source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3525

Last change on this file since 3525 was 3525, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 195.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-03-20 16:30+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:52+0100\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
23#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
24msgid "Software"
25msgstr "Програми"
26
27#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
28msgid "Application manager for GNOME"
29msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
30
31#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
32msgid ""
33"Software allows you to find and install new applications and system "
34"extensions and remove existing installed applications."
35msgstr ""
36"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
37"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
38
39#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
40msgid ""
41"Software showcases featured and popular applications with useful "
42"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
43"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
44"also allows you to update your system using an offline update."
45msgstr ""
46"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
47"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
48"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
49"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
50
51#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
52msgid "Overview panel"
53msgstr "Преглед"
54
55#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
56#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
57msgid "Details panel"
58msgstr "Подробности"
59
60#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
61msgid "Installed panel"
62msgstr "Инсталирани"
63
64#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
65#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
66msgid "Updates panel"
67msgstr "Обновления"
68
69#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
70msgid "The update details"
71msgstr "Подробности за обновлението"
72
73#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1878
74msgid "The GNOME Project"
75msgstr "Проектът GNOME"
76
77#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
78msgid "Install an appstream file into a system location"
79msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
80
81#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
82msgid "Installing an appstream file into a system location"
83msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
84
85#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
86msgid "A list of compatible projects"
87msgstr "Списък със съвместими проекти"
88
89#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
90msgid ""
91"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
92"XFCE."
93msgstr ""
94"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
95"KDE и XFCE."
96
97#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
98msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
99msgstr ""
100"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
101"програмите“ в GNOME"
102
103#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
104msgid ""
105"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
106"automatic updates actions or prompt for upgrades."
107msgstr ""
108"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
109"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
110"обновленията и надгражданията."
111
112#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
113msgid "Automatically download and install updates"
114msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
115
116#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
117msgid ""
118"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
119"background, also installing ones that do not require a reboot."
120msgstr ""
121"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
122"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
123"рестартиране."
124
125#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
126msgid "Notify the user about software updated in the background"
127msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
128
129#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
130msgid ""
131"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
132"whilst the user was idle."
133msgstr ""
134"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
135"извършените обновления на заден фон."
136
137#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
138msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
139msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
140
141#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
142msgid ""
143"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
144"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
145"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
146msgstr ""
147"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
148"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
149"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
150"пари на потребителя)."
151
152#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
153msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
154msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
155
156#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
157msgid "Show star ratings next to applications"
158msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
159
160#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
161msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
162msgstr ""
163"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
164"хранилище"
165
166#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
167msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
168msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
169
170#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
171msgid ""
172"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
173"controls if that dialog is suppressed."
174msgstr ""
175"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
176"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
177"показва."
178
179#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
180msgid "A list of popular applications"
181msgstr "Списък с популярни програми"
182
183#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
184msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
185msgstr ""
186"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
187
188#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
189msgid "The last update check timestamp"
190msgstr "Време на последната проверка за обновления"
191
192#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
193msgid "The last upgrade notification timestamp"
194msgstr "Време на последното известие за надграждане"
195
196#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
197msgid "The last update notification timestamp"
198msgstr "Време на последното известие за обновяване"
199
200#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
201msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
202msgstr ""
203"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
204
205#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
206msgid "The last update timestamp"
207msgstr "Време на последното обновление"
208
209#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
210msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
211msgstr ""
212"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
213"обновена"
214
215#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
216msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
217msgstr ""
218"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
219"все още е правилна"
220
221#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
222msgid ""
223"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
224"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
225"means to never check the server if the image already exists in the cache."
226msgstr ""
227"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
228"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
229"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
230"сървъра, ако тя вече е в кеша."
231
232#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
233msgid "The server to use for application reviews"
234msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
235
236#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
237msgid "The minimum karma score for reviews"
238msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
239
240#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
241msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
242msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
243
244#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
245msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
246msgstr ""
247"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
248"трети страни"
249
250#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
251msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
252msgstr ""
253"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
254
255#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
256msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
257msgstr ""
258"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
259
260#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
261msgid ""
262"The licence URL to use when an application should be considered free software"
263msgstr ""
264"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
265"за свободна"
266
267#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
268msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
269msgstr ""
270"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
271"когато е възможно"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
274msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
275msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
276
277#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
278msgid "Offer upgrades for pre-releases"
279msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
280
281#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
282msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
283msgstr ""
284"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
285"дадена програма не е свободна"
286
287#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
288msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
289msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
290
291#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
292#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
293msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
294msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
297msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
298msgstr ""
299"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
300"софтуер и програми, които не са свободни"
301
302#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
303msgid ""
304"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
305"swcatalog folder"
306msgstr ""
307"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
308"изтеглени в папка с информация за програмата"
309
310#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
311msgid ""
312"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
313"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
314"directory"
315msgstr ""
316"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
317"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
318"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
319
320#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
321msgid ""
322"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
323"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
324"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
325"snap."
326msgstr ""
327"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
328"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
329"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“."
330
331#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
332msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
333msgstr ""
334"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
335
336#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
337#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
338msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
339msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
340
341#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
342msgid "Failed to parse command line arguments"
343msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
344
345#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
346#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
347msgid "You need to specify exactly one filename"
348msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
349
350#. TRANSLATORS: only able to install files as root
351#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
352msgid "This program can only be used by the root user"
353msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
354
355#. TRANSLATORS: error details
356#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
357#, c-format
358msgid "Failed to validate content type: %s"
359msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
360
361#. TRANSLATORS: error details
362#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
363#, c-format
364msgid "Failed to move: %s"
365msgstr "Неуспешно преместване: %s"
366
367#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
368msgid "Software Install"
369msgstr "Инсталиране на програми"
370
371#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
372msgid "Install selected software on the system"
373msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
374
375#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
376#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
377msgid "Cartoon Violence"
378msgstr "Анимационно насилие"
379
380#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
381#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
382msgid "No information regarding cartoon violence"
383msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
384
385#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
386#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
387msgid "Fantasy Violence"
388msgstr "Въображаемо насилие"
389
390#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
391#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
392msgid "No information regarding fantasy violence"
393msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
394
395#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
396#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
397msgid "Realistic Violence"
398msgstr "Реалистично насилие"
399
400#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
401#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
402msgid "No information regarding realistic violence"
403msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
404
405#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
406#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
407msgid "Violence Depicting Bloodshed"
408msgstr "Насилие с кръвопролитие"
409
410#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
411#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
412msgid "No information regarding bloodshed"
413msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
414
415#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
416#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
417msgid "Sexual Violence"
418msgstr "Сексуално насилие"
419
420#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
421#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
422msgid "No information regarding sexual violence"
423msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
424
425#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
426#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
427msgid "Alcohol"
428msgstr "Алкохол"
429
430#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
431#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
432msgid "No information regarding references to alcohol"
433msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
434
435#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
436#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
437msgid "Narcotics"
438msgstr "Наркотици"
439
440#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
441#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
442msgid "No information regarding references to illicit drugs"
443msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
444
445#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
446#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
447msgid "Tobacco"
448msgstr "Тютюн"
449
450#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
451#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
452msgid "No information regarding references to tobacco products"
453msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
454
455#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
456#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
457#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
458msgid "Nudity"
459msgstr "Голота"
460
461#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
462#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
463msgid "No information regarding nudity of any sort"
464msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
465
466#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
467#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
468msgid "Sexual Themes"
469msgstr "Сексуална тематика"
470
471#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
472#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
473msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
474msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
475
476#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
477#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
478msgid "Profanity"
479msgstr "Ненормативна лексика"
480
481#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
482#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
483msgid "No information regarding profanity of any kind"
484msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
485
486#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
487#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
488msgid "Inappropriate Humor"
489msgstr "Неуместен хумор"
490
491#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
492#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
493msgid "No information regarding inappropriate humor"
494msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
495
496#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
497#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
498msgid "Discrimination"
499msgstr "Дискриминация"
500
501#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
502#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
503msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
504msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
505
506#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
507#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
508msgid "Advertising"
509msgstr "Реклами"
510
511#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
512#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
513msgid "No information regarding advertising of any kind"
514msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
515
516#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
517#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
518msgid "Gambling"
519msgstr "Хазарт"
520
521#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
522#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
523msgid "No information regarding gambling of any kind"
524msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
525
526#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
527#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
528msgid "Purchasing"
529msgstr "Пазаруване"
530
531#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
532#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
533msgid "No information regarding the ability to spend money"
534msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
535
536#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
537#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
538msgid "Chat Between Users"
539msgstr "Текстова връзка между потребители"
540
541#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
542#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
543msgid "No information regarding ways to chat with other users"
544msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
545
546#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
547#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
548msgid "Audio Chat Between Users"
549msgstr "Аудио връзка между потребители"
550
551#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
552#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
553msgid "No information regarding ways to talk with other users"
554msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
555
556#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
557#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
558msgid "Contact Details"
559msgstr "За контакти"
560
561#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
562#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
563msgid ""
564"No information regarding sharing of social network usernames or email "
565"addresses"
566msgstr ""
567"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
568"регистрациите в социалните мрежи"
569
570#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
571#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
572msgid "Identifying Information"
573msgstr "Идентифицираща информация"
574
575#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
576#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
577msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
578msgstr ""
579"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
580
581#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
582#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
583msgid "Location Sharing"
584msgstr "Споделяне на местоположение"
585
586#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
587#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
588msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
589msgstr ""
590"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
591
592#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
593#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
594msgid "Homosexuality"
595msgstr "Хомосексуалност"
596
597#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
598#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
599msgid "No information regarding references to homosexuality"
600msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
601
602#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
603#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
604msgid "Prostitution"
605msgstr "Проституция"
606
607#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
608#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
609msgid "No information regarding references to prostitution"
610msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
611
612#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
613#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
614msgid "Adultery"
615msgstr "Изневяра"
616
617#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
618#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
619msgid "No information regarding references to adultery"
620msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
621
622#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
623#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
624msgid "Sexualized Characters"
625msgstr "Сексуализирани герои"
626
627#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
628#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
629msgid "No information regarding sexualized characters"
630msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
631
632#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
633#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
634msgid "Desecration"
635msgstr "Оскверняване"
636
637#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
638#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
639msgid "No information regarding references to desecration"
640msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
641
642#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
643#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
644msgid "Human Remains"
645msgstr "Човешки останки"
646
647#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
648#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
649msgid "No information regarding visible dead human remains"
650msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
651
652#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
653#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
654msgid "Slavery"
655msgstr "Робство"
656
657#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
658#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
659msgid "No information regarding references to slavery"
660msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
661
662#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
663msgid "Does not include references to drugs"
664msgstr "Без наличие на наркотици"
665
666#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
667msgid ""
668"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
669msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
670
671#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
672msgid "Does not include ads or monetary transactions"
673msgstr "Без реклами или парични транзакции"
674
675#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
676msgid "Does not include sex or nudity"
677msgstr "Без секс или голота"
678
679#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
680msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
681msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
682
683#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
684msgid "Does not include violence"
685msgstr "Без насилие"
686
687#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
688msgid "Drugs"
689msgstr "Наркотици"
690
691#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
692msgid "Strong Language"
693msgstr "Ненормативна лексика"
694
695#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
696msgid "Money"
697msgstr "Пари"
698
699#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
700msgid "Social"
701msgstr "Социални с общуване"
702
703#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
704msgid "Violence"
705msgstr "Насилие"
706
707#. Translators: This is used to join two list items together in
708#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
709#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
710#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
711#, c-format
712msgid "%s • %s"
713msgstr "%s • %s"
714
715#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
716#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
717#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
718#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
719#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
720msgid "All"
721msgstr "Всички"
722
723#. Translators: This is displayed for the download size in an
724#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
725#. * (at most a couple of characters wide).
726#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
727#. * size of an application is not known. The bubble is small,
728#. * so the string should be as short as possible.
729#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
730#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
731msgid "?"
732msgstr "?"
733
734#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
735#. * for all ages. The placeholder is the app name.
736#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
737#, c-format
738msgid "%s is suitable for everyone"
739msgstr "%s е подходяща за всички"
740
741#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
742#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
743#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
744#, c-format
745msgid "%s is suitable for toddlers"
746msgstr "%s е подходяща за малки деца"
747
748#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
749#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
750#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
751#, c-format
752msgid "%s is suitable for young children"
753msgstr "%s е подходяща за деца"
754
755#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
756#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
757#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
758#, c-format
759msgid "%s is suitable for teenagers"
760msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
761
762#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
763#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
764#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
765#, c-format
766msgid "%s is suitable for adults"
767msgstr "%s е подходяща за възрастни"
768
769#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
770#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
771#. * is the age group.
772#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
773#, c-format
774msgid "%s is suitable for %s"
775msgstr "%s е подходяща за %s"
776
777#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
778#. this one’s not a placeholder
779#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
780msgid "Age Rating"
781msgstr "Възрастово ограничение"
782
783#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
784#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
785#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
786msgid "How to add missing information"
787msgstr "Как да добавите липсваща информация"
788
789#: lib/gs-app.c:5741
790msgid "Local file"
791msgstr "Локален файл"
792
793#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
794#. the second %s is replaced with the packaging format.
795#. Example string: "Local file (RPM)"
796#. Translators: The first placeholder is an app runtime
797#. * name, the second is its version number.
