extras-page.c:345
1841msgid "on the website"
1842msgstr "в уеб сайта"
1843
1844#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1845#. * addon, but it can't be listed for some reason
1846#: src/gs-extras-page.c:352
1847#, c-format
1848msgid "No applications are available that provide the file %s."
1849msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
1850
1851#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1852#. * hyperlink with the "on the website" text
1853#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
1854#, c-format
1855msgid ""
1856"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
1857"might be found %s."
1858msgstr ""
1859"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1860"сдобиете с липсващите програми, %s."
1861
1862#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1863#. * addon, but it can't be listed for some reason
1864#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
1865#, c-format
1866msgid "No applications are available for %s support."
1867msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
1868
1869#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1870#. * addon, but it can't be listed for some reason
1871#: src/gs-extras-page.c:374
1872#, c-format
1873msgid "%s is not available."
1874msgstr "„%s“ не е налично."
1875
1876#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1877#. * hyperlink with the "on the website" text
1878#: src/gs-extras-page.c:389
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
1882"can support this format might be found %s."
1883msgstr ""
1884"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1885"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
1886
1887#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1888#. * addon, but it can't be listed for some reason
1889#: src/gs-extras-page.c:396
1890#, c-format
1891msgid "No fonts are available for the %s script support."
1892msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
1893
1894#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1895#. * hyperlink with the "on the website" text
1896#: src/gs-extras-page.c:400
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
1900"might be found %s."
1901msgstr ""
1902"Можете да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
1903"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
1904
1905#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1906#. * addon, but it can't be listed for some reason
1907#: src/gs-extras-page.c:407
1908#, c-format
1909msgid "No addon codecs are available for the %s format."
1910msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
1911
1912#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1913#. * hyperlink with the "on the website" text
1914#: src/gs-extras-page.c:411
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
1918"play this format might be found %s."
1919msgstr ""
1920"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1921"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
1922
1923#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1924#. * addon, but it can't be listed for some reason
1925#: src/gs-extras-page.c:418
1926#, c-format
1927msgid "No Plasma resources are available for %s support."
1928msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
1929
1930#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1931#. * hyperlink with the "on the website" text
1932#: src/gs-extras-page.c:422
1933#, c-format
1934msgid ""
1935"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
1936"resources might be found %s."
1937msgstr ""
1938"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1939"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
1940
1941#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
1942#. * addon, but it can't be listed for some reason
1943#: src/gs-extras-page.c:429
1944#, c-format
1945msgid "No printer drivers are available for %s."
1946msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
1947
1948#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
1949#. * hyperlink with the "on the website" text
1950#: src/gs-extras-page.c:433
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
1954"supports this printer might be found %s."
1955msgstr ""
1956"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
1957"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
1958
1959#. TRANSLATORS: hyperlink title
1960#: src/gs-extras-page.c:477
1961msgid "the documentation"
1962msgstr "документацията"
1963
1964#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
1965#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
1966#: src/gs-extras-page.c:483
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
1970msgid_plural ""
1971"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
1972msgstr[0] ""
1973"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
1974"повече информация."
1975msgstr[1] ""
1976"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
1977"повече информация."
1978
1979#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
1980#: src/gs-extras-page.c:492
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
1984"information."
1985msgid_plural ""
1986"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
1987"information."
1988msgstr[0] ""
1989"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
1990"повече информация."
1991msgstr[1] ""
1992"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
1993"повече информация."
1994
1995#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
1996#, c-format
1997msgid "Failed to find any search results: %s"
1998msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
1999
2000#: src/gs-extras-page.c:848
2001#, c-format
2002msgid "%s file format"
2003msgstr "Файлов формат %s"
2004
2005#: src/gs-extras-page.c:1223
2006msgid "Unable to Find Requested Software"
2007msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2008
2009#: src/gs-extras-page.ui:7
2010msgid "Codecs page"
2011msgstr "Страница с кодеци"
2012
2013#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2014msgid "Previous"
2015msgstr "Назад"
2016
2017#: src/gs-featured-carousel.ui:73
2018msgid "Next"
2019msgstr "Напред"
2020
2021#: src/gs-featured-carousel.ui:100
2022msgid "Featured Apps List"
2023msgstr "Списък с представени програми"
2024
2025#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
2026msgid "Welcome"
2027msgstr "Добре дошли"
2028
2029#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
2030msgid "Welcome to Software"
2031msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
2032
2033#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
2034msgid ""
2035"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
2036"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
2037"you want."
2038msgstr ""
2039"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
2040"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
2041"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
2042
2043#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
2044msgid "_Browse Software"
2045msgstr "_Разглеждане на програмите"
2046
2047#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
2048#. * where we are showing the application was uninstalled
2049#: src/gs-history-dialog.c:70
2050msgctxt "app status"
2051msgid "Uninstalled"
2052msgstr "Деинсталирани"
2053
2054#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
2055#. * where we are showing the application was installed
2056#: src/gs-history-dialog.c:76
2057msgctxt "app status"
2058msgid "Installed"
2059msgstr "Инсталирани"
2060
2061#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
2062#. * where we are showing the application was updated
2063#: src/gs-history-dialog.c:82
2064msgctxt "app status"
2065msgid "Updated"
2066msgstr "Обновени"
2067
2068#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
2069#. * where we are showing that something happened to the
2070#. * application but we don't know what
2071#: src/gs-history-dialog.c:88
2072msgctxt "app status"
2073msgid "Unknown"
2074msgstr "Неизвестно"
2075
2076#: src/gs-history-dialog.ui:5
2077msgid "History"
2078msgstr "История"
2079
2080#: src/gs-installed-page.ui:7
2081msgid "Installed page"
2082msgstr "Страница с инсталираните"
2083
2084#: src/gs-installed-page.ui:52
2085msgid "In Progress"
2086msgstr "В момента"
2087
2088#: src/gs-installed-page.ui:74
2089msgid "Applications"
2090msgstr "Програми"
2091
2092#: src/gs-installed-page.ui:96
2093msgid "System Applications"
2094msgstr "Системни програми"
2095
2096#. TRANSLATORS: initial start
2097#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
2098msgid "Software catalog is being downloaded"
2099msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
2100
2101#: src/gs-loading-page.ui:7
2102msgid "Loading page"
2103msgstr "Страница за зареждане"
2104
2105#: src/gs-loading-page.ui:14
2106msgid "Starting up…"
2107msgstr "Стартиране…"
2108
2109#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
2110#: src/gs-shell.ui:265
2111msgid "Automatic Updates Paused"
2112msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2113
2114#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
2115msgid ""
2116"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2117"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2118"been paused.\n"
2119"\n"
2120"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2121"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2122"\n"
2123"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2124"being metered, this setting can be changed."
