1 | # Bulgarian translation of hamster-applet po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. |
---|
6 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: hamster-applet master\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2011-01-13 08:11+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:11+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "Language: bg\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1 |
---|
23 | msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)" |
---|
24 | msgstr "Проект Хамстер (отчитане на времето)" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 |
---|
27 | msgid "" |
---|
28 | "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is " |
---|
29 | "less than the specified day start; and today, if it is over the time. " |
---|
30 | "Activities that span two days, will tip over to the side where the largest " |
---|
31 | "part of the activity is." |
---|
32 | msgstr "" |
---|
33 | "Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното " |
---|
34 | "за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след " |
---|
35 | "това. Дейностите, които са в два дни, се броят към този, в който е по-" |
---|
36 | "голямата част от тях." |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 |
---|
39 | msgid "" |
---|
40 | "Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started." |
---|
41 | msgstr "" |
---|
42 | "Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не " |
---|
43 | "е зададена текуща дейност." |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4 |
---|
46 | msgid "Also remind when no activity is set" |
---|
47 | msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 |
---|
50 | msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)" |
---|
51 | msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 |
---|
54 | msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window." |
---|
55 | msgstr "Команда за показване и скриване на главния прозорец на програмата." |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 |
---|
58 | msgid "" |
---|
59 | "If switching by name is enabled, this list sets the activity names that " |
---|
60 | "should be switched to, workspaces represented by the index of item." |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | "Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към " |
---|
63 | "които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на " |
---|
64 | "дейността." |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 |
---|
67 | msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window." |
---|
68 | msgstr "" |
---|
69 | "Клавишна комбинация за показване и скриване на прозореца за отчитане на " |
---|
70 | "времето." |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 |
---|
73 | msgid "" |
---|
74 | "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities " |
---|
75 | "by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to " |
---|
76 | "the last activity when returning to a previous workspace." |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | "Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според " |
---|
79 | "името, указано в ключа „workspace_mapping“. При „memory“ ще се превключва " |
---|
80 | "към последната дейност при преминаване към предишен работен плот." |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 |
---|
83 | msgid "" |
---|
84 | "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or " |
---|
85 | "greater than 120 to disable reminder." |
---|
86 | msgstr "" |
---|
87 | "Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За " |
---|
88 | "да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120." |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 |
---|
91 | msgid "Remind of current task every x minutes" |
---|
92 | msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11 |
---|
95 | msgid "Should workspace switch trigger activity switch" |
---|
96 | msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12 |
---|
99 | msgid "Show / hide Time Tracker Window" |
---|
100 | msgstr "Показване и скриване на прозореца за отчитане на времето." |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13 |
---|
103 | msgid "Stop tracking current activity on shutdown" |
---|
104 | msgstr "" |
---|
105 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14 |
---|
108 | msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle" |
---|
109 | msgstr "" |
---|
110 | "Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът " |
---|
111 | "бездейства" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15 |