798#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:406
799#, c-format
800msgid "%s (%s)"
801msgstr "%s (%s)"
802
803#: lib/gs-app.c:5833
804msgid "Package"
805msgstr "Пакет"
806
807#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:441
808msgid "Pending"
809msgstr "Чакащи"
810
811#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:445 src/gs-details-page.c:346
812msgid "Pending install"
813msgstr "Предстоящо инсталиране"
814
815#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:449 src/gs-details-page.c:353
816msgid "Pending remove"
817msgstr "Предстоящо деинсталиране"
818
819#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
820#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
821#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
822#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
823msgid "Installed"
824msgstr "Инсталирани"
825
826#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
827#. * shows the status of an application being installed
828#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:194 src/gs-details-page.c:339
829msgid "Installing"
830msgstr "Инсталира се"
831
832#: src/gs-app-addon-row.c:119
833msgid "Removing"
834msgstr "Деинсталира се"
835
836#: src/gs-app-addon-row.ui:64
837msgid "_Uninstall"
838msgstr "_Деинсталиране"
839
840#: src/gs-app-details-page.c:68
841msgid "Network"
842msgstr "Мрежа"
843
844#: src/gs-app-details-page.c:68
845msgid "Can communicate over the network"
846msgstr "Може да комуникира по мрежата"
847
848#: src/gs-app-details-page.c:69
849msgid "System Services"
850msgstr "Системни услуги"
851
852#: src/gs-app-details-page.c:69
853msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
854msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
855
856#: src/gs-app-details-page.c:70
857msgid "Session Services"
858msgstr "Сесийни услуги"
859
860#: src/gs-app-details-page.c:70
861msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
862msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
863
864#: src/gs-app-details-page.c:71
865msgid "Devices"
866msgstr "Устройства"
867
868#: src/gs-app-details-page.c:71
869msgid "Can access system device files"
870msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
871
872#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
873msgid "Home folder"
874msgstr "Домашна папка"
875
876#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
877#: src/gs-app-details-page.c:76
878msgid "Can view, edit and create files"
879msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
880
881#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
882#: src/gs-app-details-page.c:77
883msgid "Can view files"
884msgstr "Преглед на файлове"
885
886#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
887msgid "File system"
888msgstr "Файлова система"
889
890#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
891msgid "Downloads folder"
892msgstr "Папка за изтегляния"
893
894#: src/gs-app-details-page.c:78
895msgid "Settings"
896msgstr "Настройки"
897
898#: src/gs-app-details-page.c:78
899msgid "Can view and change any settings"
900msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
901
902#: src/gs-app-details-page.c:79
903msgid "Legacy display system"
904msgstr "Остаряла графична система"
905
906#: src/gs-app-details-page.c:79
907msgid "Uses an old, insecure display system"
908msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
909
910#: src/gs-app-details-page.c:80
911msgid "Sandbox escape"
912msgstr "Изход от ограничената среда"
913
914#: src/gs-app-details-page.c:80
915msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
916msgstr ""
917"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
918
919#. Translators: This is the source and upgrade version of an
920#. * application, shown to the user when they view more detailed
921#. * information about pending updates. The source is of the form
922#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
923#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
924#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
925#: src/gs-app-details-page.c:137
926#, c-format
927msgid "%s %s"
928msgstr "%s %s"
929
930#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
931#. * a description for the update
932#: src/gs-app-details-page.c:156
933msgid "No update description available."
934msgstr "Няма информация за обновлението."
935
936#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
937msgid "Go back"
938msgstr "Назад"
939
940#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:500
941msgid "Requires additional permissions"
942msgstr "Изисква допълнителни права"
943
944#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
945#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
946msgid "Reviews"
947msgstr "Рецензии"
948
949#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
950msgid "No reviews were found for this application."
951msgstr "За съжаление няма рецензии за тази програма."
952
953#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
954msgid "No Reviews"
955msgstr "Няма рецензии"
956
957#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
958msgid "Version History"
959msgstr "История на версията"
960
961#: src/gs-app-version-history-row.c:71
962#, c-format
963msgid "New in Version %s"
964msgstr "Ново във версия %s"
965
966#: src/gs-app-version-history-row.c:78
967#, c-format
968msgid "Version %s"
969msgstr "Версия %s"
970
971#: src/gs-app-version-history-row.c:80
972msgid "No details for this release"
973msgstr "Няма данни за тази версия"
974
975#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
976#. i.e. "25 May 2012"
977#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
978msgid "%e %B %Y"
979msgstr "%e %B %Y"
980
981#. TRANSLATORS: this is a command line option
982#: src/gs-application.c:121
983msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
984msgstr ""
985"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
986"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
987
988#: src/gs-application.c:121
989msgid "MODE"
990msgstr "РЕЖИМ"
991
992#: src/gs-application.c:123
993msgid "Search for applications"
994msgstr "Търсене на програми"
995
996#: src/gs-application.c:123
997msgid "SEARCH"
998msgstr "ТЪРСЕНЕ"
999
1000#: src/gs-application.c:125
1001msgid "Show application details (using application ID)"
1002msgstr ""
1003"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
1004
1005#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
1006msgid "ID"
1007msgstr "ИД"
1008
1009#: src/gs-application.c:127
1010msgid "Show application details (using package name)"
1011msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1012
1013#: src/gs-application.c:127
1014msgid "PKGNAME"
1015msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1016
1017#: src/gs-application.c:129
1018msgid "Install the application (using application ID)"
1019msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1020
1021#: src/gs-application.c:131
1022msgid "Open a local package file"
1023msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1024
1025#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
1026msgid "FILENAME"
1027msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1028
1029#: src/gs-application.c:133
1030msgid ""
1031"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1032"or ‘full’"
1033msgstr ""
1034"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
1035"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1036
1037#: src/gs-application.c:136
1038msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1039msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1040
1041#: src/gs-application.c:138
1042msgid "Show verbose debugging information"
1043msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
1044
1045#: src/gs-application.c:140
1046msgid "Installs any pending updates in the background"
1047msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1048
1049#: src/gs-application.c:142
1050msgid "Show update preferences"
1051msgstr "Настройки на обновяването"
1052
1053#: src/gs-application.c:144
1054msgid "Quit the running instance"
1055msgstr "Затваряне на работещата програма"
1056
1057#: src/gs-application.c:146
1058msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1059msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1060
1061#: src/gs-application.c:148
1062msgid "Show version number"
1063msgstr "Показване на номера на версията"
1064
1065#: src/gs-application.c:241
1066msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
1067msgstr ""
1068"Авторски права © 2016–2022 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1069
1070#: src/gs-application.c:244
1071msgid "translator-credits"
1072msgstr ""
1073"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1074"a>&gt;\n"
1075"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1076"a>&gt;\n"
1077"\n"
1078"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1079"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1080"a> ни.\n"
1081"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1082"newticket'>съответния раздел</a>."
1083
1084#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
1085#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
1086#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
1087msgid "About Software"
1088msgstr "Относно „Управление на програмите“"
1089
1090#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
1091#: src/gs-application.c:260
1092msgid "A nice way to manage the software on your system."
1093msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
1094
1095#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1096#: src/gs-application.c:449
1097msgid "Sorry! There are no details for that application."
1098msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1099
1100#. Translators: The disk usage of an application when installed.
1101#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1102#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
1103msgid "Installed Size"
1104msgstr "Размер след инсталация"
1105
1106#: src/gs-app-context-bar.c:158
1107#, c-format
1108msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1109msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1110
1111#: src/gs-app-context-bar.c:161
1112#, c-format
1113msgid "Includes %s of data"
1114msgstr "Включва %s данни"
1115
1116#: src/gs-app-context-bar.c:164
1117#, c-format
1118msgid "Includes %s of cache"
1119msgstr "Включва %s кеш"
1120
1121#: src/gs-app-context-bar.c:167
1122msgid "Cache and data usage unknown"
1123msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1124
1125#. Translators: The download size of an application.
1126#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1127#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
1128msgid "Download Size"
1129msgstr "Размер за изтегляне"
1130
1131#: src/gs-app-context-bar.c:179
1132msgid "Needs no additional system downloads"
1133msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1134
1135#: src/gs-app-context-bar.c:181
1136msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1137msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1138
1139#. Translators: The placeholder is for a size string,
1140#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1141#: src/gs-app-context-bar.c:186
1142#, c-format
1143msgid "Needs %s of additional system downloads"
1144msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1145
1146#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1147#. * an app could not be determined.
1148#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1149#: src/gs-app-context-bar.c:200
1150msgid "Size is unknown"
1151msgstr "Неизвестен размер"
1152
1153#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1154#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1155#: src/gs-app-context-bar.c:264
1156msgid "No permissions"
1157msgstr "Без повече права"
1158
1159#. Translators: This indicates an app uses the network.
1160#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1161#: src/gs-app-context-bar.c:275
1162msgid "Has network access"
1163msgstr "Ползва мрежа"
1164
1165#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1166#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1167#: src/gs-app-context-bar.c:282
1168msgid "Uses system services"
1169msgstr "Ползва системни услуги"
1170
1171#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1172#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1173#: src/gs-app-context-bar.c:289
1174msgid "Uses session services"
1175msgstr "Ползва сесийни услуги"
1176
1177#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1178#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1179#: src/gs-app-context-bar.c:296
1180msgid "Can access hardware devices"
1181msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1182
1183#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1184#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1185#: src/gs-app-context-bar.c:308
1186msgid "Can read/write all your data"
1187msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1188
1189#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1190#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1191#: src/gs-app-context-bar.c:320
1192msgid "Can read all your data"
1193msgstr "Чете всичките ви данни"
1194
1195#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1196#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1197#: src/gs-app-context-bar.c:327
1198msgid "Can read/write your downloads"
1199msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1200
1201#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1202#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1203#: src/gs-app-context-bar.c:334
1204msgid "Can read your downloads"
1205msgstr "Чете изтеглените"
1206
1207#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1208#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1209#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
1210msgid "Can access and change user settings"
1211msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1212
1213#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1214#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1215#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
1216msgid "Uses a legacy windowing system"
1217msgstr "Остаряла графична система"
1218
1219#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1220#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1221#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
1222msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1223msgstr "Може да придобива всякакви права"
1224
1225#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1226#. * by the user’s distribution and is safe.
1227#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1228#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
1229msgid "Reviewed by your distribution"
1230msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1231
1232#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1233#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1234#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1235#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
1236msgid "Provided by a third party"
1237msgstr "Предоставена от трети лица"
1238
1239#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1240#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1241#: src/gs-app-context-bar.c:400
1242msgid "Proprietary code"
1243msgstr "Собственически код"
1244
1245#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1246#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1247#: src/gs-app-context-bar.c:406
1248msgid "Auditable code"
1249msgstr "Проверим код"
1250
1251#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1252#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1253#: src/gs-app-context-bar.c:413
1254msgid "Software developer is verified"
1255msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1256
1257#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1258#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1259#: src/gs-app-context-bar.c:422
1260msgid "Software no longer supported"
1261msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
1262
1263#. Translators: This string is used to join various other translated
1264#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1265#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1266#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1267#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1268#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1269#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1270#. Translators: This string is used to join various other translated
1271#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1272#. * certain content rating. For example:
1273#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1274#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1275#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1276#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1277#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
1278msgid "; "
1279msgstr "; "
1280
1281#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1282#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1283#: src/gs-app-context-bar.c:442
1284msgid "Safe"
1285msgstr "Сигурен"
1286
1287#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1288#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1289#: src/gs-app-context-bar.c:449
1290msgid "Potentially Unsafe"
1291msgstr "Възможно несигурен"
1292
1293#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1294#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1295#: src/gs-app-context-bar.c:456
1296msgid "Unsafe"
1297msgstr "Несигурен"
1298
1299#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
1300#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
1301msgid "Mobile Only"
1302msgstr "Само мобилен"
1303
1304#: src/gs-app-context-bar.c:536
1305msgid "Only works on a small screen"
1306msgstr "Само за малък екран"
1307
1308#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
1309#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
1310#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
1311msgid "Desktop Only"
1312msgstr "Само настолен"
1313
1314#: src/gs-app-context-bar.c:542
1315msgid "Only works on a large screen"
1316msgstr "Само за голям екран"
1317
1318#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
1319msgid "Screen Size Mismatch"
1320msgstr "Неподдържан екран"
1321
1322#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
1323msgid "Doesn’t support your current screen size"
1324msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1325
1326#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
1327#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
1328msgid "Requires a touchscreen"
1329msgstr "Изисква сензорен екран"
1330
1331#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
1332#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
1333msgid "Requires a keyboard"
1334msgstr "Изисква клавиатура"
1335
1336#: src/gs-app-context-bar.c:582
1337msgid "Requires a mouse"
1338msgstr "Изисква мишка"
1339
1340#: src/gs-app-context-bar.c:593
1341msgid "Gamepad Needed"
1342msgstr "Изисква контролер за игри"
1343
1344#: src/gs-app-context-bar.c:594
1345msgid "Requires a gamepad to play"
1346msgstr "Изисква контролер за игри"
1347
1348#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1349#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1350#. * short and in title case.
1351#: src/gs-app-context-bar.c:608
1352msgid "Adaptive"
1353msgstr "Адаптивна"
1354
1355#: src/gs-app-context-bar.c:609
1356msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1357msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1358
1359#: src/gs-app-context-bar.c:622
1360msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1361msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1362
1363#: src/gs-app-context-bar.c:627
1364msgid "Works on desktops and laptops"
1365msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1366
1367#. Translators: This indicates that the content rating for an
1368#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1369#. * no objectionable content.
1370#: src/gs-app-context-bar.c:670
1371msgid "Contains no age-inappropriate content"
1372msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1373
1374#: src/gs-app-context-bar.c:719
1375msgid "No age rating information available"
1376msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1377
1378#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1379#. * allows the application to be easily installed
1380#: src/gs-app-row.c:142
1381msgid "Visit Website"
1382msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1383
1384#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1385#. * allows the application to be easily installed.
1386#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1387#: src/gs-app-row.c:148
1388msgid "Install…"
1389msgstr "Инсталиране…"
1390
1391#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1392#. * allows to cancel a queued install of the application
1393#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-updates-section.ui:62
1394msgid "Cancel"
1395msgstr "Отказ"
1396
1397#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1398#. * allows the application to be easily installed
1399#. TRANSLATORS: button text
1400#. TRANSLATORS: update the fw
1401#: src/gs-app-row.c:164 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
1402msgid "Install"
1403msgstr "Инсталиране"
1404
1405#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1406#. * that allows the app to be easily updated live
1407#: src/gs-app-row.c:172
1408msgid "Update"
1409msgstr "Обновяване"
1410
1411#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1412#. * allows the application to be easily removed
1413#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1414#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
1415#: src/gs-app-row.c:177 src/gs-app-row.c:187 src/gs-details-page.ui:273
1416#: src/gs-page.c:525
1417msgid "Uninstall"
1418msgstr "Деинсталиране"
1419
1420#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1421#. * shows the status of an application being erased
1422#: src/gs-app-row.c:201
1423msgid "Uninstalling"
1424msgstr "Деинсталира се"
1425
1426#. TRANSLATORS: during the update the device
1427#. * will restart into a special update-only mode
1428#: src/gs-app-row.c:311
1429msgid "Device cannot be used during update."