2125msgstr ""
2126"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2127"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2128"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2129"\n"
2130"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2131"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2132"\n"
2133"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2134"погрешка. В такъв случай можете да промените настройката."
2135
2136#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
2137msgid "Open Network _Settings"
2138msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2139
2140#: src/gs-moderate-page.ui:7
2141msgid "Moderate page"
2142msgstr "Страница за модериране"
2143
2144#: src/gs-moderate-page.ui:85
2145msgid "There are no reviews to moderate"
2146msgstr "Няма рецензии за модериране"
2147
2148#. TRANSLATORS: status text when downloading
2149#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
2150msgid "Downloading application ratings…"
2151msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
2152
2153#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
2154#: src/gs-origin-popover-row.c:55
2155msgid "Name"
2156msgstr "Име"
2157
2158#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2159#: src/gs-origin-popover-row.c:72
2160msgid "system"
2161msgstr "системно"
2162
2163#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2164#: src/gs-origin-popover-row.c:75
2165msgid "user"
2166msgstr "потребителско"
2167
2168#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
2169#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
2170#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
2171msgid "Branch"
2172msgstr "Клон"
2173
2174#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
2175msgid "URL"
2176msgstr "Адрес"
2177
2178#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
2179#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
2180msgid "Installation"
2181msgstr "Инсталация"
2182
2183#. Translators: The available version of an app
2184#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
2185msgid "Version"
2186msgstr "Версия"
2187
2188#. add button
2189#: src/gs-overview-page.c:324
2190msgid "More…"
2191msgstr "Още…"
2192
2193#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
2194#. * featured ('recommended') by the distribution
2195#: src/gs-overview-page.c:487
2196msgid "Recommended Games"
2197msgstr "Препоръчани игри"
2198
2199#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
2200#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
2201#: src/gs-overview-page.c:492
2202msgid "Recommended Creation Applications"
2203msgstr "Препоръчани програми за творчество"
2204
2205#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
2206#. * have been featured ('recommended') by the distribution
2207#: src/gs-overview-page.c:497
2208msgid "Recommended Work Applications"
2209msgstr "Препоръчани програми за работа"
2210
2211#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
2212#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:816
2213msgid "Access additional software from selected third party sources."
2214msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни."
2215
2216#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
2217#: src/gs-overview-page.c:824 src/gs-repos-dialog.c:820
2218msgid ""
2219"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
2220"sharing, and access to source code."
2221msgstr ""
2222"Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо "
2223"начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код."
2224
2225#. TRANSLATORS: this is the clickable
2226#. * link on the third party repositories info bar
2227#: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:825
2228msgid "Find out more…"
2229msgstr "Прочетете повече…"
2230
2231#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
2232#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
2233#: src/gs-overview-page.c:837 src/gs-repos-dialog.c:239
2234msgid "Enable"
2235msgstr "Включване"
2236
2237#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
2238#. Translators: A label for a button to show all available software.
2239#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
2240msgid "Explore"
2241msgstr "Разглеждане"
2242
2243#: src/gs-overview-page.ui:8
2244msgid "Overview page"
2245msgstr "Страница за общ преглед"
2246
2247#: src/gs-overview-page.ui:40
2248msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
2249msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
2250
2251#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
2252#: src/gs-overview-page.ui:125
2253msgid "Recent Releases"
2254msgstr "Публикувани наскоро"
2255
2256#: src/gs-overview-page.ui:162
2257msgid "Categories"
2258msgstr "Категории"
2259
2260#: src/gs-overview-page.ui:229
2261msgid "No Application Data Found"
2262msgstr "Не са открити програмни данни"
2263
2264#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
2265msgctxt "Distribution name"
2266msgid "Unknown"
2267msgstr "Неизвестно"
2268
2269#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
2270#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2271#: src/gs-page.c:352
2272#, c-format
2273msgid "Prepare %s"
2274msgstr "Подготовка на „%s“"
2275
2276#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2277#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
2278#: src/gs-page.c:488
2279#, c-format
2280msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
2281msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
2282
2283#. TRANSLATORS: longer dialog text
2284#: src/gs-page.c:492
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
2288"install the repository to use them again."
2289msgstr ""
2290"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
2291"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
2292
2293#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2294#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2295#: src/gs-page.c:500
2296#, c-format
2297msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
2298msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
2299
2300#. TRANSLATORS: longer dialog text
2301#: src/gs-page.c:503
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
2305msgstr ""
2306"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
2307"трябва пак да я инсталирате."
2308
2309#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
2310#: src/gs-picture.c:388
2311msgid "Picture"
2312msgstr "Изображение"
2313
2314#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
2315msgid "Update Preferences"
2316msgstr "Настройки на обновяването"
2317
2318#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
2319msgid ""
2320"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
2321"downloaded on mobile or metered connections."
2322msgstr ""
2323"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
2324"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
2325"количеството данни"
2326
2327#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
2328msgid "Automatic Updates"
2329msgstr "Автоматично обновяване"
2330
2331#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
2332msgid ""
2333"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
2334msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
2335
2336#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
2337msgid "Automatic Update Notifications"
2338msgstr "Известия при автоматично обновяване"
2339
2340#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
2341msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
2342msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
2343
2344#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
2345#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
2346#: src/gs-removal-dialog.c:110
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
2350"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
2351msgstr ""
2352"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
2353"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
2354
2355#: src/gs-removal-dialog.ui:23
2356msgid "Incompatible Software"
2357msgstr "Несъвместим софтуер"
2358
2359#: src/gs-removal-dialog.ui:36
2360msgid "_Continue"
2361msgstr "_Продължаване"
2362
2363#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2364#. installed' sentence, describing a software repository.
2365#: src/gs-repos-dialog.c:97
2366#, c-format
2367msgid "%u application installed"
2368msgid_plural "%u applications installed"
2369msgstr[0] "%u инсталирана програма"
2370msgstr[1] "%u инсталирани програми"
2371
2372#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
2373#. installed' sentence, describing a software repository.
2374#: src/gs-repos-dialog.c:104
2375#, c-format
2376msgid "%u add-on installed"
2377msgid_plural "%u add-ons installed"
2378msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
2379msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
2380
2381#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2382#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
2383#. The correct form here depends on the number of applications.
2384#: src/gs-repos-dialog.c:112
2385#, c-format
2386msgid "%u application"
2387msgid_plural "%u applications"
2388msgstr[0] "%u програма"
2389msgstr[1] "%u програми"
2390
2391#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2392#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
2393#. The correct form here depends on the number of add-ons.
2394#: src/gs-repos-dialog.c:118
2395#, c-format
2396msgid "%u add-on"
2397msgid_plural "%u add-ons"
2398msgstr[0] "%u добавка"
2399msgstr[1] "%u добавки"
2400
2401#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
2402#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
2403#. The correct form here depends on the total number of
2404#. applications and add-ons.
