# Bulgarian translation of gtkhtml po-file.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gtkhtml package.
# Vladimir Petkov , 2004.
# Rostislav Raykov , 2004
# Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2009.
# Yavor Doganov , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkhtml master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../a11y/image.c:151
#, c-format
msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
msgstr "Адресът е %s, алтернативният текст е %s"
#: ../a11y/image.c:153
#, c-format
msgid "URL is %s"
msgstr "Адресът е %s"
#: ../a11y/object.c:51 ../a11y/object.c:60 ../a11y/text.c:125
msgid "grab focus"
msgstr "вземане на фокуса"
#: ../a11y/object.c:253
msgid "Panel containing HTML"
msgstr "Прозорец, съдържащ HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "черно"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr "светло кафяво"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "златно кафяво"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "тъмно зелено #2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "морско синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr "тъмно синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "пурпурно #2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "много тъмно сиво"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr "тъмно червено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "червено-оранжево"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "златно"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr "тъмно зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr "матово синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "матово виолетово"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr "тъмно сиво"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "червено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "оранжево"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "лимонено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr "матово зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "матово синьо #2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "небесно синьо #2"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "виолетово"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "сиво"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "магента"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "ярко оранжево"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "жълто"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "синьозелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "ярко синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr "червено виолетово"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr "светло зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "розово"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr "светло оранжево"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr "светло жълто"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr "светло зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "светло синьо зелено"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr "светло синьо"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr "светло виолетово"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "бяло"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:274
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Избор на цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:711
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:205
msgid "Current color"
msgstr "Текущ цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:712
msgid "The currently selected color"
msgstr "Избраният цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:721
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:215
msgid "Default color"
msgstr "Стандартен цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:722
msgid "The color associated with the default button"
msgstr "Подразбиращият се цвят за стандартния бутон"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:732
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:226
msgid "Default label"
msgstr "Стандартен етикет"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:733
msgid "The label for the default button"
msgstr "Етикетът за стандартния бутон"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:734
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:228
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:743
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:237
msgid "Default is transparent"
msgstr "Стандартно — прозрачен"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:744
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:238
msgid "Whether the default color is transparent"
msgstr "Дали стандартният цвят е прозрачен"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:754
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:248
msgid "Color palette"
msgstr "Цветова палитра"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:249
msgid "Custom color palette"
msgstr "Потребителска цветова палитра"
#. Translators: This is the nickname for a
#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
#. * based on a similar property in GtkComboBox.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:767
msgid "Popup shown"
msgstr "Показване на падащо меню"
#. Translators: This is the blurb for a
#. * GtkhtmlColorCombo property named "popup-shown",
#. * based on a similar property in GtkComboBox.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:771
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали да се показва падащото меню в палитрата за избор на цвят"
#. Translators: This is the nickname for a
#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
#.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:784
msgid "Color state"
msgstr "Състояние на цвета"
#. Translators: This is the blurb for a
#. GtkHtmlColorCombo property named "state". It holds all
#. the internal values for a GtkHtml color combination box.
#.
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:789
msgid "The state of a color combo box"
msgstr "Състояние на палитрата за избор на цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:971
msgid "custom"
msgstr "потребителски"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979
msgid "Custom Color..."
msgstr "Цвят избран от потребителя…"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:206
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:183
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:216
msgid "The default color"
msgstr "Стандартният цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:227
msgid "Description of the default color"
msgstr "Описание на стандартния цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:182
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:192
msgid "Frame Shadow"
msgstr "Сянка на рамката"
#: ../components/editor/gtkhtml-color-swatch.c:193
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Изглед на рамката"
#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:323
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../components/editor/gtkhtml-combo-box.c:324
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr "Действие „GtkRadioAction“"
#. Translators: :-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
msgid "_Smile"
msgstr "_Усмивка"
#. Translators: :-(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
msgid "S_ad"
msgstr "_Тъжно"
#. Translators: ;-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
msgid "_Wink"
msgstr "_Намигване"
#. Translators: :-P
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Плезене"
#. Translators: :-))
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
msgid "Laug_h"
msgstr "_Смях"
#. Translators: :-|
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
msgid "_Plain"
msgstr "_Безизразно"
#. Translators: :-!
