1 | # Bulgarian translation of libbonoboui po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2008. |
---|
4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <kaladan@i-space.org>, 2004. |
---|
6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: libbonoboui trunk\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2008-09-29 23:16+0300\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:14+0300\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 |
---|
24 | msgid "corba factory" |
---|
25 | msgstr "фабрика corba" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681 |
---|
28 | msgid "The factory pointer" |
---|
29 | msgstr "Указателят на фабриката" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690 |
---|
32 | msgid "corba UI container" |
---|
33 | msgstr "контейнер на corba на потр. интерфейс" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691 |
---|
36 | msgid "The User interface container" |
---|
37 | msgstr "Контейнер на потребителския интерфейс" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255 |
---|
40 | msgid "Dock the toolbar" |
---|
41 | msgstr "Залепване на лентата с инструменти" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:256 |
---|
44 | msgid "Undock the toolbar" |
---|
45 | msgstr "Отлепване на лентата с инструменти" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:228 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:229 |
---|
48 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1161 |
---|
49 | msgid "Shadow type" |
---|
50 | msgstr "Тип сянка" |
---|
51 | |
---|
52 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:239 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:240 |
---|
53 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1105 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1106 |
---|
54 | msgid "Orientation" |
---|
55 | msgstr "Ориентация" |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:250 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:251 |
---|
58 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1124 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1125 |
---|
59 | msgid "Preferred width" |
---|
60 | msgstr "Предпочитана ширина" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:259 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:260 |
---|
63 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1133 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1134 |
---|
64 | msgid "Preferred height" |
---|
65 | msgstr "Предпочитана височина" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:355 |
---|
68 | msgid "Select a file to open" |
---|
69 | msgstr "Избор на файл за отваряне" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:383 |
---|
72 | msgid "Select files to open" |
---|
73 | msgstr "Избор на файлове за отваряне" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:412 |
---|
76 | msgid "Select a filename to save" |
---|
77 | msgstr "Избор на име на файл за запис" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../bonobo/bonobo-plug.c:423 |
---|
80 | msgid "Event Forwarding" |
---|
81 | msgstr "Препредаване на събития" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../bonobo/bonobo-plug.c:424 |
---|
84 | msgid "Whether X events should be forwarded" |
---|
85 | msgstr "Дали X събитията да се препредават" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:297 ../bonobo/bonobo-window.c:344 |
---|
88 | #: ../tools/browser/component-details.c:114 |
---|
89 | #: ../tools/browser/component-list.c:378 |
---|
90 | msgid "Name" |
---|
91 | msgstr "Име" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:319 |
---|
94 | #: ../tools/browser/component-details.c:115 |
---|
95 | msgid "Description" |
---|
96 | msgstr "Описание" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../bonobo/bonobo-selector.c:343 |
---|
99 | msgid "Interfaces required" |
---|
100 | msgstr "Необходими интерфейси" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../bonobo/bonobo-selector.c:344 |
---|
103 | msgid "" |
---|
104 | "A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " |
---|
105 | "to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " |
---|
106 | "no interfaces are listed" |
---|
107 | msgstr "" |
---|
108 | "Списък от интерфейси завършван с NULL, които един сървър трябва да поддържа, " |
---|
109 | "за да бъде включен в списъка. По подразбиране при празен списък е „IDL:" |
---|
110 | "Bonobo/Embeddable:1.0“" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 |
---|
113 | msgid "Interface required entry" |
---|
114 | msgstr "Поле за необходим интерфейс" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../bonobo/bonobo-selector.c:347 |
---|
117 | msgid "One of the interfaces that's required" |
---|
118 | msgstr "Един от интерфейсите, които са необходими" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:265 |
---|
121 | msgid "Visible" |
---|