2405#: src/gs-repos-dialog.c:125
2406#, c-format
2407msgid "%s and %s installed"
2408msgid_plural "%s and %s installed"
2409msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
2410msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
2411
2412#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
2413#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
2414#: src/gs-repos-dialog.c:301
2415#, c-format
2416msgid "Remove “%s”?"
2417msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
2418
2419#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
2420#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
2421#: src/gs-repos-dialog.c:306
2422#, c-format
2423msgid "Disable “%s”?"
2424msgstr "Изключване на „%s“?"
2425
2426#. TRANSLATORS: longer dialog text
2427#: src/gs-repos-dialog.c:310
2428msgid ""
2429"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
2430"updates, including security fixes."
2431msgstr ""
2432"Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и "
2433"при проблеми със сигурността."
2434
2435#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
2436#: src/gs-repos-dialog.c:325
2437msgid "Remove"
2438msgstr "Премахване"
2439
2440#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
2441#: src/gs-repos-dialog.c:328
2442msgid "Disable"
2443msgstr "Изключване"
2444
2445#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
2446#. figure out the name of the operating system
2447#: src/gs-repos-dialog.c:737
2448msgid "the operating system"
2449msgstr "операционната система"
2450
2451#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
2452#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
2453#: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831
2454#, c-format
2455msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
2456msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“."
2457
2458#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
2459#: src/gs-repos-dialog.c:813
2460msgid "Third Party Repositories"
2461msgstr "Източници от трети страни"
2462
2463#. button in the info bar
2464#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
2465msgid "Software Repositories"
2466msgstr "Източници на софтуер"
2467
2468#: src/gs-repos-dialog.ui:73
2469msgid "No Additional Repositories"
2470msgstr "Няма допълнителни източници"
2471
2472#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
2473#. dialog for enabling a repo
2474#: src/gs-repo-row.c:96
2475msgid "_Enable"
2476msgstr "_Включване"
2477
2478#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
2479#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
2480#. steps are required
2481#: src/gs-repo-row.c:105
2482msgid "_Remove…"
2483msgstr "_Премахване…"
2484
2485#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
2486#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
2487#. steps are required
2488#: src/gs-repo-row.c:110
2489msgid "_Disable…"
2490msgstr "_Изключване…"
2491
2492#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
2493#. that shows the status of a repo being enabled
2494#: src/gs-repo-row.c:118
2495msgid "Enabling"
2496msgstr "Включване"
2497
2498#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
2499#. that shows the status of a repo being disabled
2500#: src/gs-repo-row.c:130
2501msgid "Disabling"
2502msgstr "Изключване"
2503
2504#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
2505#. dialog that indicates that a repo is enabled.
2506#: src/gs-repo-row.c:147
2507msgid "Enabled"
2508msgstr "Включен"
2509
2510#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
2511#. dialog that indicates that a repo is disabled.
2512#: src/gs-repo-row.c:153
2513msgid "Disabled"
2514msgstr "Изключен"
2515
2516#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2517#. * A really bad application
2518#: src/gs-review-dialog.c:82
2519msgid "Hate it"
2520msgstr "Ужасна"
2521
2522#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2523#. * Not a great application
2524#: src/gs-review-dialog.c:86
2525msgid "Don’t like it"
2526msgstr "Не ми харесва"
2527
2528#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2529#. * A fairly-good application
2530#: src/gs-review-dialog.c:90
2531msgid "It’s OK"
2532msgstr "Става"
2533
2534#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2535#. * A good application
2536#: src/gs-review-dialog.c:94
2537msgid "Like it"
2538msgstr "Харесва ми"
2539
2540#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
2541#. * A really awesome application
2542#: src/gs-review-dialog.c:98
2543msgid "Love it"
2544msgstr "Страхотна"
2545
2546#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
2547#: src/gs-review-dialog.c:120
2548msgid "Please take more time writing the review"
2549msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
2550
2551#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2552#: src/gs-review-dialog.c:124
2553msgid "Please choose a star rating"
2554msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
2555
2556#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2557#: src/gs-review-dialog.c:128
2558msgid "The summary is too short"
2559msgstr "Обобщението е твърде кратко"
2560
2561#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2562#: src/gs-review-dialog.c:132
2563msgid "The summary is too long"
2564msgstr "Обобщението е твърде дълго"
2565
2566#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2567#: src/gs-review-dialog.c:136
2568msgid "The description is too short"
2569msgstr "Описанието е твърде кратко"
2570
2571#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
2572#: src/gs-review-dialog.c:140
2573msgid "The description is too long"
2574msgstr "Описанието е твърде дълго"
2575
2576#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
2577#: src/gs-review-dialog.ui:10
2578msgid "Post Review"
2579msgstr "Публикуване на рецензия"
2580
2581#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
2582#: src/gs-review-dialog.ui:34
2583msgid "_Post"
2584msgstr "_Публикуване"
2585
2586#: src/gs-review-dialog.ui:74
2587msgid "Rating"
2588msgstr "Оценка"
2589
2590#: src/gs-review-dialog.ui:110
2591msgid "Summary"
2592msgstr "Обобщение"
2593
2594#: src/gs-review-dialog.ui:120
2595msgid ""
2596"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
2597"recommend”."
2598msgstr ""
2599"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
2600"препоръчвам я!“."
2601
2602#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
2603#: src/gs-review-dialog.ui:145
2604msgctxt "app review"
2605msgid "Review"
2606msgstr "Рецензия"
2607
2608#: src/gs-review-dialog.ui:155
2609msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
2610msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
2611
2612#: src/gs-review-dialog.ui:187
2613msgid ""
2614"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
2615"\">privacy policy</a>."
2616msgstr ""
2617"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
2618"privacy'>политиката ни за поверителност</a>."
2619
2620#: src/gs-review-histogram.ui:100
2621msgid "out of 5 stars"
2622msgstr "от 5 звезди"
2623
2624#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
2625#: src/gs-review-row.c:58
2626msgctxt "Reviewer name"
2627msgid "Unknown"
2628msgstr "Неизвестен"
2629
2630#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
2631#: src/gs-review-row.c:223
2632msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
2633msgstr ""
2634"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
2635"дискриминираща."
2636
2637#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
2638#: src/gs-review-row.c:228
2639msgid ""
2640"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
2641"administrator."
2642msgstr ""
2643"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
2644"проверена от администратор."
2645
2646#. TRANSLATORS: window title when
2647#. * reporting a user-submitted review
2648#. * for moderation
2649#: src/gs-review-row.c:242
2650msgid "Report Review?"
2651msgstr "Докладване на рецензията?"