1430msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1431
1432#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1433#: src/gs-app-row.c:321 src/gs-shell-search-provider.c:264
1434#, c-format
1435msgid "Source: %s"
1436msgstr "Източник: %s"
1437
1438#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1439#: src/gs-app-row.c:507
1440#, c-format
1441msgid "Renamed from %s"
1442msgstr "Преименувано от „%s“"
1443
1444#. Translators: The placeholder is an application name
1445#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1446#, c-format
1447msgid "Help Translate %s"
1448msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1449
1450#. Translators: The placeholder is an application name
1451#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1455"volunteers.\n"
1456"\n"
1457"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1458"involved and help translate it yourself."
1459msgstr ""
1460"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1461"\n"
1462"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1463"превода на програмата."
1464
1465#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1466msgid "Translations"
1467msgstr "Преводи"
1468
1469#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
1470msgid "_Translation Website"
1471msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1472
1473#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1474#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1475#, c-format
1476msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1477msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1478
1479#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
1480msgid "Login Required"
1481msgstr "Изисква се вписване"
1482
1483#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
1484#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
1485#: src/gs-review-dialog.ui:18
1486msgid "_Cancel"
1487msgstr "_Отказ"
1488
1489#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
1490msgid "_Login"
1491msgstr "_Вписване"
1492
1493#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
1494msgid "_User"
1495msgstr "Потре_бител"
1496
1497#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
1498msgid "_Password"
1499msgstr "_Парола"
1500
1501#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
1502#. * fit in other groups are put
1503#: lib/gs-category.c:209
1504msgid "Other"
1505msgstr "Други"
1506
1507#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1508#: lib/gs-category.c:218
1509msgid "Featured"
1510msgstr "Избрани"
1511
1512#. Heading for featured apps on a category page
1513#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1514#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
1515msgid "Editor’s Choice"
1516msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1517
1518#. Heading for recently updated apps on a category page
1519#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1520#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
1521msgid "New & Updated"
1522msgstr "Нови и обновени"
1523
1524#. Heading for the rest of the apps on a category page
1525#: src/gs-category-page.ui:97
1526msgid "Other Software"
1527msgstr "Други програми"
1528
1529#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1530#: lib/gs-cmd.c:194
1531#, c-format
1532msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1533msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1534
1535#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1536#: lib/gs-cmd.c:258
1537msgid "Choose an application:"
1538msgstr "Изберете програма:"
1539
1540#: lib/gs-desktop-data.c:16
1541msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1542msgid "All"
1543msgstr "Всички"
1544
1545#: lib/gs-desktop-data.c:20
1546msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1547msgid "Featured"
1548msgstr "Избрани"
1549
1550#: lib/gs-desktop-data.c:24
1551msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1552msgid "3D Graphics"
1553msgstr "Тримерна графика"
1554
1555#: lib/gs-desktop-data.c:27
1556msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1557msgid "Photography"
1558msgstr "Фотография"
1559
1560#: lib/gs-desktop-data.c:30
1561msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1562msgid "Scanning"
1563msgstr "Сканиране"
1564
1565#: lib/gs-desktop-data.c:33
1566msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1567msgid "Vector Graphics"
1568msgstr "Векторна графика"
1569
1570#: lib/gs-desktop-data.c:36
1571msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1572msgid "Viewers"
1573msgstr "Преглед"
1574
1575#: lib/gs-desktop-data.c:39
1576msgctxt "Menu of Audio & Video"
1577msgid "Audio Creation & Editing"
1578msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1579
1580#: lib/gs-desktop-data.c:45
1581msgctxt "Menu of Audio & Video"
1582msgid "Music Players"
1583msgstr "Изпълнение на музика"
1584
1585#: lib/gs-desktop-data.c:53
1586msgctxt "Menu of Productivity"
1587msgid "All"
1588msgstr "Всички"
1589
1590#: lib/gs-desktop-data.c:58
1591msgctxt "Menu of Productivity"
1592msgid "Featured"
1593msgstr "Избрани"
1594
1595#: lib/gs-desktop-data.c:62
1596msgctxt "Menu of Productivity"
1597msgid "Calendar"
1598msgstr "Календар"
1599
1600#: lib/gs-desktop-data.c:66
1601msgctxt "Menu of Productivity"
1602msgid "Database"
1603msgstr "Бази от данни"
1604
1605#: lib/gs-desktop-data.c:69
1606msgctxt "Menu of Productivity"
1607msgid "Finance"
1608msgstr "Финанси"
1609
1610#: lib/gs-desktop-data.c:73
1611msgctxt "Menu of Productivity"
1612msgid "Word Processor"
1613msgstr "Текстообработващи програми"
1614
1615#: lib/gs-desktop-data.c:77
1616msgctxt "Menu of Utilities"
1617msgid "Text Editors"
1618msgstr "Текстови редактори"
1619
1620#: lib/gs-desktop-data.c:80
1621msgctxt "Menu of Communication & News"
1622msgid "Web Browsers"
1623msgstr "Браузъри"
1624
1625#: lib/gs-desktop-data.c:87
1626msgctxt "Menu of Audio & Video"
1627msgid "All"
1628msgstr "Всички"
1629
1630#: lib/gs-desktop-data.c:90
1631msgctxt "Menu of Audio & Video"
1632msgid "Featured"
1633msgstr "Избрани"
1634
1635#: lib/gs-desktop-data.c:93
1636msgctxt "Menu of Games"
1637msgid "Action"
1638msgstr "Екшън"
1639
1640#: lib/gs-desktop-data.c:96
1641msgctxt "Menu of Games"
1642msgid "Adventure"
1643msgstr "Приключенски"
1644
1645#: lib/gs-desktop-data.c:99
1646msgctxt "Menu of Games"
1647msgid "Arcade"
1648msgstr "Аркадни"
1649
1650#: lib/gs-desktop-data.c:102
1651msgctxt "Menu of Games"
1652msgid "Blocks"
1653msgstr "Блокчета"
1654
1655#: lib/gs-desktop-data.c:105
1656msgctxt "Menu of Games"
1657msgid "Board"
1658msgstr "Настолни"
1659
1660#: lib/gs-desktop-data.c:108
1661msgctxt "Menu of Games"
1662msgid "Card"
1663msgstr "Карти"
1664
1665#: lib/gs-desktop-data.c:111
1666msgctxt "Menu of Games"
1667msgid "Emulators"
1668msgstr "Емулатори"
1669
1670#: lib/gs-desktop-data.c:114
1671msgctxt "Menu of Games"
1672msgid "Kids"
1673msgstr "За деца"
1674
1675#: lib/gs-desktop-data.c:117
1676msgctxt "Menu of Games"
1677msgid "Logic"
1678msgstr "Логически"
1679
1680#: lib/gs-desktop-data.c:121
1681msgctxt "Menu of Games"
1682msgid "Role Playing"
1683msgstr "Ролеви"
1684
1685#: lib/gs-desktop-data.c:124
1686msgctxt "Menu of Games"
1687msgid "Sports"
1688msgstr "Спортни"
1689
1690#: lib/gs-desktop-data.c:127
1691msgctxt "Menu of Games"
1692msgid "Strategy"
1693msgstr "Стратегически"
1694
1695#: lib/gs-desktop-data.c:134
1696msgctxt "Menu of Communication & News"
1697msgid "All"
1698msgstr "Всички"
1699
1700#: lib/gs-desktop-data.c:137
1701msgctxt "Menu of Communication & News"
1702msgid "Featured"
1703msgstr "Избрани"
1704
1705#: lib/gs-desktop-data.c:140
1706msgctxt "Menu of Communication & News"
1707msgid "Chat"
1708msgstr "Разговори"
1709
1710#: lib/gs-desktop-data.c:151
1711msgctxt "Menu of Education & Science"
1712msgid "All"
1713msgstr "Всички"
1714
1715#: lib/gs-desktop-data.c:158
1716msgctxt "Menu of Education & Science"
1717msgid "Featured"
1718msgstr "Избрани"
1719
1720#: lib/gs-desktop-data.c:163
1721msgctxt "Menu of Education & Science"
1722msgid "Artificial Intelligence"
1723msgstr "Изкуствен интелект"
1724
1725#: lib/gs-desktop-data.c:166
1726msgctxt "Menu of Education & Science"
1727msgid "Astronomy"
1728msgstr "Астрономия"
1729
1730#: lib/gs-desktop-data.c:170
1731msgctxt "Menu of Education & Science"
1732msgid "Chemistry"
1733msgstr "Химия"
1734
1735#: lib/gs-desktop-data.c:174
1736msgctxt "Menu of Education & Science"
1737msgid "Languages"
1738msgstr "Езици"
1739
1740#: lib/gs-desktop-data.c:178
1741msgctxt "Menu of Education & Science"
1742msgid "Math"
1743msgstr "Математика"
1744
1745#: lib/gs-desktop-data.c:185
1746msgctxt "Menu of Communication & News"
1747msgid "News"
1748msgstr "Новини"
1749
1750#: lib/gs-desktop-data.c:189
1751msgctxt "Menu of Education & Science"
1752msgid "Robotics"
1753msgstr "Роботика"
1754
1755#: lib/gs-desktop-data.c:192
1756msgctxt "Menu of Art"
1757msgid "Art"
1758msgstr "Изкуство"
1759
1760#: lib/gs-desktop-data.c:195
1761msgctxt "Menu of Reference"
1762msgid "Biography"
1763msgstr "Биография"
1764
1765#: lib/gs-desktop-data.c:198
1766msgctxt "Menu of Reference"
1767msgid "Comics"
1768msgstr "Комикси"
1769
1770#: lib/gs-desktop-data.c:201
1771msgctxt "Menu of Reference"
1772msgid "Fiction"
1773msgstr "Белетристика"
1774
1775#: lib/gs-desktop-data.c:204
1776msgctxt "Menu of Reference"
1777msgid "Health"
1778msgstr "Здраве"
1779
1780#: lib/gs-desktop-data.c:207
1781msgctxt "Menu of Reference"
1782msgid "History"
1783msgstr "История"
1784
1785#: lib/gs-desktop-data.c:210
1786msgctxt "Menu of Reference"
1787msgid "Lifestyle"
1788msgstr "Начин на живот"
1789
1790#: lib/gs-desktop-data.c:213
1791msgctxt "Menu of Reference"
1792msgid "Politics"
1793msgstr "Политика"
1794
1795#: lib/gs-desktop-data.c:216
1796msgctxt "Menu of Reference"
1797msgid "Sports"
1798msgstr "Спорт"
1799
1800#: lib/gs-desktop-data.c:223
1801msgctxt "Menu of Developer Tools"
1802msgid "All"
1803msgstr "Всички"
1804
1805#: lib/gs-desktop-data.c:226
1806msgctxt "Menu of Developer Tools"
1807msgid "Featured"
1808msgstr "Избрани"
1809
1810#: lib/gs-desktop-data.c:229
1811msgctxt "Menu of Developer Tools"
1812msgid "Debuggers"
1813msgstr "Отстраняване на грешки"
1814
1815#: lib/gs-desktop-data.c:232
1816msgctxt "Menu of Developer Tools"
1817msgid "IDEs"
1818msgstr "Среди за разработка"
1819
1820#: lib/gs-desktop-data.c:240
1821msgctxt "Menu of Add-ons"
1822msgid "Codecs"
1823msgstr "Кодеци"
1824
1825#: lib/gs-desktop-data.c:247
1826msgctxt "Menu of Add-ons"
1827msgid "Hardware Drivers"
1828msgstr "Драйвери"
1829
1830#: lib/gs-desktop-data.c:254
1831msgctxt "Menu of Add-ons"
1832msgid "Fonts"
1833msgstr "Шрифтове"
1834
1835#: lib/gs-desktop-data.c:261
1836msgctxt "Menu of Add-ons"
1837msgid "Input Sources"
1838msgstr "Входни устройства"
1839
1840#: lib/gs-desktop-data.c:268
1841msgctxt "Menu of Add-ons"
1842msgid "Language Packs"
1843msgstr "Езикови пакети"
1844
1845#: lib/gs-desktop-data.c:275
1846msgctxt "Menu of Add-ons"
1847msgid "Localization"
1848msgstr "Преводи"
1849
1850#. Translators: this is a menu category
1851#: lib/gs-desktop-data.c:285
1852msgid "Create"
1853msgstr "Творчески"
1854
1855#. Translators: this is a menu category
1856#: lib/gs-desktop-data.c:287
1857msgid "Work"
1858msgstr "Работа"
1859
1860#. Translators: this is a menu category
1861#: lib/gs-desktop-data.c:289
1862msgid "Play"
1863msgstr "Игра"
1864
1865#. Translators: this is a menu category
1866#: lib/gs-desktop-data.c:291
1867msgid "Socialize"
1868msgstr "Общуване"
1869
1870#. Translators: this is a menu category
1871#: lib/gs-desktop-data.c:293
1872msgid "Learn"
1873msgstr "Обучение"
1874
1875#. Translators: this is a menu category
1876#: lib/gs-desktop-data.c:295
1877msgid "Develop"
1878msgstr "Разработка"
1879
1880#. Translators: this is a menu category
1881#: lib/gs-desktop-data.c:298
1882msgid "Codecs"
1883msgstr "Кодеци"
1884
1885#. Translators: this is a menu category
1886#: lib/gs-desktop-data.c:300
1887msgid "Hardware Drivers"
1888msgstr "Драйвери за хардуер"
1889
1890#. Translators: this is a menu category
1891#: lib/gs-desktop-data.c:302
1892msgid "Fonts"
1893msgstr "Шрифтове"
1894
1895#. Translators: this is a menu category
1896#: lib/gs-desktop-data.c:304
1897msgid "Input Sources"
1898msgstr "Методи за вход"
1899
1900#. Translators: this is a menu category
1901#: lib/gs-desktop-data.c:306
1902msgid "Language Packs"
1903msgstr "Езикови пакети"
1904
1905#. Translators: this is a menu category
1906#: lib/gs-desktop-data.c:308
1907msgid "Localization"
1908msgstr "Локализация"
1909
1910#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1911#. * has been successfully installed
1912#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1913#. * has been successfully installed
1914#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
1915#, c-format
1916msgid "%s is now installed"
1917msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1918
1919#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1920#. * needs a reboot to complete the installation
1921#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
1922msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1923msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1924
1925#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1926#. * has been successfully installed
1927#: src/gs-common.c:138
1928msgid "Application is ready to be used."