---|
114 | msgid "Stop tracking on idle" |
---|
115 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие" |
---|
116 | |
---|
117 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16 |
---|
118 | msgid "Stop tracking on shutdown" |
---|
119 | msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17 |
---|
122 | msgid "Switch activity on workspace change" |
---|
123 | msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18 |
---|
126 | msgid "Toggle hamster application window" |
---|
127 | msgstr "Показване и скриване на прозореца на програмата" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19 |
---|
130 | msgid "Toggle hamster application window action" |
---|
131 | msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на програмата Хамстер" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20 |
---|
134 | msgid "Toggle visibility of the hamster application window." |
---|
135 | msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на програмата Хамстер" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42 |
---|
138 | msgid "Project Hamster — track your time" |
---|
139 | msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 |
---|
142 | #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2 |
---|
143 | #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9 |
---|
144 | #: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40 |
---|
145 | #: ../src/hamster/applet.py:331 ../src/hamster-time-tracker:178 |
---|
146 | msgid "Time Tracker" |
---|
147 | msgstr "Отчитане на времето" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 |
---|
150 | msgid "_About" |
---|
151 | msgstr "_Относно" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12 |
---|
154 | msgid "_Help" |
---|
155 | msgstr "Помо_щ" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12 |
---|
158 | msgid "_Overview" |
---|
159 | msgstr "_Преглед" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4 |
---|
162 | msgid "_Preferences" |
---|
163 | msgstr "_Настройки" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1 |
---|
166 | #: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1 |
---|
167 | msgid "Project Hamster - track your time" |
---|
168 | msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:369 |
---|
171 | msgid "No records today" |
---|
172 | msgstr "Няма записи за днес" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4 |
---|
175 | msgid "S_witch" |
---|
176 | msgstr "_Смяна" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../data/applet.ui.h:3 |
---|
179 | msgid "Show _Overview" |
---|
180 | msgstr "_Показване на прегледа" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5 |
---|
183 | msgid "Start _Tracking" |
---|
184 | msgstr "_Начало на отчитането" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../data/applet.ui.h:5 |
---|
187 | msgid "Sto_p Tracking" |
---|
188 | msgstr "_Преустановяване на отчитането" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../data/applet.ui.h:6 |
---|
191 | msgid "To_day" |
---|
192 | msgstr "_Днес" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../data/applet.ui.h:7 |
---|
195 | msgid "_Add earlier activity" |
---|
196 | msgstr "Доб_авяне на предишна дейност" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../data/edit_activity.ui.h:1 |
---|
199 | msgid "Activity:" |
---|
200 | msgstr "Дейност:" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../data/edit_activity.ui.h:2 |
---|
203 | msgid "Add Earlier Activity" |
---|
204 | msgstr "Добавяне на нова дейност" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../data/edit_activity.ui.h:3 |
---|
207 | msgid "Description:" |
---|
208 | msgstr "Описание:" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../data/edit_activity.ui.h:4 |
---|
211 | msgid "Tags:" |
---|
212 | msgstr "Етикети:" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../data/edit_activity.ui.h:5 |
---|
215 | msgid "Time:" |
---|
216 | msgstr "Време:" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../data/edit_activity.ui.h:6 |
---|
219 | msgid "in progress" |
---|
220 | msgstr "тече" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6 |
---|
223 | msgid "to" |
---|
224 | msgstr "до" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../data/hamster.ui.h:1 |
---|
227 | msgid "Add earlier activity" |
---|
228 | msgstr "Добавяне на предишна дейност" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../data/hamster.ui.h:2 |
---|
231 | msgid "Contents" |
---|
232 | msgstr "Ръководство" |
---|
233 | |
---|
234 | #. now add buttons |
---|