122 | msgstr "Видим" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:272 |
---|
125 | msgid "_Show" |
---|
126 | msgstr "_Показване" |
---|
127 | |
---|
128 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:279 |
---|
129 | msgid "_Hide" |
---|
130 | msgstr "_Скриване" |
---|
131 | |
---|
132 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:285 |
---|
133 | msgid "_View tooltips" |
---|
134 | msgstr "П_реглед на подсказките" |
---|
135 | |
---|
136 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:290 |
---|
137 | msgid "Toolbars" |
---|
138 | msgstr "Ленти с инструменти" |
---|
139 | |
---|
140 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:300 |
---|
141 | msgid "toolbars" |
---|
142 | msgstr "ленти с инструменти" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:311 |
---|
145 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 |
---|
146 | msgid "Look" |
---|
147 | msgstr "Изглед" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:320 |
---|
150 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 |
---|
151 | msgid "_Icon" |
---|
152 | msgstr "_Икона" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:326 |
---|
155 | msgid "_Text and Icon" |
---|
156 | msgstr "_Текст и икони" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:332 |
---|
159 | msgid "Text only" |
---|
160 | msgstr "Те_кст" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338 |
---|
163 | msgid "_Priority text only" |
---|
164 | msgstr "Само важ_ния текст" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 |
---|
167 | msgid "Debug" |
---|
168 | msgstr "Изчистване на грешки" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 |
---|
171 | msgid "_Dump XML" |
---|
172 | msgstr "_Показване на XML" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92 |
---|
175 | msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" |
---|
176 | msgstr "" |
---|
177 | "Показване на цялото описание на потребителския интерфейс в XML на конзолата" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:522 |
---|
180 | msgid "Configure UI" |
---|
181 | msgstr "Настройки на потребителски интерфейс" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 |
---|
184 | msgid "Gdk debugging flags to set" |
---|
185 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се включат" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 |
---|
188 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 |
---|
189 | msgid "FLAGS" |
---|
190 | msgstr "ФЛАГОВЕ" |
---|
191 | |
---|
192 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 |
---|
193 | msgid "Gdk debugging flags to unset" |
---|
194 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се изключат" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 |
---|
197 | msgid "X display to use" |
---|
198 | msgstr "X дисплей, който да се използва" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 |
---|
201 | msgid "DISPLAY" |
---|
202 | msgstr "ДИСПЛЕЙ" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 |
---|
205 | msgid "X screen to use" |
---|
206 | msgstr "X екран, който да се използва" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 |
---|
209 | msgid "SCREEN" |
---|
210 | msgstr "ЕКРАН" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 |
---|
213 | msgid "Make X calls synchronous" |
---|
214 | msgstr "Синхронни X извиквания" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152 |
---|
217 | msgid "Don't use X shared memory extension" |
---|
218 | msgstr "Забрана на използването на X разширението за споделена памет" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 |
---|
221 | msgid "Program name as used by the window manager" |
---|
222 | msgstr "Име на програмата, както е използвано от мениджъра на прозорци" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 |
---|
225 | msgid "NAME" |
---|
226 | msgstr "ИМЕ" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 |
---|
229 | msgid "Program class as used by the window manager" |
---|
230 | msgstr "Клас на програмата, както е използван от мениджъра на прозорци" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 |
---|
233 | msgid "CLASS" |
---|
234 | msgstr "КЛАС" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 |
---|
237 | msgid "Gtk+ debugging flags to set" |
---|
238 | msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се включат" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 |
---|
241 | msgid "Gtk+ debugging flags to unset" |
---|
242 | msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се изключат" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168 |
---|
245 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
246 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 |
---|
249 | msgid "Load an additional Gtk module" |
---|
250 | msgstr "Зареждане на допълнителен модул на gtk+" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 |
---|
253 | msgid "MODULE" |
---|