1929msgstr "Програмата е готова за ползване."
1930
1931#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1932#. * have been successfully installed
1933#: src/gs-common.c:146
1934msgid "System updates are now installed"
1935msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1936
1937#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1938#. * have been successfully installed
1939#: src/gs-common.c:149
1940msgid "Recently installed updates are available to review"
1941msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1942
1943#. TRANSLATORS: button text
1944#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
1945msgid "Restart"
1946msgstr "Рестартиране"
1947
1948#: src/gs-common.c:174
1949msgid "Launch"
1950msgstr "Пускане"
1951
1952#. TRANSLATORS: window title
1953#: src/gs-common.c:275
1954msgid "Install Third-Party Software?"
1955msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1956
1957#. TRANSLATORS: window title
1958#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
1959msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1960msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1961
1962#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1963#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1964#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1965#.
1966#: src/gs-common.c:295
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1970"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1971msgstr ""
1972"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1973"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1974"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1975
1976#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1977#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1978#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1979#: src/gs-common.c:305
1980#, c-format
1981msgid "%s is provided by “%s”."
1982msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1983
1984#: src/gs-common.c:314
1985msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1986msgstr ""
1987"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1988"инсталирането."
1989
1990#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1991#: src/gs-common.c:324
1992#, c-format
1993msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1994msgstr ""
1995"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
1996
1997#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1998#: src/gs-common.c:330
1999msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
2000msgstr ""
2001"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
2002"незаконно."
2003
2004#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
2005#: src/gs-common.c:337
2006msgid "Don’t Warn Again"
2007msgstr "Без това предупреждение"
2008
2009#. TRANSLATORS: button text
2010#: src/gs-common.c:346
2011msgid "Enable and Install"
2012msgstr "Включване и инсталиране"
2013
2014#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
2015#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2016#. * but google might know what they mean
2017#: src/gs-common.c:548
2018msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2019msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2020
2021#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
2022msgid "Details"
2023msgstr "Подробности"
2024
2025#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
2026#: src/gs-common.c:655
2027msgid "_Accept"
2028msgstr "_Приемане"
2029
2030#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
2031#: src/gs-common.c:805
2032msgid "An update has been installed"
2033msgid_plural "Updates have been installed"
2034msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
2035msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
2036
2037#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
2038#: src/gs-common.c:815
2039msgid "An application has been removed"
2040msgid_plural "Applications have been removed"
2041msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
2042msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
2043
2044#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
2045#: src/gs-common.c:821
2046msgid "A restart is required for it to take effect."
2047msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
2048msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
2049msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
2050
2051#. TRANSLATORS: button text
2052#: src/gs-common.c:828
2053msgid "Not Now"
2054msgstr "Не сега"
2055
2056#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
2057#: src/gs-common.c:920
2058msgid "Just now"
2059msgstr "Сега"
2060
2061#: src/gs-common.c:922
2062#, c-format
2063msgid "%d minute ago"
2064msgid_plural "%d minutes ago"
2065msgstr[0] "Преди %d минута"
2066msgstr[1] "Преди %d минути"
2067
2068#: src/gs-common.c:926
2069#, c-format
2070msgid "%d hour ago"
2071msgid_plural "%d hours ago"
2072msgstr[0] "Преди %d час"
2073msgstr[1] "Преди %d часа"
2074
2075#: src/gs-common.c:930
2076#, c-format
2077msgid "%d day ago"
2078msgid_plural "%d days ago"
2079msgstr[0] "Преди %d ден"
2080msgstr[1] "Преди %d дни"
2081
2082#: src/gs-common.c:934
2083#, c-format
2084msgid "%d week ago"
2085msgid_plural "%d weeks ago"
2086msgstr[0] "Преди %d седмица"
2087msgstr[1] "Преди %d седмици"
2088
2089#: src/gs-common.c:938
2090#, c-format
2091msgid "%d month ago"
2092msgid_plural "%d months ago"
2093msgstr[0] "Преди %d месец"
2094msgstr[1] "Преди %d месеца"
2095
2096#: src/gs-common.c:942
2097#, c-format
2098msgid "%d year ago"
2099msgid_plural "%d years ago"
2100msgstr[0] "Преди %d година"
2101msgstr[1] "Преди %d години"
2102
2103#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2104#: src/gs-dbus-helper.c:283
2105msgid "An application"
2106msgstr "Програма"
2107
2108#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2109#: src/gs-dbus-helper.c:289
2110#, c-format
2111msgid "%s is requesting additional file format support."
2112msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2113
2114#. TRANSLATORS: notification title
2115#: src/gs-dbus-helper.c:291
2116msgid "Additional MIME Types Required"
2117msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2118
2119#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2120#: src/gs-dbus-helper.c:295
2121#, c-format
2122msgid "%s is requesting additional fonts."
2123msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2124
2125#. TRANSLATORS: notification title
2126#: src/gs-dbus-helper.c:297
2127msgid "Additional Fonts Required"
2128msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2129
2130#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2131#: src/gs-dbus-helper.c:301
2132#, c-format
2133msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2134msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2135
2136#. TRANSLATORS: notification title
2137#: src/gs-dbus-helper.c:303
2138msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2139msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2140
2141#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2142#: src/gs-dbus-helper.c:307
2143#, c-format
2144msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2145msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2146
2147#. TRANSLATORS: notification title
2148#: src/gs-dbus-helper.c:309
2149msgid "Additional Printer Drivers Required"
2150msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2151
2152#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2153#: src/gs-dbus-helper.c:313
2154#, c-format
2155msgid "%s is requesting additional packages."
2156msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2157
2158#. TRANSLATORS: notification title
2159#: src/gs-dbus-helper.c:315
2160msgid "Additional Packages Required"
2161msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2162
2163#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2164#: src/gs-dbus-helper.c:324
2165msgid "Find in Software"
2166msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2167
2168#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
2169msgid "_Show More"
2170msgstr "_Повече информация"
2171
2172#: src/gs-description-box.c:67
2173msgid "_Show Less"
2174msgstr "По-_малко информация"
2175
2176#: src/gs-details-page.c:334
2177msgid "Removing…"
2178msgstr "Премахване…"
2179
2180#: src/gs-details-page.c:344
2181msgid "Requires restart to finish install"
2182msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2183
2184#: src/gs-details-page.c:351
2185msgid "Requires restart to finish remove"
2186msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2187
2188#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2189#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2190#: src/gs-details-page.c:368
2191msgid "Pending installation…"
2192msgstr "Предстои инсталиране…"
2193
2194#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2195#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2196#: src/gs-details-page.c:375
2197msgid "Pending update…"
2198msgstr "Предстои обновление…"
2199
2200#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2201#: src/gs-details-page.c:391
2202msgid "Preparing…"
2203msgstr "Подготовка…"
2204
2205#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2206#: src/gs-details-page.c:394
2207msgid "Uninstalling…"
2208msgstr "Деинсталира се…"
2209
2210#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
2211#. * can be installed
2212#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
2213#. * can be live-installed
2214#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
2215#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
2216msgid "_Install"
2217msgstr "_Инсталиране"
2218
2219#: src/gs-details-page.c:829
2220msgid "_Restart"
2221msgstr "_Рестартиране"
2222
2223#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2224#. * be installed.
2225#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2226#. * e.g. enabling software repositories or the like
2227#: src/gs-details-page.c:853
2228msgid "_Install…"
2229msgstr "_Инсталиране…"
2230
2231#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2232#: src/gs-details-page.c:1389
2233msgid "You need internet access to write a review"
2234msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2235
2236#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
2237#, c-format
2238msgid "Unable to find “%s”"
2239msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2240
2241#: src/gs-details-page.ui:7
2242msgid "Details page"
2243msgstr "Подробности"
2244
2245#: src/gs-details-page.ui:39
2246msgid "Loading application details…"
2247msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2248
2249#: src/gs-details-page.ui:77
2250msgid ""
2251"This software is not available in your language and will appear in US "
2252"English."
2253msgstr ""
2254"Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
2255
2256#: src/gs-details-page.ui:83
2257msgid "Help _Translate"
2258msgstr "Помогнете с _превода"
2259
2260#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
2261#: src/gs-details-page.ui:236
2262msgid "_Open"
2263msgstr "_Отваряне"
2264
2265#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
2266msgid "_Update"
2267msgstr "_Обновяване"
2268
2269#: src/gs-details-page.ui:311
2270msgid "Downloading"
2271msgstr "Изтегляне"
2272
2273#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
2274msgid "Add-ons"
2275msgstr "Добавки"
2276
2277#: src/gs-details-page.ui:409
2278msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
2279msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
2280
2281#: src/gs-details-page.ui:509
2282msgid ""
2283"This application can only be used when there is an active internet "
2284"connection."
2285msgstr ""
2286"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2287
2288#: src/gs-details-page.ui:529
2289msgid "Software Repository Included"
2290msgstr "Включва източник на софтуер"
2291
2292#: src/gs-details-page.ui:530
2293msgid ""
2294"This application includes a software repository which provides updates, as "
2295"well as access to other software."
2296msgstr ""
2297"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2298"както и достъп до още програми."
2299
2300#: src/gs-details-page.ui:547
2301msgid "No Software Repository Included"
2302msgstr "Не включва източник на софтуер"
2303
2304#: src/gs-details-page.ui:548
2305msgid ""
2306"This application does not include a software repository. It will not be "
2307"updated with new versions."
2308msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2309
2310#: src/gs-details-page.ui:566
2311msgid ""
2312"This software is already provided by your distribution and should not be "
2313"replaced."
2314msgstr ""
2315"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2316"заменяна."
2317
2318#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2319#: src/gs-details-page.ui:583
2320msgid "Software Repository Identified"
2321msgstr "Открит е източник на софтуер"
2322
2323#: src/gs-details-page.ui:584
2324msgid ""
2325"Adding this software repository will give you access to additional software "
2326"and upgrades."
2327msgstr ""
2328"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2329"програми, обновления и надграждания."
2330
2331#: src/gs-details-page.ui:585
2332msgid "Only use software repositories that you trust."
2333msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2334
2335#: src/gs-details-page.ui:650
2336msgid "No Metadata"
2337msgstr "Няма метаданни"
2338
2339#: src/gs-details-page.ui:659
2340msgid ""
2341"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2342"issue tracker."
2343msgstr ""
2344"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2345"докладване на грешки за тази програма."
2346
2347#: src/gs-details-page.ui:687
2348msgid "Project _Website"
2349msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2350
2351#: src/gs-details-page.ui:704
2352msgid "_Donate"
2353msgstr "_Дарение"
2354
2355#: src/gs-details-page.ui:721
2356msgid "Contribute _Translations"
2357msgstr "Помагане с _превода"
2358
2359#: src/gs-details-page.ui:738
2360msgid "_Report an Issue"
2361msgstr "_Докладване на грешка"
2362
2363#: src/gs-details-page.ui:755
2364msgid "_Help"
2365msgstr "Помо_щ"
2366
2367#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2368#: src/gs-details-page.ui:844
2369msgid "_Write Review"
2370msgstr "_Писане на рецензия"
2371
2372#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2373#: src/gs-details-page.ui:881
2374msgid "All Reviews"
2375msgstr "Всички рецензии"
2376
2377#. TRANSLATORS: status text when downloading
2378#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
2379msgid "Downloading extra metadata files…"
2380msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2381
2382#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2383#: src/gs-extras-page.c:141
2384msgid " and "
2385msgstr " и "
2386
2387#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2388#: src/gs-extras-page.c:144
2389msgid ", "
2390msgstr ", "
2391
2392#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
2393#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2394#: src/gs-extras-page.c:170
2395#, c-format
2396msgid "Available fonts for the %s script"
2397msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2398msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2399msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2400
2401#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
2402#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2403#: src/gs-extras-page.c:178
2404#, c-format
2405msgid "Available software for %s"
2406msgid_plural "Available software for %s"
2407msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2408msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2409
2410#: src/gs-extras-page.c:241
2411msgid "Requested software not found"
2412msgstr "Търсената програма не е открита"
2413
2414#: src/gs-extras-page.c:243
2415msgid "Failed to find requested software"
2416msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2417
2418#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2419#: src/gs-extras-page.c:342
2420#, c-format
2421msgid "%s not found"
2422msgstr "„%s“ не е намерена"
2423
2424#. TRANSLATORS: hyperlink title
2425#: src/gs-extras-page.c:346
2426msgid "on the website"
2427msgstr "в уеб сайта"
2428
2429#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2430#. * addon, but it can't be listed for some reason
2431#: src/gs-extras-page.c:353
2432#, c-format
2433msgid "No applications are available that provide the file %s."
2434msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2435
2436#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2437#. * hyperlink with the "on the website" text
2438#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
2439#, c-format
2440msgid ""
2441"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
2442"might be found %s."
2443msgstr ""
2444"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2445"сдобиете с липсващите програми, %s."
2446
2447#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2448#. * addon, but it can't be listed for some reason
2449#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
2450#, c-format
2451msgid "No applications are available for %s support."
2452msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2453
2454#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2455#. * addon, but it can't be listed for some reason
2456#: src/gs-extras-page.c:375
2457#, c-format
2458msgid "%s is not available."
2459msgstr "„%s“ не е налично."
2460
2461#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2462#. * hyperlink with the "on the website" text
2463#: src/gs-extras-page.c:390
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
2467"can support this format might be found %s."
2468msgstr ""
2469"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2470"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2471
2472#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2473#. * addon, but it can't be listed for some reason
2474#: src/gs-extras-page.c:397
2475#, c-format
2476msgid "No fonts are available for the %s script support."
2477msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2478
2479#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2480#. * hyperlink with the "on the website" text
2481#: src/gs-extras-page.c:401
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2485"might be found %s."