2652
2653#. TRANSLATORS: button text when
2654#. * sending a review for moderation
2655#: src/gs-review-row.c:246
2656msgid "Report"
2657msgstr "Докладване"
2658
2659#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
2660#: src/gs-review-row.ui:105
2661msgid "Was this review useful to you?"
2662msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
2663
2664#: src/gs-review-row.ui:121
2665msgid "Yes"
2666msgstr "Да"
2667
2668#: src/gs-review-row.ui:130
2669msgid "No"
2670msgstr "Не"
2671
2672#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
2673#: src/gs-review-row.ui:139
2674msgid "Meh"
2675msgstr "Без мнение"
2676
2677#: src/gs-review-row.ui:162
2678msgid "Report…"
2679msgstr "Докладване…"
2680
2681#: src/gs-review-row.ui:172
2682msgid "Remove…"
2683msgstr "Премахване…"
2684
2685#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
2686#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
2687msgid "Previous Screenshot"
2688msgstr "Предишна снимка на екрана"
2689
2690#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
2691#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
2692msgid "Next Screenshot"
2693msgstr "Следваща снимка на екрана"
2694
2695#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
2696msgid "No screenshot provided"
2697msgstr "Няма снимки на екрана"
2698
2699#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
2700#. * we get back 404
2701#: src/gs-screenshot-image.c:345
2702msgid "Screenshot not found"
2703msgstr "Снимката не може да бъде открита"
2704
2705#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
2706#: src/gs-screenshot-image.c:362
2707msgid "Failed to load image"
2708msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
2709
2710#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
2711#. * the generator did not create or the parser did not add
2712#: src/gs-screenshot-image.c:504
2713msgid "Screenshot size not found"
2714msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
2715
2716#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
2717#. * but we were out of space or permission was denied
2718#: src/gs-screenshot-image.c:585
2719msgid "Could not create cache"
2720msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
2721
2722#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
2723#. * that was not a valid URL
2724#: src/gs-screenshot-image.c:595
2725msgid "Screenshot not valid"
2726msgstr "Снимката е неправилна"
2727
2728#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
2729#: src/gs-screenshot-image.c:615
2730msgid "Screenshot not available"
2731msgstr "Снимката не е налична"
2732
2733#: src/gs-screenshot-image.c:694
2734msgid "Screenshot"
2735msgstr "Снимка на екрана"
2736
2737#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
2738#. * to show in in the search page
2739#: src/gs-search-page.c:149
2740#, c-format
2741msgid "%u more match"
2742msgid_plural "%u more matches"
2743msgstr[0] "Още %u съвпадение"
2744msgstr[1] "Още %u съвпадения"
2745
2746#: src/gs-search-page.ui:7
2747msgid "Search page"
2748msgstr "Страница за търсене"
2749
2750#: src/gs-search-page.ui:29
2751msgid "No Application Found"
2752msgstr "Няма намерени програми"
2753
2754#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2755#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
2756#. * 'alt.fedoraproject.org'
2757#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2758#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
2759#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
2760#. * where the %s is a multi-word localised app name
2761#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
2762#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
2763#: src/gs-shell.c:1110
2764#, c-format
2765msgid "“%s”"
2766msgstr "„%s“"
2767
2768#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2769#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2770#: src/gs-shell.c:1156
2771#, c-format
2772msgid "Unable to download firmware updates from %s"
2773msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
2774
2775#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2776#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2777#: src/gs-shell.c:1162
2778#, c-format
2779msgid "Unable to download updates from %s"
2780msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
2781
2782#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2783#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
2784msgid "Unable to download updates"
2785msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
2786
2787#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2788#: src/gs-shell.c:1175
2789msgid ""
2790"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
2791msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
2792
2793#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2794#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
2795#: src/gs-shell.c:1184
2796#, c-format
2797msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
2798msgstr ""
2799"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
2800"място на диска"
2801
2802#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2803#: src/gs-shell.c:1189
2804msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
2805msgstr ""
2806"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
2807"диска"
2808
2809#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2810#: src/gs-shell.c:1196
2811msgid "Unable to download updates: authentication was required"
2812msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
2813
2814#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2815#: src/gs-shell.c:1201
2816msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
2817msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
2818
2819#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2820#: src/gs-shell.c:1206
2821msgid ""
2822"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
2823msgstr ""
2824"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
2825"софтуер"
2826
2827#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2828#: src/gs-shell.c:1217
2829msgid "Unable to get list of updates"
2830msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
2831
2832#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2833#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
2834#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2835#: src/gs-shell.c:1259
2836#, c-format
2837msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
2838msgstr ""
2839"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
2840
2841#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2842#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2843#: src/gs-shell.c:1265
2844#, c-format
2845msgid "Unable to install %s as download failed"
2846msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
2847
2848#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2849#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
2850#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
2851#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
2852#: src/gs-shell.c:1278
2853#, c-format
2854msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
2855msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
2856
2857#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2858#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2859#: src/gs-shell.c:1284
2860#, c-format
2861msgid "Unable to install %s as not supported"
2862msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
2863
2864#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2865#: src/gs-shell.c:1291
2866msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
2867msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2868
2869#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2870#: src/gs-shell.c:1297
2871msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
2872msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
2873
2874#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2875#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2876#: src/gs-shell.c:1302
2877#, c-format
2878msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
2879msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
2880
2881#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2882#: src/gs-shell.c:1309
2883#, c-format
2884msgid "Unable to install %s: authentication was required"
2885msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
2886
2887#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2888#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2889#: src/gs-shell.c:1316
2890#, c-format
2891msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
2892msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
2893
2894#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2895#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2896#: src/gs-shell.c:1323
2897#, c-format
2898msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
2899msgstr ""
2900"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
2901
2902#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2903#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2904#: src/gs-shell.c:1331
2905#, c-format
2906msgid "Unable to install %s: AC power is required"
2907msgstr ""
2908"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
2909
2910#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2911#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
2912#: src/gs-shell.c:1338
2913#, c-format
2914msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
2915msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
2916
2917#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2918#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2919#: src/gs-shell.c:1347
2920#, c-format
2921msgid "Unable to install %s"
2922msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
2923
2924#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2925#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
2926#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2927#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2928#: src/gs-shell.c:1393
2929#, c-format
2930msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
2931msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
2932
2933#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2934#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2935#: src/gs-shell.c:1400
2936#, c-format
2937msgid "Unable to update %s as download failed"