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
msgid "Smi_rk"
msgstr "Самодо_волно"
#. Translators: :"-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Засрамено"
#. Translators: :-D
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
msgid "_Big Smile"
msgstr "У_хилване"
#. Translators: :-/
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Несиг_урно"
#. Translators: :-O
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
msgid "S_urprise"
msgstr "_Изненадано"
#. Translators: :-S
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
msgid "W_orried"
msgstr "_Притеснено"
#. Translators: :-*
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
msgid "_Kiss"
msgstr "_Целувка"
#. Translators: X-(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
msgid "A_ngry"
msgstr "_Ядосано"
#. Translators: B-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
msgid "_Cool"
msgstr "_Готино"
#. Translators: O:-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
msgid "Ange_l"
msgstr "_Ангелче"
#. Translators: :'(
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
msgid "Cr_ying"
msgstr "Пла_ч"
#. Translators: :-Q
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
msgid "S_ick"
msgstr "Бо_лест"
#. Translators: |-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
msgid "Tire_d"
msgstr "_Уморено"
#. Translators: >:-)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
msgid "De_vilish"
msgstr "_Дяволито"
#. Translators: :-(|)
#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
msgid "_Monkey"
msgstr "Ма_ймунка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:632
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Вмъкване на файл с HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:641
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1542
msgid "Insert Image"
msgstr "Вмъкване на изображение"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:688
msgid "Insert Text File"
msgstr "Вмъкване на текстов файл"
#. Replace Button
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1177
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:522
msgid "_Replace"
msgstr "_Заместване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1184
msgid "Replace _All"
msgstr "Заместване на _всички"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1198
msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1205
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1212
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_рязване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1226
msgid "Find A_gain"
msgstr "_Повторно търсене"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1240
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Увеличаване на отстъпа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1247
msgid "_HTML File..."
msgstr "_Файл с HTML…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1254
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Те_кстови файл…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1261
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1268
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Поставяне на _цитат"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1275
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1282
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1289
msgid "_Find..."
msgstr "_Намиране…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1296
msgid "Re_place..."
msgstr "_Заместване…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1303
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Проверка на _правописа…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1310
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Тестване на адрес…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1317
msgid "_Undo"
msgstr "_Отказ"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1324
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Намаляване на отстъпа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намаляване на отстъпа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1331
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Пренасяне на редове"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
#: ../components/editor/main.c:327
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1354
msgid "For_mat"
msgstr "Фор_матиране"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1361
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Стил на _абзаца…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1368
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1375
msgid "_Alignment"
msgstr "_Подравняване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1382
msgid "Current _Languages"
msgstr "Текущи _езици"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1389
#: ../components/editor/main.c:358
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1399
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирано"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1401
msgid "Center Alignment"
msgstr "Центриране"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1406
msgid "_Left"
msgstr "_Ляво"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1408
msgid "Left Alignment"
msgstr "Ляво подравняване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1413
msgid "_Right"
msgstr "_Дясно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
msgid "Right Alignment"
msgstr "Дясно подравняване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1423
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1425
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Режим за редактиране на HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1430
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Обикновен текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1432
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Режим за редактиране на обикновен текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1440
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1447
msgid "Header _1"
msgstr "Заглавие _1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1454
msgid "Header _2"
msgstr "Заглавие _2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1461
msgid "Header _3"
msgstr "Заглавие _3"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1468
msgid "Header _4"
msgstr "Заглавие _4"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1475
msgid "Header _5"
msgstr "Заглавие _5"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1482
msgid "Header _6"
msgstr "Заглавие _6"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1489
msgid "A_ddress"
msgstr "А_дрес"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1496
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Предварително форматиран"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1503
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Точков списък"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1510
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Списък с _римски числа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1517
msgid "Numbered _List"
msgstr "Номериран _списък"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1524
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Азбучен списък"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575
msgid "_Image..."
msgstr "_Изображение…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1547
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1582
msgid "_Link..."
msgstr "_Връзка…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1549
msgid "Insert Link"
msgstr "Вмъкване на връзка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1554
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1596
msgid "_Rule..."
msgstr "_Линия…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
msgid "Insert Rule"
msgstr "Вмъкване на линия"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1561
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1603
msgid "_Table..."
msgstr "_Таблица…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
msgid "Insert Table"
msgstr "Вмъкване на таблица"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1568
msgid "_Cell..."
msgstr "_Клетка…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1589
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Страница…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1612
msgid "Font _Size"
msgstr "Размер на _шрифта"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619
msgid "_Font Style"
msgstr "Стил на _шрифта"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1629
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
msgid "_Bold"
msgstr "_Получер"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1637
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1639
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1645
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Обикновен текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1647
msgid "Plain Text"
msgstr "Обикновен текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1653
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертано"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1655
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертано"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1661
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертаване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1663
msgid "Underline"
msgstr "Подчертано"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
msgid "-2"
msgstr "-2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1679
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686
msgid "+0"
msgstr "+0"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1693
msgid "+1"
msgstr "+1"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
msgid "+2"
msgstr "+2"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1707
msgid "+3"
msgstr "+3"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1714
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1733
msgid "Cell Contents"
msgstr "Съдържание на клетката"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1747
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1754
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763
msgid "Table Delete"
msgstr "Изтриване на таблица"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи за вход"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777
msgid "Table Insert"
msgstr "Вмъкване на таблица"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1802
msgid "Column After"
msgstr "Колона след"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809
msgid "Column Before"
msgstr "Колона преди"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816
msgid "Insert _Link"
msgstr "_Вмъкване на връзка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1823
msgid "Row Above"
msgstr "Ред отгоре"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
msgid "Row Below"
msgstr "Ред отдолу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
msgid "Cell..."