2486msgstr ""
2487"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2488"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2489
2490#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2491#. * addon, but it can't be listed for some reason
2492#: src/gs-extras-page.c:408
2493#, c-format
2494msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2495msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2496
2497#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2498#. * hyperlink with the "on the website" text
2499#: src/gs-extras-page.c:412
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2503"play this format might be found %s."
2504msgstr ""
2505"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2506"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2507
2508#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2509#. * addon, but it can't be listed for some reason
2510#: src/gs-extras-page.c:419
2511#, c-format
2512msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2513msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2514
2515#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2516#. * hyperlink with the "on the website" text
2517#: src/gs-extras-page.c:423
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2521"resources might be found %s."
2522msgstr ""
2523"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2524"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2525
2526#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2527#. * addon, but it can't be listed for some reason
2528#: src/gs-extras-page.c:430
2529#, c-format
2530msgid "No printer drivers are available for %s."
2531msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2532
2533#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2534#. * hyperlink with the "on the website" text
2535#: src/gs-extras-page.c:434
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2539"supports this printer might be found %s."
2540msgstr ""
2541"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2542"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2543
2544#. TRANSLATORS: hyperlink title
2545#: src/gs-extras-page.c:480
2546msgid "the documentation"
2547msgstr "документацията"
2548
2549#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2550#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2551#: src/gs-extras-page.c:486
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2555msgid_plural ""
2556"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2557msgstr[0] ""
2558"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2559"повече информация."
2560msgstr[1] ""
2561"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2562"повече информация."
2563
2564#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2565#: src/gs-extras-page.c:495
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2569"information."
2570msgid_plural ""
2571"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2572"information."
2573msgstr[0] ""
2574"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2575"повече информация."
2576msgstr[1] ""
2577"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2578"повече информация."
2579
2580#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
2581#, c-format
2582msgid "Failed to find any search results: %s"
2583msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2584
2585#: src/gs-extras-page.c:861
2586#, c-format
2587msgid "%s file format"
2588msgstr "Файлов формат %s"
2589
2590#: src/gs-extras-page.c:1236
2591msgid "Unable to Find Requested Software"
2592msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2593
2594#: src/gs-extras-page.ui:6
2595msgid "Codecs page"
2596msgstr "Страница с кодеци"
2597
2598#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2599msgid "Previous"
2600msgstr "Назад"
2601
2602#: src/gs-featured-carousel.ui:66
2603msgid "Next"
2604msgstr "Напред"
2605
2606#: src/gs-featured-carousel.ui:83
2607msgid "Featured Apps List"
2608msgstr "Списък с представени програми"
2609
2610#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
2611#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
2612msgid "Desktop Support"
2613msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2614
2615#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
2616#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
2617msgid "Supports being used on a large screen"
2618msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2619
2620#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
2621msgid "Desktop Support Unknown"
2622msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2623
2624#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
2625msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2626msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2627
2628#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
2629msgid "Requires a large screen"
2630msgstr "Изисква голям екран"
2631
2632#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
2633msgid "Desktop Not Supported"
2634msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2635
2636#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
2637msgid "Cannot be used on a large screen"
2638msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2639
2640#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
2641#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
2642msgid "Mobile Support"
2643msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2644
2645#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
2646#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
2647msgid "Supports being used on a small screen"
2648msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2649
2650#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2651msgid "Mobile Support Unknown"
2652msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2653
2654#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2655msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2656msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2657
2658#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2659msgid "Requires a small screen"
2660msgstr "Изисква малък екран"
2661
2662#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
2663msgid "Mobile Not Supported"
2664msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2665
2666#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
2667msgid "Cannot be used on a small screen"
2668msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2669
2670#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
2671#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
2672msgid "Keyboard Support"
2673msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2674
2675#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
2676msgid "Keyboard Support Unknown"
2677msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2678
2679#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
2680msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2681msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2682
2683#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
2684msgid "Keyboard Required"
2685msgstr "Изисква клавиатура"
2686
2687#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
2688msgid "Supports keyboards"
2689msgstr "Поддържа клавиатура"
2690
2691#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
2692msgid "Keyboard Not Supported"
2693msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2694
2695#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
2696msgid "Cannot be used with a keyboard"
2697msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2698
2699#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2700#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
2701msgid "Mouse Support"
2702msgstr "Поддръжка на мишка"
2703
2704#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
2705#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2706msgid "Requires a mouse or pointing device"
2707msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2708
2709#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2710msgid "Mouse Support Unknown"
2711msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2712
2713#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2714msgid ""
2715"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2716msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2717
2718#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2719msgid "Mouse Required"
2720msgstr "Изисква мишка"
2721
2722#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
2723msgid "Supports mice and pointing devices"
2724msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2725
2726#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
2727msgid "Mouse Not Supported"
2728msgstr "Мишки не се поддържат"
2729
2730#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
2731msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2732msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2733
2734#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
2735#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
2736msgid "Touchscreen Support"
2737msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2738
2739#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2740msgid "Touchscreen Support Unknown"
2741msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2742
2743#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2744msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2745msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2746
2747#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
2748msgid "Touchscreen Required"
2749msgstr "Изисква сензорен екран"
2750
2751#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
2752msgid "Supports touchscreens"
2753msgstr "Поддържа сензорен екран"
2754
2755#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
2756msgid "Touchscreen Not Supported"
2757msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2758
2759#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
2760msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2761msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2762
2763#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2764msgid "Gamepad Required"
2765msgstr "Изисква контролер за игри"
2766
2767#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2768msgid "Requires a gamepad"
2769msgstr "Изисква контролер за игри"
2770
2771#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
2772msgid "Gamepad Support"
2773msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2774
2775#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
2776msgid "Supports gamepads"
2777msgstr "Поддържа контролери за игри"
2778
2779#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2780#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2781#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
2782#, c-format
2783msgid "%s probably works on this device"
2784msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2785
2786#. Translators: The app will work on the current hardware.
2787#. * The placeholder is the app name.
2788#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
2789#, c-format
2790msgid "%s works on this device"
2791msgstr "%s работи на това устройство"
2792
2793#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2794#. * The placeholder is the app name.
2795#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
2796#, c-format
2797msgid "%s will not work properly on this device"
2798msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2799
2800#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2801#. * The placeholder is the app name.
2802#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
2803#, c-format
2804msgid "%s will not work on this device"
2805msgstr "%s не работи на това устройство"
2806
2807#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2808#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2809msgid "Hardware Support"
2810msgstr "Поддръжка на хардуер"
2811
2812#: src/gs-installed-page.ui:6
2813msgid "Installed page"
2814msgstr "Страница с инсталираните"
2815
2816#: src/gs-installed-page.ui:52
2817msgid "In Progress"
2818msgstr "Извършва се"
2819
2820#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2821#. * not the remote title
2822#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
2823msgid "Applications"
2824msgstr "Програми"
2825
2826#: src/gs-installed-page.ui:92
2827msgid "System Applications"
2828msgstr "Системни програми"
2829
2830#: src/gs-license-tile.c:93
2831msgid "Community Built"
2832msgstr "Изградено от общността"
2833
2834#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2835#: src/gs-license-tile.c:101
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2839"released under the %s license.\n"
2840"\n"
2841"You can contribute and help make it even better."
2842msgstr ""
2843"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2844"условията на %s.\n"
2845"\n"
2846"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2847
2848#: src/gs-license-tile.c:106
2849msgid "Proprietary"
2850msgstr "Собственически"
2851
2852#: src/gs-license-tile.c:113
2853msgid ""
2854"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2855"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
2856"if the software is insecure.\n"
2857"\n"
2858"You may not be able to contribute to this software or influence its "
2859"development."
2860msgstr ""
2861"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2862"работи. Може да има ограничения за ползването му и може да е по-трудно да се "
2863"установи дали е несигурен.\n"
2864"\n"
2865"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2866"разработката му."
2867
2868#: src/gs-license-tile.ui:117
2869msgid "_Get Involved"
2870msgstr "_Включете се и вие"
2871
2872#. TRANSLATORS: initial start
2873#: src/gs-loading-page.c:56
2874msgid "Software catalog is being downloaded"
2875msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
2876
2877#: src/gs-loading-page.ui:6
2878msgid "Loading page"
2879msgstr "Страница за зареждане"
2880
2881#: src/gs-loading-page.ui:11
2882msgid "Starting up…"
2883msgstr "Стартиране…"
2884
2885#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
2886msgid "Automatic Updates Paused"
2887msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2888
2889#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
2890msgid ""
2891"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2892"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2893"been paused.\n"
2894"\n"
2895"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2896"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2897"\n"
2898"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2899"being metered, this setting can be changed."
2900msgstr ""
2901"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2902"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2903"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2904"\n"
2905"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2906"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2907"\n"
2908"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2909"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
2910
2911#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
2912msgid "Open Network _Settings"
2913msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2914
2915#: src/gs-moderate-page.ui:6
2916msgid "Moderate page"
2917msgstr "Страница за модериране"
2918
2919#: src/gs-moderate-page.ui:68
2920msgid "There are no reviews to moderate"
2921msgstr "Няма рецензии за модериране"
2922
2923#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
2924#: src/gs-origin-popover-row.c:55
2925msgid "Name"
2926msgstr "Име"
2927
2928#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2929#: src/gs-origin-popover-row.c:72
2930msgid "system"
2931msgstr "системно"
2932
2933#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2934#: src/gs-origin-popover-row.c:75
2935msgid "user"
2936msgstr "потребителско"
2937
2938#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
2939#: src/gs-origin-popover-row.c:91
2940msgid "Channel"
2941msgstr "Канал"
2942
2943#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
2944#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
2945#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
2946msgid "Branch"
2947msgstr "Клон"
2948
2949#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
2950msgid "URL"
2951msgstr "Адрес"
2952
2953#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
2954#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
2955msgid "Installation"
2956msgstr "Инсталация"
2957
2958#. Translators: The available version of an app
2959#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
2960msgid "Version"
2961msgstr "Версия"
2962
2963#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2964#. * a system update
2965#: src/gs-os-update-page.c:251
2966msgid "Additions"
2967msgstr "Добавяне"
2968
2969#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2970#. * a system update
2971#: src/gs-os-update-page.c:255
2972msgid "Removals"
2973msgstr "Премахване"
2974
2975#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2976#. * a system update
2977#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
2978#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
2979msgid "Updates"
2980msgstr "Обновяване"
2981
2982#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2983#. * a system update
2984#: src/gs-os-update-page.c:263
2985msgid "Downgrades"
2986msgstr "Понижаване"
2987
2988#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
2989#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
2990#. Some proprietary software is included."
2991#: src/gs-overview-page.c:658
2992msgid "selected external sources"
2993msgstr "избрани външни източници"
2994
2995#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
2996#: src/gs-overview-page.c:660
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3000"included."
3001msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер."
3002
3003#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3004#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3005#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
3006msgid "Enable"
3007msgstr "Включване"
3008
3009#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3010#. Translators: A label for a button to show all available software.
3011#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
3012msgid "Explore"
3013msgstr "Разглеждане"
3014
3015#: src/gs-overview-page.ui:7
3016msgid "Overview page"
3017msgstr "Страница за общ преглед"
3018
3019#: src/gs-overview-page.ui:39
3020msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3021msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3022
3023#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3024#: src/gs-overview-page.ui:157
3025msgid "Other Categories"
3026msgstr "Други категории"
3027
3028#: src/gs-overview-page.ui:198
3029msgid "No Application Data Found"
3030msgstr "Не са открити програмни данни"
3031
3032#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
3033msgctxt "Distribution name"
3034msgid "Unknown"
3035msgstr "Неизвестно"
3036
3037#: src/gs-page.c:274
3038msgid "User declined installation"
3039msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3040
3041#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3042#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3043#: src/gs-page.c:357
3044#, c-format
3045msgid "Prepare %s"
3046msgstr "Подготовка на „%s“"
3047
3048#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3049#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3050#: src/gs-page.c:494
3051#, c-format
3052msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3053msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3054
3055#. TRANSLATORS: longer dialog text
3056#: src/gs-page.c:498
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
3060"install the repository to use them again."
3061msgstr ""
3062"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3063"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3064
3065#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3066#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3067#: src/gs-page.c:506
3068#, c-format
3069msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
3070msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
3071
3072#. TRANSLATORS: longer dialog text
3073#: src/gs-page.c:509
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
3077msgstr ""
3078"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
3079"трябва пак да я инсталирате."
3080
3081#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
3082msgid "Update Preferences"
3083msgstr "Настройки на обновяването"
3084
3085#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
3086msgid ""
3087"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
3088"downloaded on mobile or metered connections."
3089msgstr ""
3090"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
3091"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
3092"количеството данни"
3093
3094#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
3095msgid "Automatic Updates"
3096msgstr "Автоматично обновяване"
3097
3098#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
3099msgid ""
3100"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
3101msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
3102
3103#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
3104msgid "Automatic Update Notifications"
3105msgstr "Известия при автоматично обновяване"
3106
3107#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
3108msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
3109msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
3110
3111#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3112#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3113#: src/gs-removal-dialog.c:89
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
3117"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
3118msgstr ""
3119"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
3120"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
3121
3122#: src/gs-removal-dialog.ui:4
3123msgid "Incompatible Software"
3124msgstr "Несъвместим софтуер"
3125
3126#: src/gs-removal-dialog.ui:23
3127msgid "_Continue"
3128msgstr "_Продължаване"
3129
3130#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3131#: src/gs-repos-dialog.c:237
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3135msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3136
3137#: src/gs-repos-dialog.c:246
3138msgid "Disable Repository?"
3139msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3140
3141#: src/gs-repos-dialog.c:246
3142msgid "Remove Repository?"
3143msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3144
3145#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3146#: src/gs-repos-dialog.c:252
3147msgid "_Disable"
3148msgstr "Из_ключване"
3149
3150#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3151#: src/gs-repos-dialog.c:255
3152msgid "_Remove"
3153msgstr "Из_триване"
3154
3155#: src/gs-repos-dialog.c:503
3156msgid "Enable New Repositories"
3157msgstr "Включване на новите източници"
3158
3159#: src/gs-repos-dialog.c:504
3160msgid "Turn on new repositories when they are added."