254 | msgstr "МОДУЛ" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 |
---|
257 | msgid "GTK+" |
---|
258 | msgstr "GTK+" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278 |
---|
261 | msgid "Bonobo GUI support" |
---|
262 | msgstr "Поддръжка на потребителски интерфейс за Bonobo" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 |
---|
265 | msgid "B_oth" |
---|
266 | msgstr "_Двете" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:566 |
---|
269 | msgid "T_ext" |
---|
270 | msgstr "Т_екст" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567 |
---|
273 | msgid "Hide t_ips" |
---|
274 | msgstr "_Скриване на подсказки" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:567 |
---|
277 | msgid "Show t_ips" |
---|
278 | msgstr "Показване на по_дсказки" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 |
---|
281 | msgid "_Hide toolbar" |
---|
282 | msgstr "С_криване на лентата с инструменти" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 |
---|
285 | msgid "Customi_ze" |
---|
286 | msgstr "Настро_йки" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 |
---|
289 | msgid "Customize the toolbar" |
---|
290 | msgstr "Настройки на лентата с инструменти" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115 |
---|
293 | msgid "is floating" |
---|
294 | msgstr "е свободна" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116 |
---|
297 | msgid "whether the toolbar is floating" |
---|
298 | msgstr "дали лентата с инструменти е свободна" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1162 |
---|
301 | msgid "Style of bevel around the toolbar" |
---|
302 | msgstr "Стилът на повдигането около лентата с инструменти" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:601 |
---|
305 | msgid "Could not display help for this application" |
---|
306 | msgstr "Помощта за това приложение не може да бъде показана" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:643 |
---|
309 | msgid "_Contents" |
---|
310 | msgstr "_Ръководство" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 |
---|
313 | msgid "View help for this application" |
---|
314 | msgstr "Показване на помощ за това приложение" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../bonobo/bonobo-window.c:345 |
---|
317 | msgid "Name of the window - used for configuration serialization." |
---|
318 | msgstr "Име на прозореца - използва се за сериализация на конфигурацията." |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 |
---|
321 | msgid "Zoom level" |
---|
322 | msgstr "Увеличение" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 |
---|
325 | msgid "The degree of enlargment" |
---|
326 | msgstr "Процент увеличение" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 |
---|
329 | msgid "Minimum Zoom level" |
---|
330 | msgstr "Минимално увеличение" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 |
---|
333 | msgid "The minimum degree of enlargment" |
---|
334 | msgstr "Минимален процент увеличение" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 |
---|
337 | msgid "Maximum Zoom level" |
---|
338 | msgstr "Максимално увеличение" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 |
---|
341 | msgid "The maximum degree of enlargment" |
---|
342 | msgstr "Максимален процент увеличение" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 |
---|
345 | msgid "Has a minimum Zoom level" |
---|
346 | msgstr "Има минимално ниво на увеличение" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 |
---|
349 | msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" |
---|
350 | msgstr "Дали има валидно минимално ниво на увеличение" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 |
---|
353 | msgid "Has a maximum Zoom level" |
---|
354 | msgstr "Има максимално ниво на увеличение" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 |
---|
357 | msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" |
---|
358 | msgstr "Дали има валидно максимално ниво на увеличение" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 |
---|
361 | msgid "Is continuous" |
---|
362 | msgstr "Непрекъснато е" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 |
---|
365 | msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" |
---|
366 | msgstr "Дали увеличаваме непрекъснато (не с дискретни стойности)" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 |
---|
369 | msgid "About this application" |
---|
370 | msgstr "Информация за приложението" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 |
---|
373 | msgid "Select" |
---|
374 | msgstr "Избор" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 |
---|
377 | msgid "_About..." |
---|
378 | msgstr "Информ_ация…" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 |
---|
381 | msgid "_Edit" |
---|
382 | msgstr "Р_едактиране" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 |
---|
385 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 |
---|