235 | #: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79 |
---|
236 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94 |
---|
237 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79 |
---|
238 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94 |
---|
239 | msgid "Overview" |
---|
240 | msgstr "Преглед" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../data/hamster.ui.h:6 |
---|
243 | msgid "Start new activity" |
---|
244 | msgstr "Започване на нова дейност" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2 |
---|
247 | msgid "Statistics" |
---|
248 | msgstr "Статистика" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../data/hamster.ui.h:8 |
---|
251 | msgid "Sto_p tracking" |
---|
252 | msgstr "_Преустановяване на отчитането" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../data/hamster.ui.h:10 |
---|
255 | msgid "Today" |
---|
256 | msgstr "Днес" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../data/hamster.ui.h:11 |
---|
259 | msgid "_Edit" |
---|
260 | msgstr "_Редактиране" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../data/hamster.ui.h:13 |
---|
263 | msgid "_Tracking" |
---|
264 | msgstr "_Отчитане" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1 |
---|
267 | msgid "Activities" |
---|
268 | msgstr "Дейности" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../data/overview_totals.ui.h:2 |
---|
271 | msgid "Categories" |
---|
272 | msgstr "Категории" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../data/overview_totals.ui.h:3 |
---|
275 | msgid "No data for this interval" |
---|
276 | msgstr "За този период няма данни" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../data/overview_totals.ui.h:4 |
---|
279 | msgid "Show Statistics" |
---|
280 | msgstr "Статистика" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:210 |
---|
283 | #: ../src/hamster/reports.py:303 ../src/hamster-time-tracker:48 |
---|
284 | msgid "Tags" |
---|
285 | msgstr "Етикети" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:204 |
---|
288 | #: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:301 |
---|
289 | #: ../src/hamster-time-tracker:39 |
---|
290 | msgid "Activity" |
---|
291 | msgstr "Дейност" |
---|
292 | |
---|
293 | #: ../data/overview.ui.h:3 |
---|
294 | msgid "Add new" |
---|
295 | msgstr "Добавяне" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../data/overview.ui.h:4 |
---|
298 | msgid "Day" |
---|
299 | msgstr "Ден" |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../data/overview.ui.h:5 |
---|
302 | msgid "Edit" |
---|
303 | msgstr "Редактиране" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../data/overview.ui.h:6 |
---|
306 | msgid "Month" |
---|
307 | msgstr "Месец" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../data/overview.ui.h:7 |
---|
310 | msgid "Overview — Hamster" |
---|
311 | msgstr "Преглед — Хамстер" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../data/overview.ui.h:8 |
---|
314 | msgid "Remove" |
---|
315 | msgstr "Изтриване" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../data/overview.ui.h:9 |
---|
318 | msgid "Save report..." |
---|
319 | msgstr "Запазване на отчет…" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:292 |
---|
322 | msgid "Totals" |
---|
323 | msgstr "Общо" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../data/overview.ui.h:11 |
---|
326 | msgid "Week" |
---|
327 | msgstr "Седмица" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../data/overview.ui.h:13 |
---|
330 | msgid "_View" |
---|
331 | msgstr "_Изглед" |
---|
332 | |
---|
333 | #: ../data/preferences.ui.h:1 |
---|
334 | msgid "Activity list" |
---|
335 | msgstr "Списък с дейности" |
---|
336 | |
---|
337 | #: ../data/preferences.ui.h:2 |
---|
338 | msgid "Add activity" |
---|
339 | msgstr "Добавяне на дейност" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../data/preferences.ui.h:3 |
---|
342 | msgid "Add category" |
---|
343 | msgstr "Добавяне на категория" |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../data/preferences.ui.h:5 |
---|
346 | msgid "Categories and Tags" |
---|
347 | msgstr "Категории и етикети" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../data/preferences.ui.h:6 |
---|
350 | msgid "Category list" |
---|
351 | msgstr "Списък с категории" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../data/preferences.ui.h:7 |
---|
354 | msgid "Edit activity" |
---|
355 | msgstr "Редактиране на дейност" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../data/preferences.ui.h:8 |
---|
358 | msgid "Edit category" |
---|