msgstr "Клетка…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
msgid "Image..."
msgstr "Изображение…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
msgid "Link..."
msgstr "Връзка…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
msgid "Page..."
msgstr "Страница…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
msgid "Paragraph..."
msgstr "Абзац…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
msgid "Rule..."
msgstr "Линия…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
msgid "Table..."
msgstr "Таблица…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
msgid "Text..."
msgstr "Текст…"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
msgid "Remove Link"
msgstr "Премахване на връзка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1917
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Добавяне на дума в речник"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1924
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Игнориране на грешната дума"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1931
msgid "Add Word To"
msgstr "Добавяне на дума в"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1940
msgid "More Suggestions"
msgstr "Още предложения"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2107
msgid "_Emoticon"
msgstr "Емоти_кон"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2108
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2169
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2172
msgid "Re_place"
msgstr "_Заместване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2175
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2178
msgid "_Link"
msgstr "_Връзка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2181
msgid "_Rule"
msgstr "_Линия"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2184
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
msgid "_Table"
msgstr "_Таблица"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:264
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стил на абзаца"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:278
msgid "Editing Mode"
msgstr "Режим на редактиране"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:290
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:300
msgid "Font Size"
msgstr "Размер на шрифта"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:327
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:599
msgid "Could not open the link."
msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:754
msgid "Current Folder"
msgstr "Текуща папка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:755
msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
msgstr "Първоначалната папка за диалогови прозорци за избор на файлове"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:765
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:766
msgid "The filename to use when saving"
msgstr "Името на файла за запазване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:776
msgid "HTML Mode"
msgstr "Режим на HTML"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:777
msgid "Edit HTML or plain text"
msgstr "Редактиране на HTML или обикновен текст"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:787
msgid "Inline Spelling"
msgstr "Автоматична проверка на правописа"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:788
msgid "Check your spelling as you type"
msgstr "Проверка на правописа докато пишете"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:798
msgid "Magic Links"
msgstr "Магически връзки"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:799
msgid "Make URIs clickable as you type"
msgstr "Хипервръзките да могат да се натискат докато пишете"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:809
msgid "Magic Smileys"
msgstr "Магически емотикони"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:810
msgid "Convert emoticons to images as you type"
msgstr "Превръщане на емотиконите в изображения докато пишете"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
msgid "Alignment & Behavior"
msgstr "Подравняване и поведение"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
msgid "Background Image"
msgstr "Фоново изображение"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
msgid "Blue Ink"
msgstr "Синьо мастило"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
msgid "Bottom"
msgstr "отдолу"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
msgid "C_ell"
msgstr "К_летка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
msgid "C_olor:"
msgstr "Ц_вят:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Колони:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
msgid "C_ustom:"
msgstr "_потребителски"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Различаване на главни и малки"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
msgid "Cell Properties"
msgstr "Настройки на клетката"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
msgid "Center"
msgstr "централно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ц_вят:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
msgid "Col_umn"
msgstr "Ко_лона"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
msgid "Column Span:"
msgstr "Разпростиране по колони:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
msgid "Confidential"
msgstr "Поверително"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
msgid "General"
msgstr "Основен"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
msgid "Graph Paper"
msgstr "Милимитрова хартия"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
msgid "Hea_der Style"
msgstr "_Стил на заглавие"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
msgid "I_mage:"
msgstr "Из_ображение:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
msgid "Image Properties"
msgstr "Настройки на изображението"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
msgid "Layout"
msgstr "Външен изглед"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
msgid "Left"
msgstr "отляво"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
msgid "Link Properties"
msgstr "Настройки на връзката"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
msgid "Middle"
msgstr "по средата"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
msgid "Midnight"
msgstr "Полунощ"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
msgid "None"
msgstr "Без"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
msgid "Page Properties"
msgstr "Настройки на страницата"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Настройки на абзаца"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Перфорирана хартия"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Заместване:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
msgid "Replace"
msgstr "Заместване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Потвърждаване на заместването"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:42
msgid "Ribbon"
msgstr "Панделка"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
msgid "Right"
msgstr "отдясно"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
msgid "Row Span:"
msgstr "Разпростиране по редове:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
msgid "Rule Properties"
msgstr "Настройки на линията"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
msgid "S_haded"
msgstr "Засен_чване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
msgid "Scope"
msgstr "Обхват"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
msgid "Search _backwards"
msgstr "Търсене _назад"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
msgid "Select An Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
msgid "T_emplate:"
msgstr "Ш_аблон:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
msgid "Table Properties"
msgstr "Настройки на таблицата"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