2938msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
2939
2940#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2941#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
2942#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
2943#: src/gs-shell.c:1407
2944#, c-format
2945msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
2946msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
2947
2948#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2949#: src/gs-shell.c:1411
2950#, c-format
2951msgid "Unable to install updates as download failed"
2952msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
2953
2954#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2955#: src/gs-shell.c:1417
2956msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
2957msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
2958
2959#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2960#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2961#: src/gs-shell.c:1427
2962#, c-format
2963msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
2964msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
2965
2966#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2967#: src/gs-shell.c:1432
2968#, c-format
2969msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
2970msgstr ""
2971"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
2972
2973#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2974#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2975#: src/gs-shell.c:1442
2976#, c-format
2977msgid "Unable to update %s: authentication was required"
2978msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
2979
2980#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2981#: src/gs-shell.c:1447
2982#, c-format
2983msgid "Unable to install updates: authentication was required"
2984msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
2985
2986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
2987#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
2988#: src/gs-shell.c:1456
2989#, c-format
2990msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
2991msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
2992
2993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
2994#: src/gs-shell.c:1461
2995#, c-format
2996msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
2997msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
2998
2999#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3000#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3001#: src/gs-shell.c:1470
3002#, c-format
3003msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
3004msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
3005
3006#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3007#: src/gs-shell.c:1476
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
3011msgstr ""
3012"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
3013"софтуер"
3014
3015#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3016#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3017#: src/gs-shell.c:1486
3018#, c-format
3019msgid "Unable to update %s: AC power is required"
3020msgstr ""
3021"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3022
3023#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3024#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3025#: src/gs-shell.c:1492
3026#, c-format
3027msgid "Unable to install updates: AC power is required"
3028msgstr ""
3029"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
3030"електрическата мрежа"
3031
3032#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3033#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3034#: src/gs-shell.c:1501
3035#, c-format
3036msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
3037msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
3038
3039#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3040#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3041#: src/gs-shell.c:1507
3042#, c-format
3043msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
3044msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
3045
3046#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3047#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3048#: src/gs-shell.c:1518
3049#, c-format
3050msgid "Unable to update %s"
3051msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3052
3053#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3054#: src/gs-shell.c:1521
3055#, c-format
3056msgid "Unable to install updates"
3057msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
3058
3059#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3060#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
3061#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3062#: src/gs-shell.c:1563
3063#, c-format
3064msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
3065msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
3066
3067#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3068#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3069#: src/gs-shell.c:1568
3070#, c-format
3071msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
3072msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
3073
3074#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3075#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3076#: src/gs-shell.c:1577
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
3080msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3081
3082#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3083#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3084#: src/gs-shell.c:1586
3085#, c-format
3086msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
3087msgstr ""
3088"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
3089
3090#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3091#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3092#: src/gs-shell.c:1594
3093#, c-format
3094msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
3095msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
3096
3097#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3098#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3099#: src/gs-shell.c:1601
3100#, c-format
3101msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
3102msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
3103
3104#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3105#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3106#: src/gs-shell.c:1608
3107#, c-format
3108msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
3109msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
3110
3111#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3112#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3113#: src/gs-shell.c:1615
3114#, c-format
3115msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
3116msgstr ""
3117"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
3118"мрежа"
3119
3120#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3121#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3122#: src/gs-shell.c:1622
3123#, c-format
3124msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
3125msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
3126
3127#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3128#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3129#: src/gs-shell.c:1631
3130#, c-format
3131msgid "Unable to upgrade to %s"
3132msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
3133
3134#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3135#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3136#: src/gs-shell.c:1668
3137#, c-format
3138msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
3139msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
3140
3141#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3142#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3143#: src/gs-shell.c:1674
3144#, c-format
3145msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
3146msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
3147
3148#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3149#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3150#: src/gs-shell.c:1680
3151#, c-format
3152msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
3153msgstr ""
3154"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
3155
3156#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3157#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3158#: src/gs-shell.c:1687
3159#, c-format
3160msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
3161msgstr ""
3162"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3163
3164#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3165#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3166#: src/gs-shell.c:1694
3167#, c-format
3168msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
3169msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
3170
3171#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3172#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3173#: src/gs-shell.c:1706
3174#, c-format
3175msgid "Unable to remove %s"
3176msgstr "„%s“ не може да се премахне"
3177
3178#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3179#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3180#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3181#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3182#: src/gs-shell.c:1748
3183#, c-format
3184msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
3185msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
3186
3187#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3188#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
3189#: src/gs-shell.c:1892
3190msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
3191msgstr ""
3192"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
3193"отново"
3194
3195#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
3196#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
3197#: src/gs-shell.c:1916
3198msgid "Sorry, something went wrong"
3199msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
3200
3201#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3202#: src/gs-shell.c:1798
3203msgid "Failed to install file: not supported"
3204msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
3205
3206#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3207#: src/gs-shell.c:1802
3208msgid "Failed to install file: authentication failed"
