source: gnome/master/hitori.master.bg.po@ 3636

Last change on this file since 3636 was 3636, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

hitori: подадено през vertimus

File size: 9.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of hitori po-file
2# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the hitori package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2022.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hitori gnome-3-38\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:30+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-10-12 22:51+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
22msgid "Hitori"
23msgstr "Хитори"
24
25#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
26#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
27msgid "Play the Hitori puzzle game"
28msgstr "Абстрактна главоблъсканица с числа"
29
30#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
31#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
32msgid "puzzle;game;logic;grid;"
33msgstr ""
34"логическа;загадка;главоблъсканица;пъзел;цифри;числа;дъска;puzzle;game;logic;"
35"grid;"
36
37#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
38#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
39msgid "GNOME Hitori"
40msgstr "Хитори на GNOME"
41
42#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
43#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
44msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
45msgstr "Хитори е логическа игра подобна на Судоку"
46
47#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
48msgid ""
49"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
50"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
51"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
52"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
53msgstr ""
54"Играете за по-малко време, целта е да махнете повтарящите се числа във всеки "
55"ред и колона. Поддържат се много размери на дъската, а по нея може да "
56"поставяте маркери, за да си помагате за решението. Може да поискате "
57"подсказка, когато не може да продължите."
58
59#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
60msgid "The GNOME Project"
61msgstr "Проектът GNOME"
62
63#: data/help-overlay.ui:16
64msgctxt "shortcut window"
65msgid "Start a new game"
66msgstr "Започване на нова игра"
67
68#: data/help-overlay.ui:23
69msgctxt "shortcut window"
70msgid "Tag a cell"
71msgstr "Отбелязване на клетка"
72
73#: data/help-overlay.ui:30
74msgctxt "shortcut window"
75msgid "Undo your last move"
76msgstr "Отмяна на последния ход"
77
78#: data/help-overlay.ui:37
79msgctxt "shortcut window"
80msgid "Redo a move"
81msgstr "Повтаряне на последния ход"
82
83#: data/help-overlay.ui:44
84msgctxt "shortcut window"
85msgid "Get a hint for your next move"
86msgstr "Подсказка за ход"
87
88#: data/help-overlay.ui:51
89msgctxt "shortcut window"
90msgid "Show Help"
91msgstr "Извеждане на помощта"
92
93#: data/help-overlay.ui:58
94msgctxt "shortcut window"
95msgid "Show Keyboard Shortcuts"
96msgstr "Показване на клавишните комбинации"
97
98#: data/help-overlay.ui:65
99msgctxt "shortcut window"
100msgid "Quit"
101msgstr "Спиране на програмата"
102
103#: data/help-overlay.ui:72
104msgctxt "shortcut window"
105msgid "Toggle Menu"
106msgstr "Превключване на менюто"
107
108#: data/hitori.ui:9 src/main.c:354
109msgid "_New Game"
110msgstr "_Нова игра"
111
112#: data/hitori.ui:12
113msgid "Board _Size"
114msgstr "_Размер на дъската"
115
116#: data/hitori.ui:16
117msgid "_5×5"
118msgstr "_5×5"
119
120#: data/hitori.ui:21
121msgid "_6×6"
122msgstr "_6×6"
123
124#: data/hitori.ui:26
125msgid "_7×7"
126msgstr "_7×7"
127
128#: data/hitori.ui:31
129msgid "_8×8"
130msgstr "_8×8"
131
132#: data/hitori.ui:36
133msgid "_9×9"
134msgstr "_9×9"
135
136#: data/hitori.ui:41
137msgid "_10×10"
138msgstr "_10×10"
139
140#: data/hitori.ui:49
141msgid "_Keyboard Shortcuts"
142msgstr "_Клавишни комбинации"
143
144#: data/hitori.ui:54
145msgid "_Help"
146msgstr "Помо_щ"
147
148#: data/hitori.ui:58
149msgid "_About Hitori"
150msgstr "_Относно"
151
152#: data/hitori.ui:84
153msgid "Undo your last move"
154msgstr "Отмяна на последния ход"
155
156#: data/hitori.ui:105
157msgid "Redo a move"
158msgstr "Повтаряне на последния ход"
159
160#: data/hitori.ui:151
161msgid "Get a hint for your next move"