386 | msgid "_File" |
---|
387 | msgstr "_Файл" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 |
---|
390 | msgid "_Select" |
---|
391 | msgstr "_Избор" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../samples/bonoboui/hello.c:63 |
---|
394 | msgid "This does nothing; it is only a demonstration." |
---|
395 | msgstr "Не прави нищо, това е само демонстрация." |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../samples/bonoboui/hello.c:145 |
---|
398 | msgid "BonoboUI-Hello." |
---|
399 | msgstr "BonoboUI-Здравей" |
---|
400 | |
---|
401 | #: ../samples/bonoboui/hello.c:217 |
---|
402 | msgid "Gnome Hello" |
---|
403 | msgstr "Здравей на Gnome" |
---|
404 | |
---|
405 | #. Create Label and put it in the Button: |
---|
406 | #: ../samples/bonoboui/hello.c:272 |
---|
407 | msgid "Hello, World!" |
---|
408 | msgstr "Здравей, Свят!" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../samples/bonoboui/hello.c:312 |
---|
411 | msgid "Cannot init libbonoboui code" |
---|
412 | msgstr "Не може да се инициализира кода на libbonoboui" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131 |
---|
415 | msgid "Could not initialize Bonobo UI" |
---|
416 | msgstr "Грешка при инициализацията на Bonobo UI" |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 |
---|
419 | msgid "Bonobo Component Browser" |
---|
420 | msgstr "Компонент за браузър на Bonobo" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 |
---|
423 | msgid "Shows available Bonobo components" |
---|
424 | msgstr "Показване на наличните компоненти на Bonobo" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 |
---|
427 | msgid "About this program..." |
---|
428 | msgstr "Относно тази програма…" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 |
---|
431 | msgid "Close the current window" |
---|
432 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 |
---|
435 | msgid "Open a new window" |
---|
436 | msgstr "Отваряне на нов прозорец" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 |
---|
439 | msgid "_Help" |
---|
440 | msgstr "Помо_щ" |
---|
441 | |
---|
442 | #. Build the general tab |
---|
443 | #: ../tools/browser/component-details.c:109 |
---|
444 | msgid "General" |
---|
445 | msgstr "Основен" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../tools/browser/component-details.c:116 |
---|
448 | #: ../tools/browser/component-list.c:398 |
---|
449 | msgid "IID" |
---|
450 | msgstr "IID" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../tools/browser/component-details.c:117 |
---|
453 | msgid "Location" |
---|
454 | msgstr "Местоположение" |
---|
455 | |
---|
456 | #. Build the details tab |
---|
457 | #: ../tools/browser/component-details.c:167 |
---|
458 | msgid "Details" |
---|
459 | msgstr "Подробности" |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../tools/browser/component-details.c:168 |
---|
462 | msgid "Detailed Information" |
---|
463 | msgstr "Подробна информация" |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:283 |
---|
466 | msgid "Active" |
---|
467 | msgstr "Активен" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../tools/browser/component-list.c:388 |
---|
470 | msgid "Type" |
---|
471 | msgstr "Тип" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../tools/browser/window.c:162 |
---|
474 | msgid "Component Details" |
---|
475 | msgstr "Подробности за компонента" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../tools/browser/window.c:208 |
---|
478 | msgid "Bonobo Browser" |
---|
479 | msgstr "Браузър на Bonobo" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../tools/browser/window.c:210 |
---|
482 | msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" |
---|
483 | msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../tools/browser/window.c:211 |
---|
486 | msgid "Bonobo component browser" |
---|
487 | msgstr "Компонент за браузър на Bonobo" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../tools/browser/window.c:214 |
---|
490 | msgid "translator-credits" |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
493 | "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n" |
---|
494 | "Владимир Петков <kaladan@i-space.org>\n" |
---|
495 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
496 | "\n" |
---|
497 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
498 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
499 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
500 | |
---|
501 | #. create the window |
---|
502 | #: ../tools/browser/window.c:240 |
---|
503 | msgid "Component Browser" |
---|
504 | msgstr "Браузър за компоненти" |
---|
505 | |
---|
506 | #. Fill out the tool bar |
---|
507 | #: ../tools/browser/window.c:280 |
---|
508 | msgid "All" |
---|
509 | msgstr "Всички" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../tools/browser/window.c:286 |
---|
512 | msgid "Inactive" |
---|
513 | msgstr "Неактивен" |
---|