3161msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3162
3163#. TRANSLATORS: this is the clickable
3164#. * link on the third party repositories info bar
3165#: src/gs-repos-dialog.c:513
3166msgid "more information"
3167msgstr "допълнителна информация"
3168
3169#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3170#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3171#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3172#: src/gs-repos-dialog.c:518
3173#, c-format
3174msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3175msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3176
3177#: src/gs-repos-dialog.c:523
3178msgid "Fedora Third Party Repositories"
3179msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3180
3181#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3182#. figure out the name of the operating system
3183#: src/gs-repos-dialog.c:665
3184msgid "the operating system"
3185msgstr "операционната система"
3186
3187#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3188#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3189#: src/gs-repos-dialog.c:723
3190#, c-format
3191msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3192msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3193
3194#. button in the info bar
3195#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
3196msgid "Software Repositories"
3197msgstr "Източници на софтуер"
3198
3199#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3200msgid "No Repositories"
3201msgstr "Няма източници"
3202
3203#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3204#. installed' sentence, describing a software repository.
3205#: src/gs-repo-row.c:160
3206#, c-format
3207msgid "%u application installed"
3208msgid_plural "%u applications installed"
3209msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3210msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3211
3212#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
3213#. installed' sentence, describing a software repository.
3214#: src/gs-repo-row.c:167
3215#, c-format
3216msgid "%u add-on installed"
3217msgid_plural "%u add-ons installed"
3218msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3219msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3220
3221#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3222#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3223#. The correct form here depends on the number of applications.
3224#: src/gs-repo-row.c:175
3225#, c-format
3226msgid "%u application"
3227msgid_plural "%u applications"
3228msgstr[0] "%u програма"
3229msgstr[1] "%u програми"
3230
3231#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3232#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3233#. The correct form here depends on the number of add-ons.
3234#: src/gs-repo-row.c:181
3235#, c-format
3236msgid "%u add-on"
3237msgid_plural "%u add-ons"
3238msgstr[0] "%u добавка"
3239msgstr[1] "%u добавки"
3240
3241#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3242#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3243#. The correct form here depends on the total number of
3244#. applications and add-ons.
3245#: src/gs-repo-row.c:188
3246#, c-format
3247msgid "%s and %s installed"
3248msgid_plural "%s and %s installed"
3249msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3250msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3251
3252#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
3253#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3254#: src/gs-repo-row.c:237
3255#, c-format
3256msgctxt "repo-row"
3257msgid "%s • %s"
3258msgstr "%s • %s"
3259
3260#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3261#. * A really bad application
3262#: src/gs-review-dialog.c:78
3263msgid "Hate it"
3264msgstr "Ужасна"
3265
3266#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3267#. * Not a great application
3268#: src/gs-review-dialog.c:82
3269msgid "Don’t like it"
3270msgstr "Не ми харесва"
3271
3272#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3273#. * A fairly-good application
3274#: src/gs-review-dialog.c:86
3275msgid "It’s OK"
3276msgstr "Става"
3277
3278#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3279#. * A good application
3280#: src/gs-review-dialog.c:90
3281msgid "Like it"
3282msgstr "Харесва ми"
3283
3284#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3285#. * A really awesome application
3286#: src/gs-review-dialog.c:94
3287msgid "Love it"
3288msgstr "Страхотна"
3289
3290#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3291#: src/gs-review-dialog.c:118
3292msgid "Please take more time writing the review"
3293msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3294
3295#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3296#: src/gs-review-dialog.c:122
3297msgid "Please choose a star rating"
3298msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3299
3300#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3301#: src/gs-review-dialog.c:126
3302msgid "The summary is too short"
3303msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3304
3305#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3306#: src/gs-review-dialog.c:130
3307msgid "The summary is too long"
3308msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3309
3310#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3311#: src/gs-review-dialog.c:134
3312msgid "The description is too short"
3313msgstr "Описанието е твърде кратко"
3314
3315#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3316#: src/gs-review-dialog.c:138
3317msgid "The description is too long"
3318msgstr "Описанието е твърде дълго"
3319
3320#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3321#: src/gs-review-dialog.ui:10
3322msgid "Post Review"
3323msgstr "Публикуване на рецензия"
3324
3325#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3326#: src/gs-review-dialog.ui:26
3327msgid "_Post"
3328msgstr "_Публикуване"
3329
3330#: src/gs-review-dialog.ui:56
3331msgid "Rating"
3332msgstr "Оценка"
3333
3334#: src/gs-review-dialog.ui:88
3335msgid "Summary"
3336msgstr "Обобщение"
3337
3338#: src/gs-review-dialog.ui:97
3339msgid ""
3340"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
3341"recommend”."
3342msgstr ""
3343"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
3344"препоръчвам я!“."
3345
3346#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3347#: src/gs-review-dialog.ui:119
3348msgctxt "app review"
3349msgid "Review"
3350msgstr "Рецензия"
3351
3352#: src/gs-review-dialog.ui:128
3353msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
3354msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
3355
3356#: src/gs-review-dialog.ui:156
3357msgid ""
3358"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
3359"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
3360"publicly."
3361msgstr ""
3362"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3363"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
3364"регистрацията ви, е видимо публично."
3365
3366#: src/gs-review-histogram.c:73
3367#, c-format
3368msgid "%u review total"
3369msgid_plural "%u reviews total"
3370msgstr[0] "общо %u ревю"
3371msgstr[1] "общо %u ревюта"
3372
3373#: src/gs-review-histogram.ui:92
3374msgid "out of 5 stars"
3375msgstr "от 5 звезди"
3376
3377#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3378#: src/gs-review-row.c:56
3379msgctxt "Reviewer name"
3380msgid "Unknown"
3381msgstr "Неизвестен"
3382
3383#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3384#: src/gs-review-row.c:220
3385msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3386msgstr ""
3387"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3388"дискриминираща."
3389
3390#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3391#: src/gs-review-row.c:225
3392msgid ""
3393"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3394"administrator."
3395msgstr ""
3396"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3397"проверена от администратор."
3398
3399#. TRANSLATORS: window title when
3400#. * reporting a user-submitted review
3401#. * for moderation
3402#: src/gs-review-row.c:239
3403msgid "Report Review?"
3404msgstr "Докладване на рецензията?"
3405
3406#. TRANSLATORS: button text when
3407#. * sending a review for moderation
3408#: src/gs-review-row.c:243
3409msgid "Report"
3410msgstr "Докладване"
3411
3412#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3413#: src/gs-review-row.ui:80
3414msgid "Was this review useful to you?"
3415msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3416
3417#: src/gs-review-row.ui:96
3418msgid "Yes"
3419msgstr "Да"
3420
3421#: src/gs-review-row.ui:104
3422msgid "No"
3423msgstr "Не"
3424
3425#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3426#: src/gs-review-row.ui:112
3427msgid "Meh"
3428msgstr "Без мнение"
3429
3430#: src/gs-review-row.ui:122
3431msgid "Report…"
3432msgstr "Докладване…"
3433
3434#: src/gs-review-row.ui:131
3435msgid "Remove…"
3436msgstr "Премахване…"
3437
3438#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
3439msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
3440msgstr ""
3441"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3442"ограничена среда"
3443
3444#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
3445msgid ""
3446"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
3447"malicious"
3448msgstr ""
3449"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3450"програмата не е злонамерена"
3451
3452#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3453#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
3454msgid "No Permissions"
3455msgstr "Няма права"
3456
3457#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
3458msgid "App is fully sandboxed"
3459msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3460
3461#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3462#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
3463msgid "Network Access"
3464msgstr "Достъп до мрежата"
3465
3466#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
3467msgid "Can access the internet"
3468msgstr "Може да достъпва мрежата"
3469
3470#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3471#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
3472msgid "No Network Access"
3473msgstr "Без достъп до мрежата"
3474
3475#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
3476msgid "Cannot access the internet"
3477msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3478
3479#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3480#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
3481msgid "Uses System Services"
3482msgstr "Ползва системни услуги"
3483
3484#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
3485msgid "Can request data from system services"
3486msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3487
3488#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3489#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3490msgid "Uses Session Services"
3491msgstr "Ползва сесийни услуги"
3492
3493#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3494msgid "Can request data from session services"
3495msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3496
3497#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3498#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3499msgid "Device Access"
3500msgstr "Достъп до устройства"
3501
3502#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3503msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3504msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3505
3506#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3507#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
3508msgid "No Device Access"
3509msgstr "Без достъп до устройства"
3510
3511#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
3512msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3513msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3514
3515#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3516#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
3517msgid "Legacy Windowing System"
3518msgstr "Остаряла графична система"
3519
3520#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3521#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
3522msgid "Arbitrary Permissions"
3523msgstr "Произволни права"
3524
3525#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3526#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
3527msgid "User Settings"
3528msgstr "Потребителски настройки"
3529
3530#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3531#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
3532msgid "Full File System Read/Write Access"
3533msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3534
3535#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
3536msgid "Can read and write all data on the file system"
3537msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3538
3539#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3540#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
3541msgid "Home Folder Read/Write Access"
3542msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3543
3544#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
3545msgid "Can read and write all data in your home directory"
3546msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3547
3548#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3549#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
3550msgid "Full File System Read Access"
3551msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3552
3553#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
3554msgid "Can read all data on the file system"
3555msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3556
3557#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3558#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
3559msgid "Home Folder Read Access"
3560msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3561
3562#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
3563msgid "Can read all data in your home directory"
3564msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3565
3566#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3567#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
3568msgid "Download Folder Read/Write Access"
3569msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3570
3571#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
3572msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3573msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3574
3575#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3576#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
3577msgid "Download Folder Read Access"
3578msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3579
3580#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
3581msgid "Can read all data in your downloads directory"
3582msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3583
3584#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3585#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
3586msgid "No File System Access"
3587msgstr "Без достъп до файловата система"
3588
3589#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
3590msgid "Cannot access the file system at all"
3591msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3592
3593#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3594#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
3595msgid "Proprietary Code"
3596msgstr "Собственически код"
3597
3598#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
3599msgid ""
3600"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3601"might be unsafe"
3602msgstr ""
3603"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3604"несигурен"
3605
3606#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3607#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
3608msgid "Auditable Code"
3609msgstr "Проверим код"
3610
3611#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
3612msgid ""
3613"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3614"app more likely to be safe"
3615msgstr ""
3616"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3617"увеличава вероятността да е надежден"
3618
3619#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3620#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3621#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
3622msgid "App developer is verified"
3623msgstr "Познат разработчик"
3624
3625#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
3626msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3627msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3628
3629#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3630#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3631#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
3632msgid "Insecure Dependencies"
3633msgstr "Несигурни зависимости"
3634
3635#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
3636msgid ""
3637"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3638msgstr ""
3639"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3640
3641#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3642#. * The placeholder is the app name.
3643#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
3644#, c-format
3645msgid "%s is safe"
3646msgstr "„%s“ е безопасна"
3647
3648#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3649#. * The placeholder is the app name.
3650#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
3651#, c-format
3652msgid "%s is potentially unsafe"
3653msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3654
3655#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3656#. * The placeholder is the app name.
