# Bulgarian translation of iagno po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov . # Evgeni Boevski , 2002, 2003. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016. # Yavor Doganov , 2008. # Krasimir Chonov , 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iagno master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-13 20:28+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1 ../data/iagno.desktop.in.h:1 #: ../src/iagno.vala:86 ../src/iagno.vala:173 ../src/iagno.vala:267 msgid "Iagno" msgstr "Отело" #: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2 ../data/iagno.desktop.in.h:3 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Тотална доминация с играта „Отело“" #: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board " "game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on " "the other." msgstr "" "„Отело“ или още „Реверси“ е стратегическа настолна игра за двама. Играе се с " "пулове, които са светли от едната страна и тъмни от другата." #: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your " "color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to " "his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles " "of your own color." msgstr "" "Целта е да се обърнат максимален брой пулове във вашия цвят, като пречите на " "противника си да направи същото. Обръщането става като прихванете пулове в " "цвета на противника между два във вашия цвят." #: ../data/iagno.desktop.in.h:2 msgid "Reversi" msgstr "Отело" #: ../data/iagno.desktop.in.h:4 msgid "reversi;othello;" msgstr "отело;реверси;дъска;пулове;reversi;othello;" #: ../data/iagno.desktop.in.h:5 msgid "Play first (Dark)" msgstr "Начален ход (тъмни)" #: ../data/iagno.desktop.in.h:6 msgid "Play second (Light)" msgstr "Втори ход (светли)" #: ../data/iagno.desktop.in.h:7 msgid "Two players game" msgstr "Игра за двама" #: ../data/iagno-menus.ui.h:1 msgid "A_ppearance" msgstr "_Изглед" #: ../data/iagno-menus.ui.h:2 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" #: ../data/iagno-menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #: ../data/iagno-menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../data/iagno-menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../data/iagno-screens.ui.h:1 msgid "Players" msgstr "_Играчи" #: ../data/iagno-screens.ui.h:2 msgid "_One" msgstr "_Един" #: ../data/iagno-screens.ui.h:3 msgid "_Two" msgstr "_Двама" #: ../data/iagno-screens.ui.h:4 msgid "Difficulty" msgstr "Трудност" #: ../data/iagno-screens.ui.h:5 msgid "_Easy" msgstr "_Лесна" #: ../data/iagno-screens.ui.h:6 msgid "_Medium" msgstr "_Средна" #: ../data/iagno-screens.ui.h:7 msgid "_Hard" msgstr "_Трудна" #: ../data/iagno-screens.ui.h:8 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../data/iagno-screens.ui.h:9 msgid "_Dark" msgstr "_Тъмни" #: ../data/iagno-screens.ui.h:10 msgid "_Light" msgstr "_Светли" #: ../data/iagno-themes.ui.h:1 msgid "Select Theme" msgstr "Избор на тема" #: ../data/iagno-themes.ui.h:2 msgid "Default" msgstr "Стандартна" #: ../data/iagno.ui.h:1 msgid "Go back to the current game" msgstr "Към текущата игра" #: ../data/iagno.ui.h:2 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: ../data/iagno.ui.h:3 msgid "Configure a new game" msgstr "Настройване на нова игра" #: ../data/iagno.ui.h:4 msgid "Start a new game" msgstr "Започване на нова игра" #: ../data/themes/adwaita.theme.in.h:1 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: ../data/themes/classic.theme.in.h:1 msgid "Classic" msgstr "Класическа" #: ../data/themes/high_contrast.theme.in.h:1 msgid "Black and White" msgstr "Бели и черни" #: ../data/themes/sun_and_star.theme.in.h:1 msgid "Sun and Star" msgstr "Слънца и звезди" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1 msgid "Computer's AI level" msgstr "Трудност на компютъра" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2 msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest." msgstr "1 (лесна), 2 (средна), 3 (трудна)" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to play against the computer or another human." msgstr "Дали играта е срещу компютъра или друг човек." #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4 msgid "Color to play as" msgstr "Цвят за игра" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5 msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games." msgstr "" "Дали да играете с тъмните или светлите. Настройката има значение само при " "игра срещу компютъра." #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7 msgid "" "Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", " "\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"." msgstr "" "Име на файла с темата или „default“ (стандартна). Възможностите са „adwaita." "theme“, „high_contrast.theme“ и „sun_and_star.theme“." #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9 msgid "Whether or not to play event sounds." msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития." #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:10 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Широчината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:11 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Височината на прозореца в пиксели" #: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:12 msgid "true if the window is maximized" msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" #: ../src/game-window.vala:128 msgid "_Start Game" msgstr "_Нова игра" #: ../src/game-window.vala:153 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Отмяна на последния ход" #: ../src/iagno.vala:58 msgid "Start with an alternative position" msgstr "Начало с различна позиция на пуловете" #: ../src/iagno.vala:59 msgid "Reduce delay before AI moves" msgstr "По-малко забавяне между ходовете на компютъра" #: ../src/iagno.vala:60 msgid "Play first" msgstr "Първи ход" #: ../src/iagno.vala:61 msgid "Set the level of the computer's AI" msgstr "Трудност на изкуствения интелект на компютъра" #: ../src/iagno.vala:62 msgid "Turn off the sound" msgstr "Без звук" #: ../src/iagno.vala:63 msgid "Play second" msgstr "Втори ход" #: ../src/iagno.vala:64 msgid "Size of the board (debug only)" msgstr "Размер на дъската (за трасиране)" #: ../src/iagno.vala:65 msgid "Two-players mode" msgstr "Игра за двама" #: ../src/iagno.vala:66 msgid "Turn on the sound" msgstr "Със звук" #: ../src/iagno.vala:67 msgid "Print release version and exit" msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" #. Console message displayed for an incorrect size #: ../src/iagno.vala:111 msgid "Size must be at least 4." msgstr "Размерът трябва да е поне 4." #: ../src/iagno.vala:158 msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged." msgstr "" "Трудностите са 1 (лесна), 2(средна) и 3 (трудна). Настройката е непроменена." #: ../src/iagno.vala:275 msgid "A disk flipping game derived from Reversi" msgstr "Игра с обръщане на пулове." #: ../src/iagno.vala:278 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" "Евгени Боевски \n" "Александър Шопов \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult." "bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome." "cult.bg/bugs" #. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. #: ../src/iagno.vala:340 ../src/iagno.vala:341 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" #. Message to display when Light has no possible moves #: ../src/iagno.vala:408 msgid "Light must pass, Dark’s move" msgstr "Светлите пропускат, на ход са тъмните" #. Message to display when Dark has no possible moves #: ../src/iagno.vala:413 msgid "Dark must pass, Light’s move" msgstr "Тъмните пропускат, на ход са светлите" #. Message to display when Light has won the game #: ../src/iagno.vala:424 msgid "Light wins!" msgstr "Светлите спечелиха!" #. Message to display when Dark has won the game #: ../src/iagno.vala:429 msgid "Dark wins!" msgstr "Тъмните спечелиха!" #. Message to display when the game is a draw #: ../src/iagno.vala:434 msgid "The game is draw." msgstr "Равенство!" #. Message to display when the player tries to make an illegal move #: ../src/iagno.vala:450 msgid "You can’t move there!" msgstr "Непозволен ход!"