359 | msgstr "Редактиране на категория" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../data/preferences.ui.h:9 |
---|
362 | msgid "Integration" |
---|
363 | msgstr "Интеграция" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../data/preferences.ui.h:10 |
---|
366 | msgid "New day starts at" |
---|
367 | msgstr "Денят започва в" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../data/preferences.ui.h:11 |
---|
370 | msgid "Remind of current activity every:" |
---|
371 | msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../data/preferences.ui.h:12 |
---|
374 | msgid "Remove activity" |
---|
375 | msgstr "Премахване на дейността" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../data/preferences.ui.h:13 |
---|
378 | msgid "Remove category" |
---|
379 | msgstr "Премахване на категорията" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../data/preferences.ui.h:14 |
---|
382 | msgid "Resume the last activity when returning to a workspace" |
---|
383 | msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../data/preferences.ui.h:15 |
---|
386 | msgid "Start new activity when switching workspaces:" |
---|
387 | msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../data/preferences.ui.h:17 |
---|
390 | msgid "Stop tracking when computer becomes idle" |
---|
391 | msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../data/preferences.ui.h:18 |
---|
394 | msgid "Tags that should appear in autocomplete" |
---|
395 | msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../data/preferences.ui.h:19 |
---|
398 | msgid "Time Tracker Preferences" |
---|
399 | msgstr "Настройки на отчитането на времето" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../data/preferences.ui.h:20 |
---|
402 | msgid "Tracking" |
---|
403 | msgstr "Отчитане" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../data/preferences.ui.h:21 |
---|
406 | msgid "Use following todo list if available:" |
---|
407 | msgstr "Използване на следния списък със задачи, ако е наличен:" |
---|
408 | |
---|
409 | #: ../data/preferences.ui.h:22 |
---|
410 | msgid "Workspaces" |
---|
411 | msgstr "Работни плотове" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../data/preferences.ui.h:23 |
---|
414 | msgid "_Activities" |
---|
415 | msgstr "_Дейности" |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../data/preferences.ui.h:24 |
---|
418 | msgid "_Categories" |
---|
419 | msgstr "_Категории" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../data/range_pick.ui.h:1 |
---|
422 | msgid "Apply" |
---|
423 | msgstr "Прилагане" |
---|
424 | |
---|
425 | #: ../data/range_pick.ui.h:2 |
---|
426 | msgid "Day:" |
---|
427 | msgstr "Ден:" |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../data/range_pick.ui.h:3 |
---|
430 | msgid "Month:" |
---|
431 | msgstr "Месец:" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../data/range_pick.ui.h:4 |
---|
434 | msgid "Range:" |
---|
435 | msgstr "Период:" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../data/range_pick.ui.h:5 |
---|
438 | msgid "Week:" |
---|
439 | msgstr "Седмица:" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../data/stats.ui.h:1 |
---|
442 | msgid "Starts and ends" |
---|
443 | msgstr "Периоди" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../data/stats.ui.h:4 |
---|
446 | msgid "Year:" |
---|
447 | msgstr "Година:" |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71 |
---|
450 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:304 |
---|
451 | #: ../src/hamster/applet.py:327 ../src/hamster/applet.py:416 |
---|
452 | #: ../src/hamster-time-tracker:174 ../src/hamster-time-tracker:238 |
---|
453 | msgid "No activity" |
---|
454 | msgstr "Без дейност" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:81 |
---|
457 | #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:95 |
---|
458 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:81 |
---|
459 | #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:95 |
---|
460 | msgid "Preferences" |
---|
461 | msgstr "Настройки" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/hamster/about.py:43 |
---|
464 | msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others" |
---|
465 | msgstr "Авторски права: © 2007-2010 Toms Bauģis и др." |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/hamster/about.py:45 |
---|
468 | msgid "Project Hamster Website" |
---|
469 | msgstr "Уеб сайт на Hamster" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../src/hamster/about.py:46 |
---|
472 | msgid "About Time Tracker" |
---|