3657#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
3658#, c-format
3659msgid "%s is unsafe"
3660msgstr "„%s“ не е безопасна"
3661
3662#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3663#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3664msgid "Safety"
3665msgstr "Сигурност"
3666
3667#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
3668msgid "License"
3669msgstr "Лиценз"
3670
3671#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
3672#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
3673msgid "Source"
3674msgstr "Източник"
3675
3676#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
3677msgid "SDK"
3678msgstr "За разработчици"
3679
3680#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
3681msgid "Outdated SDK version"
3682msgstr "Остарели версии за разработчици"
3683
3684#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3685#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
3686msgid "Previous Screenshot"
3687msgstr "Предишна снимка на екрана"
3688
3689#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3690#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
3691msgid "Next Screenshot"
3692msgstr "Следваща снимка на екрана"
3693
3694#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
3695msgid "No screenshot provided"
3696msgstr "Няма снимки на екрана"
3697
3698#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3699#. * we get back 404
3700#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
3701msgid "Screenshot not found"
3702msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3703
3704#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3705#: src/gs-screenshot-image.c:412
3706msgid "Failed to load image"
3707msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3708
3709#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3710#. * the generator did not create or the parser did not add
3711#: src/gs-screenshot-image.c:563
3712msgid "Screenshot size not found"
3713msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3714
3715#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3716#. * but we were out of space or permission was denied
3717#: src/gs-screenshot-image.c:644
3718msgid "Could not create cache"
3719msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3720
3721#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3722#. * that was not a valid URL
3723#: src/gs-screenshot-image.c:658
3724msgid "Screenshot not valid"
3725msgstr "Снимката е неправилна"
3726
3727#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3728#: src/gs-screenshot-image.c:690
3729msgid "Screenshot not available"
3730msgstr "Снимката не е налична"
3731
3732#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3733msgid "Screenshot"
3734msgstr "Снимка на екрана"
3735
3736#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3737#. * to show in in the search page
3738#: src/gs-search-page.c:169
3739#, c-format
3740msgid "%u more match"
3741msgid_plural "%u more matches"
3742msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3743msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3744
3745#: src/gs-search-page.ui:6
3746msgid "Search page"
3747msgstr "Страница за търсене"
3748
3749#: src/gs-search-page.ui:17
3750msgid "Search for Apps"
3751msgstr "Търсене на програми"
3752
3753#: src/gs-search-page.ui:43
3754msgid "No Application Found"
3755msgstr "Няма намерени програми"
3756
3757#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3758#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3759#. * 'alt.fedoraproject.org'
3760#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3761#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3762#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3763#. * where the %s is a multi-word localised app name
3764#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3765#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
3766#: src/gs-shell.c:1221
3767#, c-format
3768msgid "“%s”"
3769msgstr "„%s“"
3770
3771#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
3772#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
3773#: src/gs-shell.c:1238
3774#, c-format
3775msgid "%s…"
3776msgstr "%s…"
3777
3778#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3779#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3780#: src/gs-shell.c:1273
3781#, c-format
3782msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3783msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3784
3785#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3786#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3787#: src/gs-shell.c:1279
3788#, c-format
3789msgid "Unable to download updates from %s"
3790msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3791
3792#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3793#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
3794msgid "Unable to download updates"
3795msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3796
3797#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3798#: src/gs-shell.c:1291
3799msgid ""
3800"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3801msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3802
3803#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3804#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3805#: src/gs-shell.c:1299
3806#, c-format
3807msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3808msgstr ""
3809"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3810"място на диска"
3811
3812#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3813#: src/gs-shell.c:1304
3814msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3815msgstr ""
3816"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3817"диска"
3818
3819#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3820#: src/gs-shell.c:1310
3821msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3822msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3823
3824#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3825#: src/gs-shell.c:1314
3826msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3827msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3828
3829#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3830#: src/gs-shell.c:1318
3831msgid ""
3832"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3833msgstr ""
3834"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3835"софтуер"
3836
3837#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3838#: src/gs-shell.c:1329
3839msgid "Unable to get list of updates"
3840msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3841
3842#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3843#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
3844#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3845#: src/gs-shell.c:1371
3846#, c-format
3847msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3848msgstr ""
3849"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3850
3851#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3852#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3853#: src/gs-shell.c:1377
3854#, c-format
3855msgid "Unable to install %s as download failed"
3856msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3857
3858#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3859#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3860#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3861#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3862#: src/gs-shell.c:1389
3863#, c-format
3864msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3865msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3866
3867#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3868#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3869#: src/gs-shell.c:1395
3870#, c-format
3871msgid "Unable to install %s as not supported"
3872msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3873
3874#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3875#: src/gs-shell.c:1401
3876msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3877msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3878
3879#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3880#: src/gs-shell.c:1406
3881msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
3882msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3883
3884#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3885#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3886#: src/gs-shell.c:1410
3887#, c-format
3888msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
3889msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3890
3891#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3892#: src/gs-shell.c:1416
3893#, c-format
3894msgid "Unable to install %s: authentication was required"
3895msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
3896
3897#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3898#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3899#: src/gs-shell.c:1422
3900#, c-format
3901msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
3902msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
3903
3904#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3905#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3906#: src/gs-shell.c:1428
3907#, c-format
3908msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
3909msgstr ""
3910"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
3911
3912#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3913#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3914#: src/gs-shell.c:1435
3915#, c-format
3916msgid "Unable to install %s: AC power is required"
3917msgstr ""
3918"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3919
3920#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3921#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3922#: src/gs-shell.c:1441
3923#, c-format
3924msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
3925msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
3926
3927#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3928#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3929#: src/gs-shell.c:1450
3930#, c-format
3931msgid "Unable to install %s"
3932msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
3933
3934#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3935#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3936#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3937#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3938#: src/gs-shell.c:1495
3939#, c-format
3940msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
3941msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
3942
3943#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3944#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3945#: src/gs-shell.c:1502
3946#, c-format
3947msgid "Unable to update %s as download failed"
3948msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
3949
3950#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3951#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3952#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3953#: src/gs-shell.c:1509
3954#, c-format
3955msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
3956msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
3957
3958#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3959#: src/gs-shell.c:1513
3960#, c-format
3961msgid "Unable to install updates as download failed"
3962msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
3963
3964#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3965#: src/gs-shell.c:1518
3966msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
3967msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3968
3969#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3970#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3971#: src/gs-shell.c:1527
3972#, c-format
3973msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
3974msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
3975
3976#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3977#: src/gs-shell.c:1532
3978#, c-format
3979msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
3980msgstr ""
3981"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3982
3983#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3984#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3985#: src/gs-shell.c:1541
3986#, c-format
3987msgid "Unable to update %s: authentication was required"
3988msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
3989
3990#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3991#: src/gs-shell.c:1546
3992#, c-format
3993msgid "Unable to install updates: authentication was required"
3994msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
3995
3996#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3997#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3998#: src/gs-shell.c:1554
3999#, c-format
4000msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
4001msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
4002
4003#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4004#: src/gs-shell.c:1559
4005#, c-format
4006msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
4007msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
4008
4009#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4010#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4011#: src/gs-shell.c:1567
4012#, c-format
4013msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
4014msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
4015
4016#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4017#: src/gs-shell.c:1573
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
4021msgstr ""
4022"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
4023"софтуер"
4024
4025#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4026#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4027#: src/gs-shell.c:1582
4028#, c-format
4029msgid "Unable to update %s: AC power is required"
4030msgstr ""
4031"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4032
4033#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4034#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4035#: src/gs-shell.c:1588
4036#, c-format
4037msgid "Unable to install updates: AC power is required"
4038msgstr ""
4039"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
4040"електрическата мрежа"
4041
4042#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4043#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4044#: src/gs-shell.c:1596
4045#, c-format
4046msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
4047msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
4048
4049#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4050#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4051#: src/gs-shell.c:1602
4052#, c-format
4053msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
4054msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4055
4056#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4057#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4058#: src/gs-shell.c:1613
4059#, c-format
4060msgid "Unable to update %s"
4061msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4062
4063#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4064#: src/gs-shell.c:1616
4065#, c-format
4066msgid "Unable to install updates"
4067msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
4068
4069#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4070#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4071#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4072#: src/gs-shell.c:1658
4073#, c-format
4074msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4075msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4076
4077#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4078#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4079#: src/gs-shell.c:1663
4080#, c-format
4081msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
4082msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4083
4084#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4085#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4086#: src/gs-shell.c:1671
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
4090msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4091
4092#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4093#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4094#: src/gs-shell.c:1679
4095#, c-format
4096msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4097msgstr ""
4098"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4099
4100#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4101#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4102#: src/gs-shell.c:1686
4103#, c-format
4104msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
4105msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4106
4107#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4108#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4109#: src/gs-shell.c:1692
4110#, c-format
4111msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
4112msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4113
4114#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4115#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4116#: src/gs-shell.c:1698
4117#, c-format
4118msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
4119msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
4120
4121#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4122#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4123#: src/gs-shell.c:1704
4124#, c-format
4125msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
4126msgstr ""
4127"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4128"мрежа"
4129
4130#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4131#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4132#: src/gs-shell.c:1710
4133#, c-format
4134msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
4135msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4136
4137#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4138#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4139#: src/gs-shell.c:1719
4140#, c-format
4141msgid "Unable to upgrade to %s"
4142msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
4143
4144#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4145#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4146#: src/gs-shell.c:1756
4147#, c-format
4148msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
4149msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
4150
4151#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4152#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4153#: src/gs-shell.c:1761
4154#, c-format
4155msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
4156msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
4157
4158#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4159#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4160#: src/gs-shell.c:1766
4161#, c-format
4162msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
4163msgstr ""
4164"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4165
4166#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4167#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4168#: src/gs-shell.c:1772
4169#, c-format
4170msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4171msgstr ""
4172"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4173
4174#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4175#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4176#: src/gs-shell.c:1778
4177#, c-format
4178msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4179msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4180
4181#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4182#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4183#: src/gs-shell.c:1790
4184#, c-format
4185msgid "Unable to remove %s"
4186msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4187
4188#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4189#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
4190#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4191#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4192#: src/gs-shell.c:1831
4193#, c-format
4194msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4195msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4196
4197#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4198#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
4199#: src/gs-shell.c:1966
4200msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4201msgstr ""
4202"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4203"отново"
4204
4205#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4206#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
4207#: src/gs-shell.c:1987
4208msgid "Sorry, something went wrong"
4209msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4210
4211#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4212#: src/gs-shell.c:1879
4213msgid "Failed to install file: not supported"
4214msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4215
4216#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4217#: src/gs-shell.c:1882
4218msgid "Failed to install file: authentication failed"
4219msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4220
4221#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4222#: src/gs-shell.c:1917
4223msgid "Failed to install: not supported"
4224msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4225
4226#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4227#: src/gs-shell.c:1920
4228msgid "Failed to install: authentication failed"
4229msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4230
4231#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4232#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4233#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4234#: src/gs-shell.c:1961
4235#, c-format
4236msgid "Unable to contact %s"
4237msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4238
4239#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
4240#: src/gs-shell.c:1971
4241msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4242msgstr ""
4243"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4244
4245#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4246#: src/gs-shell.c:1975
4247msgid "AC power is required"
4248msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4249
4250#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4251#: src/gs-shell.c:1978
4252msgid "The battery level is too low"
4253msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4254
4255#: src/gs-shell.ui:7
4256msgid "_Software Repositories"
4257msgstr "_Източници на софтуер"
4258
4259#: src/gs-shell.ui:12
4260msgid "_Update Preferences"
4261msgstr "_Настройки на обновяването"
4262
4263#. button in the info bar
4264#: src/gs-shell.ui:98
4265msgid "Examine Disk"
4266msgstr "Преглед на диска"
4267
4268#. button in the info bar
4269#. TRANSLATORS: this is a link to the
4270#. * control-center network panel
4271#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
4272msgid "Network Settings"
4273msgstr "Мрежови настройки"
4274
4275#. button in the info bar
4276#: src/gs-shell.ui:118
4277msgid "Restart Now"
4278msgstr "Рестартиране сега"
4279
4280#. button in the info bar
4281#: src/gs-shell.ui:128
4282msgid "More Information"
4283msgstr "Допълнителна информация"
4284
4285#: src/gs-shell.ui:187
4286msgid "Search"
4287msgstr "Търсене"
4288
4289#: src/gs-shell.ui:202
4290msgid "Primary Menu"
4291msgstr "Основно меню"
4292
4293#: src/gs-shell.ui:272
4294msgid "Find Out _More"
4295msgstr "_Научете повече"
4296
4297#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4298#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4299#. * bubble is small, so the string should be as short as
4300#. * possible.
4301#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
4302msgid "None"
4303msgstr "нула"
4304
4305#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
4306msgid "Application Data"
4307msgstr "Данни от програмата"
4308
4309#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
4310msgid "Data needed for the application to run"
4311msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4312
4313#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
4314msgid "User Data"
4315msgstr "Потребителски данни"
4316
4317#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
4318msgid "Data created by you in the application"
4319msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4320
4321#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
4322msgid "Cache Data"
4323msgstr "Кеширани данни"
4324
4325#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4326msgid "Temporary cached data"
4327msgstr "Временно кеширани данни"
4328
4329#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
4330msgid "The application itself"
4331msgstr "Самата програма"
4332
4333#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
4334msgid "Required Dependencies"
4335msgstr "Зависимости"
4336
4337#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
4338msgid "Shared system components required by this application"
4339msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4340
4341#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4342#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4343msgid "Storage"
4344msgstr "Необходимо пространство"
4345
4346#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4347#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
4348msgid ""
4349"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
4350"a>."
4351msgstr ""
4352"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4353"програмата</a>."
4354
4355#: src/gs-summary-tile.c:72
4356#, c-format
4357msgid "%s (Installed)"
4358msgstr "%s (Инсталирано)"
4359
4360#: src/gs-summary-tile.c:77
4361#, c-format
4362msgid "%s (Installing)"
4363msgstr "%s (Инсталира се)"
4364
4365#: src/gs-summary-tile.c:82
4366#, c-format
4367msgid "%s (Removing)"
4368msgstr "%s (Премахва се)"
4369
4370#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4371#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4372#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4373#. ("%x" in strftime.)
4374#: src/gs-update-dialog.c:128
4375#, c-format
4376msgid "Installed on %s"
4377msgstr "Инсталирани на %s"
4378
4379#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4380#: src/gs-update-dialog.c:147
4381msgid "Installed Updates"
4382msgstr "Обновленията са инсталирани"
4383
4384#: src/gs-update-dialog.ui:74
4385msgid "No updates have been installed on this system."
4386msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
4387
4388#: src/gs-update-monitor.c:203
4389msgid "Software Updates Are Out of Date"
4390msgstr "Остарели обновления"
4391
4392#: src/gs-update-monitor.c:204
4393msgid "Please check for software updates."
4394msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4395
4396#: src/gs-update-monitor.c:210
4397msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4398msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4399
4400#: src/gs-update-monitor.c:211
4401msgid "An important software update is ready to be installed."
4402msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4403
4404#: src/gs-update-monitor.c:214
4405msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4406msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4407
4408#: src/gs-update-monitor.c:215
4409msgid "Important: critical software updates are waiting."
4410msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4411
4412#: src/gs-update-monitor.c:223
4413msgid "Software Updates Ready to Install"
4414msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4415
4416#: src/gs-update-monitor.c:224
4417msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4418msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4419
4420#: src/gs-update-monitor.c:229
4421msgid "Software Updates Available to Download"
4422msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4423
4424#: src/gs-update-monitor.c:230
4425msgid "Please download waiting software updates."
4426msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4427
4428#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4429#: src/gs-update-monitor.c:342
4430#, c-format
4431msgid "%u Application Updated — Restart Required"
4432msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
4433msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4434msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4435
4436#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4437#: src/gs-update-monitor.c:348
4438#, c-format
4439msgid "%u Application Updated"
4440msgid_plural "%u Applications Updated"
4441msgstr[0] "%u програма е обновена"
4442msgstr[1] "%u програми са обновени"
4443
4444#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
4445#: src/gs-update-monitor.c:359
4446#, c-format
4447msgid "%s has been updated."
4448msgstr "„%s“ е обновена."
4449
4450#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4451#: src/gs-update-monitor.c:362
4452msgid "Please restart the application."
4453msgstr "Рестартирайте програмата."
4454
4455#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
4456#: src/gs-update-monitor.c:370
4457#, c-format
4458msgid "%s and %s have been updated."
4459msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4460
4461#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
4462#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
4463#, c-format
4464msgid "%u application requires a restart."
4465msgid_plural "%u applications require a restart."
4466msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4467msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4468
4469#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
4470#: src/gs-update-monitor.c:388
4471#, c-format
4472msgid "Includes %s, %s and %s."
4473msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4474
4475#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
4476#: src/gs-update-monitor.c:658 src/gs-updates-page.ui:19
4477msgid "Operating System Updates Unavailable"
4478msgstr "Няма обновления за системата"
4479
4480#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4481#: src/gs-update-monitor.c:660
4482msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4483msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4484
4485#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4486#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4487#: src/gs-update-monitor.c:716
4488#, c-format
4489msgid "A new version of %s is available to install"
4490msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4491
4492#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4493#: src/gs-update-monitor.c:720
4494msgid "Software Upgrade Available"
4495msgstr "Има налично надграждане"
4496
4497#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4498#: src/gs-update-monitor.c:1119
4499msgid "Software Updates Failed"
4500msgstr "Неуспешно обновяване"
4501
4502#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4503#: src/gs-update-monitor.c:1121
4504msgid "An important operating system update failed to be installed."