3209msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
3210
3211#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3212#: src/gs-shell.c:1839
3213msgid "Failed to install: not supported"
3214msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
3215
3216#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3217#: src/gs-shell.c:1843
3218msgid "Failed to install: authentication failed"
3219msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
3220
3221#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3222#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3223#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3224#: src/gs-shell.c:1886
3225#, c-format
3226msgid "Unable to contact %s"
3227msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
3228
3229#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
3230#: src/gs-shell.c:1898
3231msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
3232msgstr ""
3233"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
3234
3235#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
3236#: src/gs-shell.c:1903
3237msgid "AC power is required"
3238msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
3239
3240#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
3241#: src/gs-shell.c:1907
3242msgid "The battery level is too low"
3243msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
3244
3245#: src/gs-shell.ui:7
3246msgid "_Software Repositories"
3247msgstr "_Източници на софтуер"
3248
3249#: src/gs-shell.ui:12
3250msgid "_Update Preferences"
3251msgstr "_Настройки на обновяването"
3252
3253#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
3254msgid "Software"
3255msgstr "Програми"
3256
3257#. button in the info bar
3258#: src/gs-shell.ui:84
3259msgid "Examine Disk"
3260msgstr "Преглед на диска"
3261
3262#. button in the info bar
3263#. TRANSLATORS: this is a link to the
3264#. * control-center network panel
3265#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
3266msgid "Network Settings"
3267msgstr "Мрежови настройки"
3268
3269#. button in the info bar
3270#: src/gs-shell.ui:102
3271msgid "Restart Now"
3272msgstr "Рестартиране сега"
3273
3274#. button in the info bar
3275#: src/gs-shell.ui:111
3276msgid "More Information"
3277msgstr "Допълнителна информация"
3278
3279#: src/gs-shell.ui:166
3280msgid "Search"
3281msgstr "Търсене"
3282
3283#: src/gs-shell.ui:195
3284msgid "Primary Menu"
3285msgstr "Основно меню"
3286
3287#: src/gs-shell.ui:284
3288msgid "Find Out _More"
3289msgstr "_Научете повече"
3290
3291#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
3292#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
3293#. * a system update
3294#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
3295msgid "Updates"
3296msgstr "Обновяване"
3297
3298#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
3299msgid "Go back"
3300msgstr "Назад"
3301
3302#: src/gs-summary-tile.c:74
3303#, c-format
3304msgid "%s (Installed)"
3305msgstr "%s (Инсталирано)"
3306
3307#: src/gs-summary-tile.c:79
3308#, c-format
3309msgid "%s (Installing)"
3310msgstr "%s (Инсталира се)"
3311
3312#: src/gs-summary-tile.c:84
3313#, c-format
3314msgid "%s (Removing)"
3315msgstr "%s (Премахва се)"
3316
3317#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
3318#. dialog for removing multiple repos
3319#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
3320msgid "_Remove All"
3321msgstr "_Премахване на всички"
3322
3323#: src/gs-update-dialog.c:93
3324msgid "Network"
3325msgstr "Мрежа"
3326
3327#: src/gs-update-dialog.c:93
3328msgid "Can communicate over the network"
3329msgstr "Може да комуникира по мрежата"
3330
3331#: src/gs-update-dialog.c:94
3332msgid "System Services"
3333msgstr "Системни услуги"
3334
3335#: src/gs-update-dialog.c:94
3336msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
3337msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
3338
3339#: src/gs-update-dialog.c:95
3340msgid "Session Services"
3341msgstr "Сесийни услуги"
3342
3343#: src/gs-update-dialog.c:95
3344msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
3345msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
3346
3347#: src/gs-update-dialog.c:96
3348msgid "Devices"
3349msgstr "Устройства"
3350
3351#: src/gs-update-dialog.c:96
3352msgid "Can access system device files"
3353msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
3354
3355#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
3356msgid "Home folder"
3357msgstr "Домашна папка"
3358
3359#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
3360#: src/gs-update-dialog.c:101
3361msgid "Can view, edit and create files"
3362msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
3363
3364#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
3365#: src/gs-update-dialog.c:102
3366msgid "Can view files"
3367msgstr "Преглед на файлове"
3368
3369#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
3370msgid "File system"
3371msgstr "Файлова система"
3372
3373#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
3374msgid "Downloads folder"
3375msgstr "Папка за изтегляния"
3376
3377#: src/gs-update-dialog.c:103
3378msgid "Settings"
3379msgstr "Настройки"
3380
3381#: src/gs-update-dialog.c:103
3382msgid "Can view and change any settings"
3383msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
3384
3385#: src/gs-update-dialog.c:104
3386msgid "Legacy display system"
3387msgstr "Остаряла графична система"
3388
3389#: src/gs-update-dialog.c:104
3390msgid "Uses an old, insecure display system"
3391msgstr "Ползва стара и ненадеждна графична система"
3392
3393#: src/gs-update-dialog.c:105
3394msgid "Sandbox escape"
3395msgstr "Изход от пясъчника"
3396
3397#: src/gs-update-dialog.c:105
3398msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
3399msgstr "Може да излезе от пясъчника и да всякакви други ограничения"
3400
3401#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
3402#. * a description for the update
3403#: src/gs-update-dialog.c:190
3404msgid "No update description available."
3405msgstr "Няма информация за обновлението."
3406
3407#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
3408#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
3409#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
3410#. ("%x" in strftime.)
3411#: src/gs-update-dialog.c:316
3412#, c-format
3413msgid "Installed on %s"
3414msgstr "Инсталирани на %s"
3415
3416#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
3417#: src/gs-update-dialog.c:336
3418msgid "Installed Updates"
3419msgstr "Обновленията са инсталирани"
3420
3421#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
3422#. * a system update
3423#: src/gs-update-dialog.c:558
3424msgid "Additions"
3425msgstr "Добавяне"
3426
3427#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
3428#. * a system update
3429#: src/gs-update-dialog.c:562
3430msgid "Removals"
3431msgstr "Премахване"
3432
3433#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
3434#. * a system update
3435#: src/gs-update-dialog.c:570
3436msgid "Downgrades"
3437msgstr "Понижаване"
3438
3439#: src/gs-update-dialog.ui:100
3440msgid "No updates have been installed on this system."
3441msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
3442
3443#: src/gs-update-monitor.c:199
3444msgid "Software Updates Are Out of Date"
3445msgstr "Остарели обновления"
3446
3447#: src/gs-update-monitor.c:200
3448msgid "Please check for software updates."
3449msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
3450
3451#: src/gs-update-monitor.c:206
3452msgid "Critical Software Update Ready to Install"
3453msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
3454
3455#: src/gs-update-monitor.c:207
3456msgid "An important software update is ready to be installed."
3457msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
3458
3459#: src/gs-update-monitor.c:210
3460msgid "Critical Software Updates Available to Download"
3461msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
3462
3463#: src/gs-update-monitor.c:211
3464msgid "Important: critical software updates are waiting."
3465msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
3466
3467#: src/gs-update-monitor.c:219
3468msgid "Software Updates Ready to Install"
3469msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
3470
3471#: src/gs-update-monitor.c:220
3472msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
3473msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
3474
3475#: src/gs-update-monitor.c:225
3476msgid "Software Updates Available to Download"
3477msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
3478
3479#: src/gs-update-monitor.c:226
3480msgid "Please download waiting software updates."
3481msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
3482
3483#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
3484#: src/gs-update-monitor.c:332
3485#, c-format
3486msgid "%u Application Updated — Restart Required"
3487msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
3488msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
3489msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
3490
3491#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
3492#: src/gs-update-monitor.c:338
3493#, c-format
3494msgid "%u Application Updated"
3495msgid_plural "%u Applications Updated"
3496msgstr[0] "%u програма е обновена"
3497msgstr[1] "%u програми са обновени"
3498
3499#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
3500#: src/gs-update-monitor.c:349
3501#, c-format
3502msgid "%s has been updated."
3503msgstr "„%s“ е обновена."
3504
3505#. TRANSLATORS: the app needs restarting
3506#: src/gs-update-monitor.c:352
3507msgid "Please restart the application."
3508msgstr "Рестартирайте програмата."
3509
3510#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
3511#: src/gs-update-monitor.c:360
3512#, c-format
3513msgid "%s and %s have been updated."
3514msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
3515
3516#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
3517#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
3518#, c-format
3519msgid "%u application requires a restart."
3520msgid_plural "%u applications require a restart."
3521msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
3522msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
3523
3524#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
3525#: src/gs-update-monitor.c:378
3526#, c-format
3527msgid "Includes %s, %s and %s."