473 | msgstr "Относно отчитането на времето" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../src/hamster/about.py:56 |
---|
476 | msgid "translator-credits" |
---|
477 | msgstr "" |
---|
478 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
479 | "\n" |
---|
480 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
481 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
482 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../src/hamster/applet.py:377 |
---|
485 | #, python-format |
---|
486 | msgid "%(category)s: %(duration)s" |
---|
487 | msgstr "%(category)s: %(duration)s, " |
---|
488 | |
---|
489 | #. duration in main drop-down per category in hours |
---|
490 | #: ../src/hamster/applet.py:380 |
---|
491 | #, python-format |
---|
492 | msgid "%sh" |
---|
493 | msgstr "%s ч." |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../src/hamster/applet.py:401 ../src/hamster/db.py:288 |
---|
496 | #: ../src/hamster/db.py:298 ../src/hamster/db.py:354 ../src/hamster/db.py:668 |
---|
497 | #: ../src/hamster/db.py:855 ../src/hamster/edit_activity.py:54 |
---|
498 | #: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:73 |
---|
499 | #: ../src/hamster/reports.py:111 ../src/hamster/reports.py:240 |
---|
500 | #: ../src/hamster-time-tracker:224 |
---|
501 | msgid "Unsorted" |
---|
502 | msgstr "Без подредба" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../src/hamster/applet.py:407 ../src/hamster-time-tracker:169 |
---|
505 | #: ../src/hamster-time-tracker:229 |
---|
506 | msgid "Just started" |
---|
507 | msgstr "Започнато току що" |
---|
508 | |
---|
509 | #: ../src/hamster/applet.py:643 ../src/hamster-time-tracker:378 |
---|
510 | msgid "Changed activity" |
---|
511 | msgstr "Смяна на дейност" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../src/hamster/applet.py:644 ../src/hamster-time-tracker:379 |
---|
514 | #, c-format, python-format |
---|
515 | msgid "Switched to '%s'" |
---|
516 | msgstr "Смяна към „%s“" |
---|
517 | |
---|
518 | #. defaults |
---|
519 | #: ../src/hamster/db.py:947 |
---|
520 | msgid "Work" |
---|
521 | msgstr "Работа" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/hamster/db.py:948 |
---|
524 | msgid "Reading news" |
---|
525 | msgstr "Четене на новини" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/hamster/db.py:949 |
---|
528 | msgid "Checking stocks" |
---|
529 | msgstr "Проверка на фондовата борса" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/hamster/db.py:950 |
---|
532 | msgid "Super secret project X" |
---|
533 | msgstr "Супер тайния проект „Ь“" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/hamster/db.py:951 |
---|
536 | msgid "World domination" |
---|
537 | msgstr "Световно господство" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../src/hamster/db.py:953 |
---|
540 | msgid "Day-to-day" |
---|
541 | msgstr "Ежедневни" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../src/hamster/db.py:954 |
---|
544 | msgid "Lunch" |
---|
545 | msgstr "Обяд" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../src/hamster/db.py:955 |
---|
548 | msgid "Watering flowers" |
---|
549 | msgstr "Поливане на цветя" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/hamster/db.py:956 |
---|
552 | msgid "Doing handstands" |
---|
553 | msgstr "На челна стойка" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../src/hamster/edit_activity.py:70 |
---|
556 | msgid "Update activity" |
---|
557 | msgstr "Обновяване на дейността" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../src/hamster/overview_activities.py:88 |
---|
560 | msgctxt "overview list" |
---|
561 | msgid "%A, %b %d" |
---|
562 | msgstr "%d %b, %A" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../src/hamster/overview_totals.py:161 |
---|
565 | #, python-format |
---|
566 | msgid "%s hours tracked total" |
---|
567 | msgstr "%s часа общо" |
---|
568 | |
---|
569 | #. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab) |
---|
570 | #: ../src/hamster/preferences.py:103 |
---|
571 | msgid "None" |
---|
572 | msgstr "Няма" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../src/hamster/preferences.py:118 ../src/hamster/preferences.py:189 |
---|
575 | msgid "Name" |
---|
576 | msgstr "Име" |
---|
577 | |
---|
578 | #: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:302 |
---|
579 | msgid "Category" |
---|
580 | msgstr "Категория" |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../src/hamster/preferences.py:635 |
---|
583 | msgid "New category" |
---|
584 | msgstr "Нова категория" |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../src/hamster/preferences.py:648 |