msgid "Text Properties"
msgstr "Настройки на текста"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
msgid "Top"
msgstr "отгоре"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
msgid "Width:"
msgstr "Широчина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Подравняване:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
msgid "_Border:"
msgstr "_Рамка:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
msgid "_Color:"
msgstr "_Цвят:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Хоризонтално:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
msgid "_Image:"
msgstr "_Изображение:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
msgid "_Link:"
msgstr "_Връзка:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
msgid "_Padding:"
msgstr "_Отстояние:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
msgid "_Regular expression"
msgstr "_Регулярен израз"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
msgid "_Row"
msgstr "_Ред"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
msgid "_Rows:"
msgstr "_Редове:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
msgid "_Source:"
msgstr "_Източник:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Интервал:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
msgid "_URL:"
msgstr "_Адрес:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Вертикално:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
msgid "_With:"
msgstr "_с:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Пренасяне на редове"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Отстояние по _X:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Отстояние по _Y:"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
msgid "follow"
msgstr "следване"
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
msgid "px"
msgstr "пиксела"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:200
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-checker.c:201
msgid "The language used by the spell checker"
msgstr "Език за проверка на правописа"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:117
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\""
msgstr "Предложения за „%s“"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:358
msgid "Misspelled Word"
msgstr "Грешна дума"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:359
msgid "The current misspelled word"
msgstr "Текущата грешна дума"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:449
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка на правописа"
#. Replace All Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:536
msgid "R_eplace All"
msgstr "Заместване на _всички"
#. Ignore Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:550
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнориране"
#. Skip Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:564
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
#. Back Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:577
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Dictionary Label
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:590
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
#. Add Word Button
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:619
msgid "_Add Word"
msgstr "_Добавяне на дума"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:184
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Неизвестен (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:199
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:204
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: This refers to the default language used
#. * by the spell checker.
#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:389
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
#: ../components/editor/main.c:93
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
#: ../components/editor/main.c:111
msgid "Untitled document"
msgstr "Неозаглавен документ"
#: ../components/editor/main.c:271
msgid "HTML Output"
msgstr "Изход на HTML"
#: ../components/editor/main.c:278
msgid "HTML Source"
msgstr "Източник на HTML"
#: ../components/editor/main.c:285
msgid "Plain Source"
msgstr "Обикновен текст"
#: ../components/editor/main.c:292
msgid "_Print..."
msgstr "Пе_чат…"
#: ../components/editor/main.c:299
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Преглед преди печат"
#: ../components/editor/main.c:306
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../components/editor/main.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: ../components/editor/main.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Запазване _като…"
#: ../components/editor/main.c:337
msgid "HTML _Output"
msgstr "Из_ход на HTML"
#: ../components/editor/main.c:344
msgid "_HTML Source"
msgstr "_Източник на HTML"
#: ../components/editor/main.c:351
msgid "_Plain Source"
msgstr "_Обикновен текст"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3073
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3074
msgid "Whether the html can be edited"
msgstr "Дали кодът на html може да бъде редактиран"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3080
msgid "Document Title"
msgstr "Заглавие на документа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3081
msgid "The title of the current document"
msgstr "Заглавието на текущия документ"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3087
msgid "Document Base"
msgstr "База на документа"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3088
msgid "The base URL for relative references"
msgstr "Базовия адрес за относителни връзки"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3094
msgid "Target Base"
msgstr "База на целта"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3095
msgid "The base URL of the target frame"
msgstr "Базовия адрес на целевата рамка"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3103
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "Равноширок шрифт"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3104
msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
msgstr "Равноширок шрифт за текст подобен на машинописния"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3110
msgid "New Link Color"
msgstr "Цвят на нова връзка"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3111
msgid "The color of new link elements"
msgstr "Цветът на новите връзки"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3116
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят за посетена връзка"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3117
msgid "The color of visited link elements"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3122
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвят на активна връзка"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3123
msgid "The color of active link elements"
msgstr "Цветът на активните връзки"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3128
msgid "Spelling Error Color"
msgstr "Цвят за правописна грешка"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3129
msgid "The color of the spelling error markers"
msgstr "Цветът на подчертаването на правописни грешки"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3134
msgid "Cite Quotation Color"
msgstr "Цвят за цитат"
#: ../gtkhtml/gtkhtml.c:3135
msgid "The color of the cited text"
msgstr "Цветът на цитираните откъси"
#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:138
msgid "Submit Query"
msgstr "Подаване на заявка"
#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Изчистване"
#. TODO2 dialog instead of warning
#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:309
msgid "Cannot allocate default font for printing"
msgstr "Не може да се задели стандартен шрифт за печат"
#: ../gtkhtml/test.c:364
msgid "GtkHTML Test"
msgstr "Проба на GtkHTML"