3528msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
3529
3530#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
3531#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
3532msgid "Operating System Updates Unavailable"
3533msgstr "Няма обновления за системата"
3534
3535#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
3536#: src/gs-update-monitor.c:647
3537msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
3538msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
3539
3540#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
3541#. * distro name, e.g. 'Fedora'
3542#: src/gs-update-monitor.c:702
3543#, c-format
3544msgid "A new version of %s is available to install"
3545msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
3546
3547#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
3548#: src/gs-update-monitor.c:706
3549msgid "Software Upgrade Available"
3550msgstr "Има налично надграждане"
3551
3552#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
3553#: src/gs-update-monitor.c:1112
3554msgid "Software Updates Failed"
3555msgstr "Неуспешно обновяване"
3556
3557#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
3558#: src/gs-update-monitor.c:1114
3559msgid "An important OS update failed to be installed."
3560msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
3561
3562#: src/gs-update-monitor.c:1115
3563msgid "Show Details"
3564msgstr "Показване на подробностите"
3565
3566#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
3567#: src/gs-update-monitor.c:1138
3568msgid "System Upgrade Complete"
3569msgstr "Надграждането на системата завърши"
3570
3571#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
3572#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
3573#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
3574#: src/gs-update-monitor.c:1143
3575#, c-format
3576msgid "Welcome to %s %s!"
3577msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
3578
3579#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
3580#: src/gs-update-monitor.c:1149
3581msgid "Software Update Installed"
3582msgid_plural "Software Updates Installed"
3583msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
3584msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
3585
3586#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
3587#: src/gs-update-monitor.c:1153
3588msgid "An important OS update has been installed."
3589msgid_plural "Important OS updates have been installed."
3590msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
3591msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
3592
3593#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
3594#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
3595#. * users can't express their opinions here. In some languages
3596#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
3597#. * "Review (browse) something."
3598#: src/gs-update-monitor.c:1164
3599msgctxt "updates"
3600msgid "Review"
3601msgstr "Преглед"
3602
3603#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
3604#: src/gs-update-monitor.c:1213
3605msgid "Failed To Update"
3606msgstr "Неуспешно обновяване"
3607
3608#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
3609#. * the updates were prepared
3610#: src/gs-update-monitor.c:1219
3611msgid "The system was already up to date."
3612msgstr "Системата вече е напълно актуална."
3613
3614#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
3615#: src/gs-update-monitor.c:1224
3616msgid "The update was cancelled."
3617msgstr "Отменено обновяване."
3618
3619#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
3620#. * something with no network available
3621#: src/gs-update-monitor.c:1230
3622msgid ""
3623"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
3624"have internet access and try again."
3625msgstr ""
3626"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
3627"отново."
3628
3629#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
3630#: src/gs-update-monitor.c:1236
3631msgid ""
3632"There were security issues with the update. Please consult your software "
3633"provider for more details."
3634msgstr ""
3635"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
3636"си на софтуер за повече информация."
3637
3638#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
3639#: src/gs-update-monitor.c:1242
3640msgid ""
3641"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
3642msgstr ""
3643"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
3644"отново."
3645
3646#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
3647#: src/gs-update-monitor.c:1247
3648msgid ""
3649"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
3650"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
3651msgstr ""
3652"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
3653"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
3654"доставчика си на софтуер."
3655
3656#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
3657#: src/gs-updates-page.c:252
3658#, c-format
3659msgid "Last checked: %s"
3660msgstr "Последна проверка: %s"
3661
3662#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
3663#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
3664#: src/gs-updates-page.c:557
3665#, c-format
3666msgid "%s %s is no longer supported."
3667msgstr "%s %s вече не се поддържа."
3668
3669#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
3670#: src/gs-updates-page.c:562
3671msgid "Your OS is no longer supported."
3672msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
3673
3674#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
3675#: src/gs-updates-page.c:567
3676msgid "This means that it does not receive security updates."
3677msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
3678
3679#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
3680#: src/gs-updates-page.c:571
3681msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
3682msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
3683
3684#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
3685#: src/gs-updates-page.c:825
3686msgid "Charges May Apply"
3687msgstr "Може да има та̀кси"
3688
3689#. TRANSLATORS: we need network
3690#. * to do the updates check
3691#: src/gs-updates-page.c:829
3692msgid ""
3693"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
3694"charges."
3695msgstr ""
3696"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
3697"натовари сметката ви."
3698
3699#. TRANSLATORS: this is a link to the
3700#. * control-center network panel
3701#: src/gs-updates-page.c:833
3702msgid "Check _Anyway"
3703msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
3704
3705#. TRANSLATORS: can't do updates check
3706#: src/gs-updates-page.c:849
3707msgid "No Network"
3708msgstr "Няма връзка с мрежата"
3709
3710#. TRANSLATORS: we need network
3711#. * to do the updates check
3712#: src/gs-updates-page.c:853
3713msgid "Internet access is required to check for updates."
3714msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
3715
3716#: src/gs-updates-page.c:1283
3717msgid "Checking…"
3718msgstr "Проверка…"
3719
3720#: src/gs-updates-page.c:1306
3721msgid "Check for updates"
3722msgstr "Проверка за обновления"
3723
3724#: src/gs-updates-page.ui:7
3725msgid "Updates page"
3726msgstr "Страница с обновленията"
3727
3728#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
3729#: src/gs-updates-page.ui:94
3730msgid "Loading Updates…"
3731msgstr "Зареждане на обновленията…"
3732
3733#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
3734#: src/gs-updates-page.ui:108
3735msgid "This could take a while."
3736msgstr "Това може да отнеме известно време."
3737
3738#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
3739#: src/gs-updates-page.ui:180
3740msgid "Up To Date"
3741msgstr "Всичко е обновено"
3742
3743#: src/gs-updates-page.ui:196
3744msgid "Use Mobile Data?"
3745msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
3746
3747#: src/gs-updates-page.ui:197
3748msgid ""
3749"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
3750"charges."
3751msgstr ""
3752"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
3753"сметката ви"
3754
3755#: src/gs-updates-page.ui:200
3756msgid "_Check Anyway"
3757msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
3758
3759#: src/gs-updates-page.ui:215
3760msgid "No Connection"
3761msgstr "Няма връзка"
3762
3763#: src/gs-updates-page.ui:216
3764msgid "Go online to check for updates."
3765msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
3766
3767#: src/gs-updates-page.ui:219
3768msgid "_Network Settings"
3769msgstr "_Мрежови настройки"
3770
3771#: src/gs-updates-page.ui:245
3772msgid "Error"
3773msgstr "Грешка"
3774
3775#: src/gs-updates-page.ui:246
3776msgid "Updates are automatically managed."