---|
587 | msgid "New activity" |
---|
588 | msgstr "Нова дейност" |
---|
589 | |
---|
590 | #. notify interval slider value label |
---|
591 | #: ../src/hamster/preferences.py:699 |
---|
592 | #, python-format |
---|
593 | msgid "%(interval_minutes)d minutes" |
---|
594 | msgstr "%(interval_minutes)d минути" |
---|
595 | |
---|
596 | #. notify interval slider value label |
---|
597 | #: ../src/hamster/preferences.py:702 |
---|
598 | msgid "Never" |
---|
599 | msgstr "Никога" |
---|
600 | |
---|
601 | #. column title in the TSV export format |
---|
602 | #: ../src/hamster/reports.py:132 |
---|
603 | msgid "activity" |
---|
604 | msgstr "дейност" |
---|
605 | |
---|
606 | #. column title in the TSV export format |
---|
607 | #: ../src/hamster/reports.py:134 |
---|
608 | msgid "start time" |
---|
609 | msgstr "начало" |
---|
610 | |
---|
611 | #. column title in the TSV export format |
---|
612 | #: ../src/hamster/reports.py:136 |
---|
613 | msgid "end time" |
---|
614 | msgstr "край" |
---|
615 | |
---|
616 | #. column title in the TSV export format |
---|
617 | #: ../src/hamster/reports.py:138 |
---|
618 | msgid "duration minutes" |
---|
619 | msgstr "продължителност" |
---|
620 | |
---|
621 | #. column title in the TSV export format |
---|
622 | #: ../src/hamster/reports.py:140 |
---|
623 | msgid "category" |
---|
624 | msgstr "категория" |
---|
625 | |
---|
626 | #. column title in the TSV export format |
---|
627 | #: ../src/hamster/reports.py:142 |
---|
628 | msgid "description" |
---|
629 | msgstr "описание" |
---|
630 | |
---|
631 | #. column title in the TSV export format |
---|
632 | #: ../src/hamster/reports.py:144 ../src/hamster/reports.py:296 |
---|
633 | msgid "tags" |
---|
634 | msgstr "етикети" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../src/hamster/reports.py:191 |
---|
637 | #, python-format |
---|
638 | msgid "" |
---|
639 | "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s " |
---|
640 | "%(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
641 | msgstr "" |
---|
642 | "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s " |
---|
643 | "%(end_B)s %(end_Y)s" |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../src/hamster/reports.py:193 |
---|
646 | #, python-format |
---|
647 | msgid "" |
---|
648 | "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
649 | msgstr "" |
---|
650 | "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s " |
---|
651 | "%(end_Y)s" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../src/hamster/reports.py:195 |
---|
654 | #, python-format |
---|
655 | msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" |
---|
656 | msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../src/hamster/reports.py:197 |
---|
659 | #, python-format |
---|
660 | msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
661 | msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s" |
---|
662 | |
---|
663 | #. date column format for each row in HTML report |
---|
664 | #. Using python datetime formatting syntax. See: |
---|
665 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
666 | #: ../src/hamster/reports.py:249 ../src/hamster/reports.py:281 |
---|
667 | msgctxt "html report" |
---|
668 | msgid "%b %d, %Y" |
---|
669 | msgstr "%d %b %Y" |
---|
670 | |
---|
671 | #. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)), |
---|
672 | #: ../src/hamster/reports.py:290 |
---|
673 | msgid "Totals by Day" |
---|
674 | msgstr "Общо по дни" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../src/hamster/reports.py:291 |
---|
677 | msgid "Activity Log" |
---|
678 | msgstr "Журнал на дейността" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../src/hamster/reports.py:294 |
---|
681 | msgid "activities" |
---|
682 | msgstr "дейности" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../src/hamster/reports.py:295 |
---|
685 | msgid "categories" |
---|
686 | msgstr "категории" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../src/hamster/reports.py:298 |
---|
689 | msgid "Distinguish:" |
---|
690 | msgstr "Подреждане по:" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../src/hamster/reports.py:300 |
---|
693 | msgid "Date" |
---|
694 | msgstr "Дата" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../src/hamster/reports.py:304 |
---|
697 | msgid "Start" |
---|
698 | msgstr "Начало" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../src/hamster/reports.py:305 |
---|
701 | msgid "End" |
---|