4505msgstr "Важно обновление за операционната система не успя да се инсталира."
4506
4507#: src/gs-update-monitor.c:1122
4508msgid "Show Details"
4509msgstr "Показване на подробностите"
4510
4511#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4512#: src/gs-update-monitor.c:1145
4513msgid "System Upgrade Complete"
4514msgstr "Надграждането на системата завърши"
4515
4516#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4517#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4518#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4519#: src/gs-update-monitor.c:1150
4520#, c-format
4521msgid "Welcome to %s %s!"
4522msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4523
4524#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4525#: src/gs-update-monitor.c:1156
4526msgid "Software Update Installed"
4527msgid_plural "Software Updates Installed"
4528msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4529msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4530
4531#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4532#: src/gs-update-monitor.c:1160
4533msgid "An important operating system update has been installed."
4534msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
4535msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
4536msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
4537
4538#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4539#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
4540#. * users can't express their opinions here. In some languages
4541#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4542#. * "Review (browse) something."
4543#: src/gs-update-monitor.c:1171
4544msgctxt "updates"
4545msgid "Review"
4546msgstr "Преглед"
4547
4548#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4549#: src/gs-update-monitor.c:1220
4550msgid "Failed To Update"
4551msgstr "Неуспешно обновяване"
4552
4553#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4554#. * the updates were prepared
4555#: src/gs-update-monitor.c:1225
4556msgid "The system was already up to date."
4557msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4558
4559#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4560#: src/gs-update-monitor.c:1230
4561msgid "The update was cancelled."
4562msgstr "Отменено обновяване."
4563
4564#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4565#. * something with no network available
4566#: src/gs-update-monitor.c:1235
4567msgid ""
4568"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4569"have internet access and try again."
4570msgstr ""
4571"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4572"отново."
4573
4574#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4575#: src/gs-update-monitor.c:1240
4576msgid ""
4577"There were security issues with the update. Please consult your software "
4578"provider for more details."
4579msgstr ""
4580"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4581"си на софтуер за повече информация."
4582
4583#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4584#: src/gs-update-monitor.c:1245
4585msgid ""
4586"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4587msgstr ""
4588"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4589"отново."
4590
4591#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4592#: src/gs-update-monitor.c:1249
4593msgid ""
4594"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4595"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4596msgstr ""
4597"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4598"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4599"доставчика си на софтуер."
4600
4601#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4602#: src/gs-updates-page.c:248
4603#, c-format
4604msgid "Last checked: %s"
4605msgstr "Последна проверка: %s"
4606
4607#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4608#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4609#: src/gs-updates-page.c:573
4610#, c-format
4611msgid "%s %s is no longer supported."
4612msgstr "%s %s вече не се поддържа."
4613
4614#: src/gs-updates-page.c:577
4615msgid "Your operating system is no longer supported."
4616msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
4617
4618#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
4619#: src/gs-updates-page.c:582
4620msgid "This means that it does not receive security updates."
4621msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
4622
4623#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
4624#: src/gs-updates-page.c:586
4625msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
4626msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
4627
4628#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4629#: src/gs-updates-page.c:863
4630msgid "Charges May Apply"
4631msgstr "Може да има та̀кси"
4632
4633#. TRANSLATORS: we need network
4634#. * to do the updates check
4635#: src/gs-updates-page.c:867
4636msgid ""
4637"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4638"charges."
4639msgstr ""
4640"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4641"натовари сметката ви."
4642
4643#. TRANSLATORS: this is a link to the
4644#. * control-center network panel
4645#: src/gs-updates-page.c:871
4646msgid "Check _Anyway"
4647msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4648
4649#. TRANSLATORS: can't do updates check
4650#: src/gs-updates-page.c:887
4651msgid "No Network"
4652msgstr "Няма връзка с мрежата"
4653
4654#. TRANSLATORS: we need network
4655#. * to do the updates check
4656#: src/gs-updates-page.c:891
4657msgid "Internet access is required to check for updates."
4658msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4659
4660#: src/gs-updates-page.c:1276
4661msgid "Checking…"
4662msgstr "Проверка…"
4663
4664#: src/gs-updates-page.c:1294
4665msgid "Check for updates"
4666msgstr "Проверка за обновления"
4667
4668#: src/gs-updates-page.ui:6
4669msgid "Updates page"
4670msgstr "Страница с обновленията"
4671
4672#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4673#: src/gs-updates-page.ui:81
4674msgid "Loading Updates…"
4675msgstr "Зареждане на обновленията…"
4676
4677#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4678#: src/gs-updates-page.ui:94
4679msgid "This could take a while."
4680msgstr "Това може да отнеме известно време."
4681
4682#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4683#: src/gs-updates-page.ui:202
4684msgid "Up to Date"
4685msgstr "Всичко е обновено"
4686
4687#: src/gs-updates-page.ui:241
4688msgid "Use Mobile Data?"
4689msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4690
4691#: src/gs-updates-page.ui:242
4692msgid ""
4693"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4694"charges."
4695msgstr ""
4696"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4697"сметката ви"
4698
4699#: src/gs-updates-page.ui:245
4700msgid "_Check Anyway"
4701msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4702
4703#: src/gs-updates-page.ui:261
4704msgid "No Connection"
4705msgstr "Няма връзка"
4706
4707#: src/gs-updates-page.ui:262
4708msgid "Go online to check for updates."
4709msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4710
4711#: src/gs-updates-page.ui:265
4712msgid "_Network Settings"
4713msgstr "_Мрежови настройки"
4714
4715#: src/gs-updates-page.ui:294
4716msgid "Error"
4717msgstr "Грешка"
4718
4719#: src/gs-updates-page.ui:295
4720msgid "Updates are automatically managed."
4721msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4722
4723#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4724#. * offline updates
4725#: src/gs-updates-section.c:324
4726msgid "Restart & Update"
4727msgstr "Рестартиране и обновяване"
4728
4729#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4730#. * online-updatable applications
4731#: src/gs-updates-section.c:330
4732msgid "Update All"
4733msgstr "Обновяване на всички"
4734
4735#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4736#. * requires a reboot to apply
4737#: src/gs-updates-section.c:472
4738msgid "Integrated Firmware"
4739msgstr "Интегриран фърмуер"
4740
4741#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4742#. * app updates that require a reboot to apply
4743#: src/gs-updates-section.c:477
4744msgid "Requires Restart"
4745msgstr "Изисква рестартиране"
4746
4747#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4748#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4749#: src/gs-updates-section.c:482
4750msgid "Application Updates"
4751msgstr "Програмни обновления"
4752
4753#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4754#. * be installed online
4755#: src/gs-updates-section.c:487
4756msgid "Device Firmware"
4757msgstr "Фърмуер за устройство"
4758
4759#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
4760#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
4761msgid "_Download"
4762msgstr "_Изтегляне"
4763
4764#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4765#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4766#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4767#: src/gs-upgrade-banner.c:88
4768#, c-format
4769msgid "%s %s Available"
4770msgstr "%s %s е налична"
4771
4772#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4773#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4774#. * e.g. "GNOME OS Available"
4775#: src/gs-upgrade-banner.c:93
4776#, c-format
4777msgid "%s Available"
4778msgstr "%s е налична"
4779
4780#: src/gs-upgrade-banner.c:139
4781msgid "Learn about the new version"
4782msgstr "Информация за новата версия"
4783
4784#: src/gs-upgrade-banner.c:163
4785msgid "Downloading…"
4786msgstr "Изтегляне…"
4787
4788#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4789#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4790#: src/gs-upgrade-banner.c:181
4791#, c-format
4792msgid "%s of %s downloaded"
4793msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4794
4795#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4796#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4797#: src/gs-upgrade-banner.c:185
4798#, c-format
4799msgid "%u%% downloaded"
4800msgstr "изтеглени %u %%"
4801
4802#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
4803msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4804msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4805
4806#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
4807msgid "_Restart & Upgrade"
4808msgstr "_Рестартиране и обновяване"
4809
4810#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
4811msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4812msgstr ""
4813"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4814
4815#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4816msgid "Add, remove or update software on this computer"
4817msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4818
4819#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4820#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4821msgid ""
4822"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4823"Software;App;Store;"
4824msgstr ""
4825"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
4826"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
4827"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
4828
4829#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4830#. * packages and are not shown in the main list
4831#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4832msgid "System Updates"
4833msgstr "Обновления на системата"
4834
4835#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4836#. * "System Updates" string
4837#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4838msgid ""
4839"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
4840"improvements."
4841msgstr ""
4842"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
4843"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
4844
4845#. TRANSLATORS: status text when downloading
4846#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
4847msgid "Downloading featured images…"
4848msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4849
4850#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4851#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
4852msgid "Endless OS"
4853msgstr "Endless OS"
4854
4855#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4856#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
4857msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
4858msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
4859
4860#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
4861msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
4862msgstr ""
4863"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
4864"обновлението."
4865
4866#. TRANSLATORS: status text when downloading
4867#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
4868msgid "Downloading upgrade information…"
4869msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
4870
4871#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
4872#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
4873msgid ""
4874"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
4875msgstr ""
4876"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
4877"производителност и стабилност."
4878
4879#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
4880msgid "Flatpak Support"
4881msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
4882
4883#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
4884msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
4885msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
4886
4887#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
4888#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1180
4889#, c-format
4890msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
4891msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
4892
4893#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3303
4894#, c-format
4895msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
4896msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
4897
4898#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
4899msgid "User Installation"
4900msgstr "Инсталиране само за потребител"
4901
4902#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
4903msgid "System Installation"
4904msgstr "Инсталиране за цялата система"
4905
4906#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1084
4907#, c-format
4908msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
4909msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
4910
4911#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
4912#, c-format
4913msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
4914msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
4915
4916#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
4917#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
4918#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
4919#, c-format
4920msgid "%s Device Update"
4921msgstr "Обновление на устройство за %s"
4922
4923#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
4924#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4925#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
4926#, c-format
4927msgid "%s System Update"
4928msgstr "Обновления на системата за %s"
4929
4930#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
4931#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4932#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
4933#, c-format
4934msgid "%s Embedded Controller Update"
4935msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
4936
4937#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
4938#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4939#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
4940#, c-format
4941msgid "%s ME Update"
4942msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
4943
4944#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
4945#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4946#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
4947#, c-format
4948msgid "%s Corporate ME Update"
4949msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
4950
4951#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
4952#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4953#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
4954#, c-format
4955msgid "%s Consumer ME Update"
4956msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
4957
4958#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
4959#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
4960#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
4961#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
4962#, c-format
4963msgid "%s Controller Update"
4964msgstr "Обновление на контролер за %s"
4965
4966#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
4967#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
4968#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
4969#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
4970#, c-format
4971msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
4972msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
4973
4974#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
4975#. * at system bootup
4976#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
4977#, c-format
4978msgid "%s CPU Microcode Update"
4979msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
4980
4981#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
4982#. * e.g. a security database or a default power value
4983#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
4984#, c-format
4985msgid "%s Configuration Update"
4986msgstr "Обновление на настройки за %s"
4987
4988#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
4989#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
4990#, c-format
4991msgid "%s Battery Update"
4992msgstr "Обновление на батерия за %s"
4993
4994#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
4995#. * camera in the bezel or external USB webcam
4996#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
4997#, c-format
4998msgid "%s Camera Update"
4999msgstr "Обновление на камера за %s"
5000
5001#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
5002#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
5003#, c-format
5004msgid "%s TPM Update"
5005msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
5006
5007#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
5008#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
5009#, c-format
5010msgid "%s Touchpad Update"
5011msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
5012
5013#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
5014#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
5015#, c-format
5016msgid "%s Mouse Update"
5017msgstr "Обновление на мишка за %s"
5018
5019#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
5020#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
5021#, c-format
5022msgid "%s Keyboard Update"
5023msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
5024
5025#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
5026#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
5027#, c-format
5028msgid "%s Storage Controller Update"
5029msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
5030
5031#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
5032#. * PCI card, not the logical wired connection
5033#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
5034#, c-format
5035msgid "%s Network Interface Update"
5036msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
5037
5038#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
5039#. * external monitor
5040#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
5041#, c-format
5042msgid "%s Display Update"
5043msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
5044
5045#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
5046#. * is the device that updates all the other firmware on the system
5047#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
5048#, c-format
5049msgid "%s BMC Update"
5050msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
5051
5052#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
5053msgid "Firmware"
5054msgstr "Фърмуер"
5055
5056#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
5057msgid "Firmware Upgrade Support"
5058msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
5059
5060#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
5061msgid "Provides support for firmware upgrades"
5062msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
5063
5064#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
5065msgid "Install Unsigned Software?"
5066msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
5067
5068#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
5069msgid ""
5070"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
5071"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
5072"tampered with."
5073msgstr ""
5074"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
5075"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
5076"стигнат до вас."
5077
5078#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
5079msgid "Download Unsigned Software?"
5080msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
5081
5082#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
5083msgid ""
5084"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5085"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
5086msgstr ""
5087"Налични са непозписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5088"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
5089
5090#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
5091msgid "Update Unsigned Software?"
5092msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
5093
5094#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
5095msgid ""
5096"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5097"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
5098"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
5099"or updated."
5100msgstr ""
5101"Налични са непозписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5102"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
5103"Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
5104"или заменени с подписани."
5105
5106#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
5107msgid "Packages"
5108msgstr "Пакети"
5109
5110#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2440
5111msgid "Operating System (OSTree)"
5112msgstr "Операционна система (OSTree)"
5113
5114#. TRANSLATORS: default snap store name
5115#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
5116msgid "Snap Store"
5117msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
5118
5119#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
5120msgid "Snap Support"
5121msgstr "Поддръжка на „Snap“"
5122
5123#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
5124msgid "A snap is a universal Linux package"
5125msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.