3777msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
3778
3779#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
3780#. * offline updates
3781#: src/gs-updates-section.c:323
3782msgid "Restart & Update"
3783msgstr "Рестартиране и обновяване"
3784
3785#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
3786#. * online-updatable applications
3787#: src/gs-updates-section.c:329
3788msgid "Update All"
3789msgstr "Обновяване на всички"
3790
3791#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
3792#. * requires a reboot to apply
3793#: src/gs-updates-section.c:457
3794msgid "Integrated Firmware"
3795msgstr "Интегриран фърмуер"
3796
3797#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
3798#. * app updates that require a reboot to apply
3799#: src/gs-updates-section.c:462
3800msgid "Requires Restart"
3801msgstr "Изисква рестартиране"
3802
3803#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
3804#. * app updates, typically flatpaks or snaps
3805#: src/gs-updates-section.c:467
3806msgid "Application Updates"
3807msgstr "Програмни обновления"
3808
3809#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
3810#. * be installed online
3811#: src/gs-updates-section.c:472
3812msgid "Device Firmware"
3813msgstr "Фърмуер за устройство"
3814
3815#: src/gs-updates-section.ui:35 src/gs-upgrade-banner.ui:102
3816msgid "_Download"
3817msgstr "_Изтегляне"
3818
3819#: src/gs-upgrade-banner.c:91
3820msgid ""
3821"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
3822msgstr ""
3823"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
3824"надграждането."
3825
3826#: src/gs-upgrade-banner.c:95
3827msgid "_Restart Now"
3828msgstr "_Рестартиране сега"
3829
3830#: src/gs-upgrade-banner.c:97
3831msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
3832msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра."
3833
3834#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3835#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
3836#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
3837#: src/gs-upgrade-banner.c:112
3838#, c-format
3839msgid "%s %s Now Available"
3840msgstr "%s %s — вече е налична"
3841
3842#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
3843#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
3844#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
3845#: src/gs-upgrade-banner.c:122
3846#, c-format
3847msgid "Waiting to Download %s %s"
3848msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s"
3849
3850#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
3851#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
3852#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
3853#: src/gs-upgrade-banner.c:132
3854#, c-format
3855msgid "Downloading %s %s"
3856msgstr "Изтегляне на %s %s"
3857
3858#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
3859#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
3860#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
3861#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
3862#: src/gs-upgrade-banner.c:143
3863#, c-format
3864msgid "%s %s Ready to be Installed"
3865msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
3866
3867#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
3868msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
3869msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
3870
3871#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
3872msgid "_Learn More"
3873msgstr "_Научете повече"
3874
3875#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
3876msgid "Add, remove or update software on this computer"
3877msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
3878
3879#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
3880#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
3881msgid ""
3882"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
3883"Software;App;Store;"
3884msgstr ""
3885"обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;"
3886"инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;"
3887"upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;"
3888"app;store;"
3889
3890#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
3891#. * packages and are not shown in the main list
3892#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
3893msgid "OS Updates"
3894msgstr "Обновления на операционната система"
3895
3896#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
3897#. * "OS Updates" string
3898#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
3899msgid "Includes performance, stability and security improvements."
3900msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
3901
3902#. TRANSLATORS: status text when downloading
3903#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
3904msgid "Downloading featured images…"
3905msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
3906
3907#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
3908#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
3909msgid "Endless OS"
3910msgstr "Endless OS"
3911
3912#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
3913#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
3914msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
3915msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
3916
3917#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
3918msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
3919msgstr ""
3920"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
3921"обновлението."
3922
3923#. TRANSLATORS: status text when downloading
3924#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
3925msgid "Downloading upgrade information…"
3926msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
3927
3928#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
3929#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284
3930msgid ""
3931"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
3932msgstr ""
3933"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
3934"производителност и стабилност."
3935
3936#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
3937msgid "Flatpak Support"
3938msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
3939
3940#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
3941msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
3942msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
3943
3944#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
3945#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
3946#, c-format
3947msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
3948msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
3949
3950#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
3951#, c-format
3952msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
3953msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
3954
3955#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
3956#, c-format
3957msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
3958msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
3959
3960#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
3961#, c-format
3962msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
3963msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
3964
3965#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
3966#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
3967#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
3968#, c-format
3969msgid "%s Device Update"
3970msgstr "Обновление на устройство за %s"
3971
3972#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
3973#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
3974#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
3975#, c-format
3976msgid "%s System Update"
3977msgstr "Обновления на системата за %s"
3978
3979#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
3980#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
3981#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
3982#, c-format
3983msgid "%s Embedded Controller Update"
3984msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
3985
3986#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
3987#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
3988#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
3989#, c-format
3990msgid "%s ME Update"
3991msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
3992
3993#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
3994#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
3995#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
3996#, c-format
3997msgid "%s Corporate ME Update"
3998msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
3999
4000#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
4001#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4002#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
4003#, c-format
4004msgid "%s Consumer ME Update"
4005msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
4006
4007#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
4008#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
4009#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
4010#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
4011#, c-format
4012msgid "%s Controller Update"
4013msgstr "Обновление на контролер за %s"
4014
4015#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
4016#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
4017#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
4018#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
4019#, c-format
4020msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
4021msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
4022
4023#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
4024#. * at system bootup
4025#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
4026#, c-format
4027msgid "%s CPU Microcode Update"
4028msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
4029
4030#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
4031#. * e.g. a security database or a default power value
4032#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
4033#, c-format
4034msgid "%s Configuration Update"
4035msgstr "Обновление на настройки за %s"
4036
4037#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
4038#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
4039#, c-format
4040msgid "%s Battery Update"
4041msgstr "Обновление на батерия за %s"
4042
4043#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
4044#. * camera in the bezel or external USB webcam
4045#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
4046#, c-format
4047msgid "%s Camera Update"
4048msgstr "Обновление на камера за %s"
4049
4050#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
4051#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
4052#, c-format
4053msgid "%s TPM Update"
4054msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
4055
4056#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
4057#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
4058#, c-format
4059msgid "%s Touchpad Update"
4060msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
4061
4062#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
4063#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
4064#, c-format
4065msgid "%s Mouse Update"
4066msgstr "Обновление на мишка за %s"
4067
4068#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
4069#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
4070#, c-format
4071msgid "%s Keyboard Update"
4072msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
4073
4074#. TRANSLATORS: status text when downloading
4075#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715
4076msgid "Downloading firmware update signature…"
4077msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…"
4078
4079#. TRANSLATORS: status text when downloading
4080#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757
4081msgid "Downloading firmware update metadata…"
4082msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
4083
4084#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
4085msgid "Firmware Upgrade Support"
4086msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
4087
4088#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
4089msgid "Provides support for firmware upgrades"
4090msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
4091
4092#. TRANSLATORS: default snap store name
4093#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
4094msgid "Snap Store"
4095msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
4096
4097#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
4098msgid "Snap Support"
4099msgstr "Поддръжка на „Snap“"
4100
4101#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
4102msgid "A snap is a universal Linux package"
4103msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.