702 | msgstr "Край" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../src/hamster/reports.py:306 |
---|
705 | msgid "Duration" |
---|
706 | msgstr "Продължителност" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../src/hamster/reports.py:307 |
---|
709 | msgid "Description" |
---|
710 | msgstr "Описание" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../src/hamster/reports.py:310 |
---|
713 | msgid "Show template" |
---|
714 | msgstr "Шаблон" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../src/hamster/reports.py:311 |
---|
717 | #, python-format |
---|
718 | msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s" |
---|
719 | msgstr "" |
---|
720 | "Може да се замени от потребителски шаблон, поставен в папката %(home_folder)s" |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../src/hamster-time-tracker:167 |
---|
723 | #, c-format |
---|
724 | msgid "Working on <b>%s</b>" |
---|
725 | msgstr "Работа над <b>%s</b>" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../src/hamster-time-tracker:499 |
---|
728 | msgid "Hamster time tracker. Usage:" |
---|
729 | msgstr "Отчитане на времето с Хамстер. Употреба:" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../src/hamster/stats.py:90 |
---|
732 | msgctxt "years" |
---|
733 | msgid "All" |
---|
734 | msgstr "Всички" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../src/hamster/stats.py:166 |
---|
737 | msgid "" |
---|
738 | "There is no data to generate statistics yet.\n" |
---|
739 | "A week of usage would be nice!" |
---|
740 | msgstr "" |
---|
741 | "Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n" |
---|
742 | "Добре е да има данни за една седмица (примерно)!" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../src/hamster/stats.py:169 |
---|
745 | msgid "Collecting data — check back after a week has passed!" |
---|
746 | msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!" |
---|
747 | |
---|
748 | #. date format for the first record if the year has not been selected |
---|
749 | #. Using python datetime formatting syntax. See: |
---|
750 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
751 | #: ../src/hamster/stats.py:320 |
---|
752 | msgctxt "first record" |
---|
753 | msgid "%b %d, %Y" |
---|
754 | msgstr "%d %b %Y" |
---|
755 | |
---|
756 | #. date of first record when year has been selected |
---|
757 | #. Using python datetime formatting syntax. See: |
---|
758 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
759 | #: ../src/hamster/stats.py:325 |
---|
760 | msgctxt "first record" |
---|
761 | msgid "%b %d" |
---|
762 | msgstr "%d %b" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../src/hamster/stats.py:327 |
---|
765 | #, python-format |
---|
766 | msgid "First activity was recorded on %s." |
---|
767 | msgstr "Първата дейност е записана на %s." |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../src/hamster/stats.py:336 ../src/hamster/stats.py:340 |
---|
770 | #, python-format |
---|
771 | msgid "%(num)s year" |
---|
772 | msgid_plural "%(num)s years" |
---|
773 | msgstr[0] "%(num)s година" |
---|
774 | msgstr[1] "%(num)s години" |
---|
775 | |
---|
776 | #. FIXME: difficult string to properly pluralize |
---|
777 | #: ../src/hamster/stats.py:345 |
---|
778 | #, python-format |
---|
779 | msgid "" |
---|
780 | "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or " |
---|
781 | "%(working_days)s working days (%(working_years)s)." |
---|
782 | msgstr "" |
---|
783 | "Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни " |
---|
784 | "(%(human_years)s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)." |
---|
785 | |
---|
786 | #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics |
---|
787 | #. Using python datetime formatting syntax. See: |
---|
788 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
789 | #: ../src/hamster/stats.py:363 |
---|
790 | msgctxt "date of the longest activity" |
---|
791 | msgid "%b %d, %Y" |
---|
792 | msgstr "%d %b %Y" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../src/hamster/stats.py:368 |
---|
795 | #, python-format |
---|
796 | msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour." |
---|
797 | msgid_plural "" |
---|
798 | "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours." |
---|
799 | msgstr[0] "" |
---|
800 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила " |
---|
801 | "%(hours)s час." |
---|
802 | msgstr[1] "" |
---|
803 | "Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила " |
---|
804 | "%(hours)s часа." |
---|
805 | |
---|
806 | #. total records (in selected scope) |
---|
