# Bulgarian translation of gnome-user-share po-file. # Copyright (C) 2005, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # Rostislav Raykov , 2005. # Alexander Shopov , 2009, 2010, 2012. # Krasimir Chonov , 2014. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-04 07:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-04 07:35+0300\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "When to require passwords" msgstr "Кога да се изискват пароли?" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Кога да се пита за пароли. Възможните опции са: „never“ (никога), " "„on_write“ (при запис), „always“ (винаги)." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Дали клиентите по Bluetooth могат да изпращат файлове чрез ObexPush." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Ако е истина, отдалечени устройства ще могат да пращат файлове по Bluetooth " "към папката на потребителя „Свалени“, когато той е влезнал в системата." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Дали да се приемат файлове по Bluetooth" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Кога да се приемат файлове по Bluetooth. Възможните опции са: " "„always“ (винаги), „bonded“ (от изрично свързани устройства) и „ask“ (питане " "всеки път)." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Дали да се известява при получаване на файл." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Споделяне на файлове" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "Стартиране на споделянето на файлове, ако е позволено" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "" "споделяне;файлове;блутут;обекс;мрежа;копиране;изпращане;share;files;" "bluetooth;obex;http;network;copy;send;" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Стартиране на споделянето на файлове, ако е позволено" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "Споделяне" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "Настройки на споделянето" #: ../src/share-extension.c:155 msgid "May be used to share or receive files" msgstr "Може да се споделят или приемат файлове" #: ../src/share-extension.c:158 msgid "May be shared over the network or Bluetooth" msgstr "Може да се сподели по мрежата и Bluetooth" #: ../src/share-extension.c:160 msgid "May be shared over the network" msgstr "Може да се сподели по мрежата" #: ../src/share-extension.c:166 msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Може да се приемат файлове по Bluetooth" #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Публичните файлове на %s" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Публичните файлове на %s върху %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:151 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Получихте „%s“ по Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:153 msgid "You received a file" msgstr "Получихте файл" #: ../src/obexpush.c:164 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" #: ../src/obexpush.c:168 msgid "Reveal File" msgstr "Показване на файл" #: ../src/obexpush.c:185 msgid "File reception complete" msgstr "Файлът е получен" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:239 #, c-format msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Получихте „%s“ по Bluetooth" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "You have been sent a file" msgstr "Получихте файл" #: ../src/obexpush.c:248 msgid "Receive" msgstr "Получаване" #: ../src/obexpush.c:251 msgid "Cancel" msgstr "Отказ"