162msgstr "Подсказка за ход"
163
164#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
165msgid "Board size"
166msgstr "Размер на дъската"
167
168#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
169msgid "The size of the board, in cells."
170msgstr "Размер на квадратната дъска в клетки"
171
172#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
173msgid "Window maximized state"
174msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
175
176#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
177msgid "Whether the window is maximized."
178msgstr "Дали прозорецът е максимизиран."
179
180#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
181msgid "Window position"
182msgstr "Позиция на прозореца"
183
184#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
185msgid "Window position (x and y)."
186msgstr "Позиция на прозореца (x и y)"
187
188#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
189msgid "Window size"
190msgstr "Размер на прозореца"
191
192#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
193msgid "Window size (width and height)."
194msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
195
196#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
197#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
198#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
199#. * Arabic numerals.
200#: src/interface.c:201
201msgctxt "Board cell"
202msgid "1"
203msgstr "1"
204
205#: src/interface.c:202
206msgctxt "Board cell"
207msgid "2"
208msgstr "2"
209
210#: src/interface.c:203
211msgctxt "Board cell"
212msgid "3"
213msgstr "3"
214
215#: src/interface.c:204
216msgctxt "Board cell"
217msgid "4"
218msgstr "4"
219
220#: src/interface.c:205
221msgctxt "Board cell"
222msgid "5"
223msgstr "5"
224
225#: src/interface.c:206
226msgctxt "Board cell"
227msgid "6"
228msgstr "6"
229
230#: src/interface.c:207
231msgctxt "Board cell"
232msgid "7"
233msgstr "7"
234
235#: src/interface.c:208
236msgctxt "Board cell"
237msgid "8"
238msgstr "8"
239
240#: src/interface.c:209
241msgctxt "Board cell"
242msgid "9"
243msgstr "9"
244
245#: src/interface.c:210
246msgctxt "Board cell"
247msgid "10"
248msgstr "10"
249
250#: src/interface.c:211
251msgctxt "Board cell"
252msgid "11"
253msgstr "11"
254
255#: src/interface.c:827
256msgid "The help contents could not be displayed"
257msgstr "Помощта не може да бъде показана"
258
259#: src/interface.c:851
260msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
261msgstr "Авторски права: © 2007–2010 Philip Withnall"
262
263#: src/interface.c:852
264msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
265msgstr "Логическа игра, проектирана от японската фирма Nikoli"
266
267#: src/interface.c:854
268msgid "translator-credits"
269msgstr ""
270"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
271"a>&gt;\n"
272"\n"
273"\n"
274"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
275"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
276"a> ни.\n"
277"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
278"newticket'>съответния раздел</a>."
279
280#: src/interface.c:858
281msgid "Hitori Website"
282msgstr "Страница на Хитори"
283
284#: src/main.c:254
285msgid "Enable debug mode"
286msgstr "Изчистване на грешки"
287
288#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board
289#: src/main.c:256
290msgid "Seed the board generation"
291msgstr "Генератор за позицията на дъската"
292
293#. Options
294#: src/main.c:270
295msgid "- Play a game of Hitori"
296msgstr "— играта Хитори"
297
298#. Print an error
299#: src/main.c:280
300#, c-format
301msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
302msgstr "Опцията на командния ред не може да бъде анализирана: %s\n"
303
304#: src/main.c:350
305msgid "Do you want to stop the current game?"
306msgstr "Искате ли да приключите текущата игра?"
307
308#: src/main.c:353
309msgid "Keep _Playing"
310msgstr "_Продължаване на играта"
311
312#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is
313#. * the number of seconds.
314#: src/rules.c:267
315#, c-format
316msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
317msgstr "Спечелихте с време от %02u мин. %02u сек.!"
318
319#: src/rules.c:272
320msgid "_Quit"
321msgstr "_Спиране на програмата"
322
323#: src/rules.c:273
324msgid "_Play Again"
325msgstr "_Нова игра"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.