807 | #: ../src/hamster/stats.py:376 |
---|
808 | #, python-format |
---|
809 | msgid "There is %s record." |
---|
810 | msgid_plural "There are %s records." |
---|
811 | msgstr[0] "Има %s запис." |
---|
812 | msgstr[1] "Има %s записа." |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../src/hamster/stats.py:396 |
---|
815 | msgid "Hamster would like to observe you some more!" |
---|
816 | msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../src/hamster/stats.py:398 |
---|
819 | #, python-format |
---|
820 | msgid "" |
---|
821 | "With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early " |
---|
822 | "bird." |
---|
823 | msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀. Много сте ранобудни!" |
---|
824 | |
---|
825 | #: ../src/hamster/stats.py:401 |
---|
826 | #, python-format |
---|
827 | msgid "" |
---|
828 | "With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl." |
---|
829 | msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../src/hamster/stats.py:404 |
---|
832 | #, python-format |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a " |
---|
835 | "busy bee." |
---|
836 | msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте заети!" |
---|
837 | |
---|
838 | #. duration in round hours |
---|
839 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:57 |
---|
840 | #, python-format |
---|
841 | msgid "%dh" |
---|
842 | msgstr "%d ч." |
---|
843 | |
---|
844 | #. duration less than hour |
---|
845 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:60 |
---|
846 | #, python-format |
---|
847 | msgid "%dmin" |
---|
848 | msgstr "%d мин." |
---|
849 | |
---|
850 | #. x hours, y minutes |
---|
851 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:63 |
---|
852 | #, python-format |
---|
853 | msgid "%dh %dmin" |
---|
854 | msgstr "%d ч. %d мин." |
---|
855 | |
---|
856 | #. label of date range if looking on single day |
---|
857 | #. date format for overview label when only single day is visible |
---|
858 | #. Using python datetime formatting syntax. See: |
---|
859 | #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
860 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:80 |
---|
861 | msgid "%B %d, %Y" |
---|
862 | msgstr "%d %B %Y" |
---|
863 | |
---|
864 | #. label of date range if start and end years don't match |
---|
865 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
---|
866 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them |
---|
867 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
868 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:86 |
---|
869 | #, python-format |
---|
870 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
871 | msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
---|
872 | |
---|
873 | #. label of date range if start and end month do not match |
---|
874 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
---|
875 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them |
---|
876 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
877 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:92 |
---|
878 | #, python-format |
---|
879 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
880 | msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s" |
---|
881 | |
---|
882 | #. label of date range for interval in same month |
---|
883 | #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of |
---|
884 | #. standard python date formatting ones- you can use all of them |
---|
885 | #. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime |
---|
886 | #: ../src/hamster/lib/stuff.py:98 |
---|
887 | #, python-format |
---|
888 | msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" |
---|
889 | msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39 |
---|
892 | msgid "Save Report — Time Tracker" |
---|
893 | msgstr "Запазване на отчет на времето" |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57 |
---|
896 | msgid "HTML Report" |
---|
897 | msgstr "Отчет в HTML" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65 |
---|
900 | msgid "Tab-Separated Values (TSV)" |
---|
901 | msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)" |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73 |
---|
904 | msgid "XML" |
---|
905 | msgstr "XML" |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80 |
---|
908 | msgid "iCal" |
---|
909 | msgstr "iCal" |
---|
910 | |
---|
911 | #. title in the report file name |
---|
912 | #: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97 |
---|
913 | msgid "Time track" |
---|
914 | msgstr "Отчитане на времето" |
---|