1 | # Bulgarian translation of libgnomekbd po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
---|
5 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: libgnomekbd master\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:44+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "Language: bg\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 |
---|
22 | msgid "XKB initialization error" |
---|
23 | msgstr "Грешка при инициализирането на XKB" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460 |
---|
26 | #, c-format |
---|
27 | msgid "" |
---|
28 | "Keyboard layout \"%s\"\n" |
---|
29 | "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" |
---|
30 | "For licensing see package metadata" |
---|
31 | msgstr "" |
---|
32 | "Клавиатурна подредба „%s“\n" |
---|
33 | "Авторски права © X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n" |
---|
34 | "Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610 |
---|
37 | msgid "Unknown" |
---|
38 | msgstr "Непозната" |
---|
39 | |
---|
40 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 |
---|
41 | #, c-format |
---|
42 | msgid "layout \"%s\"" |
---|
43 | msgid_plural "layouts \"%s\"" |
---|
44 | msgstr[0] "подредба „%s“" |
---|
45 | msgstr[1] "подредби „%s“" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 |
---|
48 | #, c-format |
---|
49 | msgid "option \"%s\"" |
---|
50 | msgid_plural "options \"%s\"" |
---|
51 | msgstr[0] "настройка „%s“" |
---|
52 | msgstr[1] "настройки „%s“" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 |
---|
55 | #, c-format |
---|
56 | msgid "model \"%s\", %s and %s" |
---|
57 | msgstr "модел „%s“, %s и %s" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 |
---|
60 | msgid "no layout" |
---|
61 | msgstr "без подредба" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 |
---|
64 | msgid "no options" |
---|
65 | msgstr "без опции" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 |
---|
68 | #, c-format |
---|
69 | msgid "There was an error loading an image: %s" |
---|
70 | msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 |
---|
73 | #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 |
---|
74 | msgid "Keyboard Layout" |
---|
75 | msgstr "Подредба на клавиатурата" |
---|
76 | |
---|
77 | #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 |
---|
78 | msgid "Preview keyboard layouts" |
---|
79 | msgstr "Преглед на подредбите" |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 |
---|
82 | msgid "Default group, assigned on window creation" |
---|
83 | msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 |
---|
86 | msgid "Keep and manage separate group per window" |
---|
87 | msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец" |
---|
88 | |
---|
89 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 |
---|
90 | msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" |
---|
91 | msgstr "Зареждане на по-рядко използваните подредби и настройки" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 |
---|
94 | msgid "Load extra configuration items" |
---|
95 | msgstr "Зареждане на допълнителните настройки" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 |
---|
98 | msgid "Save/restore indicators together with layout groups" |
---|
99 | msgstr "" |
---|
100 | "Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 |
---|
103 | msgid "Show layout names instead of group names" |
---|
104 | msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 |
---|
107 | msgid "" |
---|
108 | "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " |
---|
109 | "supporting multiple layouts)" |
---|
110 | msgstr "" |
---|
111 | "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите (само при " |
---|
112 | "версии на XFree, които поддържат множество подредби)" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 |
---|
115 | msgid "Secondary groups" |
---|
116 | msgstr "Втори групи" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 |
---|
119 | msgid "Show flags in the applet" |
---|
120 | msgstr "Показване на знамена в аплета" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 |
---|
123 | msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" |
---|
124 | msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 |
---|
127 | msgid "The Keyboard Preview, X offset" |
---|
128 | msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 |
---|
131 | msgid "The Keyboard Preview, Y offset" |
---|
132 | msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 |
---|
135 | msgid "The Keyboard Preview, height" |
---|
136 | msgstr "Преглед на клавиатурата, височина" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 |
---|
139 | msgid "The Keyboard Preview, width" |
---|
140 | msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 |
---|
143 | msgid "The background color" |
---|
144 | msgstr "Цвят на фона" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 |
---|
147 | msgid "The background color for the layout indicator" |
---|
148 | msgstr "Цвят на фона за индикатора на подредбата" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 |
---|
151 | msgid "The font family" |
---|
152 | msgstr "Шрифт" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 |
---|
155 | msgid "The font family for the layout indicator" |
---|
156 | msgstr "Шрифт за индикатора на подредбата" |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 |
---|
159 | msgid "The font size" |
---|
160 | msgstr "Размер на шрифта" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 |
---|
163 | msgid "The font size for the layout indicator" |
---|
164 | msgstr "Размер на шрифта за индикатора на подредбата" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 |
---|
167 | msgid "The foreground color" |
---|
168 | msgstr "Основен цвят" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 |
---|
171 | msgid "The foreground color for the layout indicator" |
---|
172 | msgstr "Основен цвят за индикатора на подредбата" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 |
---|
175 | msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" |
---|
176 | msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата" |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 |
---|
179 | msgid "Keyboard layout" |
---|
180 | msgstr "Подредба на клавиатурата" |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 |
---|
183 | msgid "Keyboard model" |
---|
184 | msgstr "Модел на клавиатурата" |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 |
---|
187 | msgid "Keyboard options" |
---|
188 | msgstr "Настройки на клавиатурата" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 |
---|
191 | msgid "keyboard layout" |
---|
192 | msgstr "подредба на клавиатурата" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 |
---|
195 | msgid "keyboard model" |
---|
196 | msgstr "модел на клавиатурата" |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 |
---|
199 | msgid "Activate more plugins" |
---|
200 | msgstr "Задействане на още приставки" |
---|
201 | |
---|
202 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 |
---|
203 | msgid "Active _plugins:" |
---|
204 | msgstr "_Действащи приставки" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 |
---|
207 | msgid "Close the dialog" |
---|
208 | msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 |
---|
211 | msgid "Configure the selected plugin" |
---|
212 | msgstr "Настройване на избраната приставка" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 |
---|
215 | msgid "Deactivate selected plugin" |
---|
216 | msgstr "Спиране на избраната приставка" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 |
---|
219 | msgid "Decrease the plugin priority" |
---|
220 | msgstr "Понижаване на приоритета на приставката" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 |
---|
223 | msgid "Increase the plugin priority" |
---|
224 | msgstr "Повишаване на приоритета на приставката" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 |
---|
227 | msgid "Keyboard Indicator Plugins" |
---|
228 | msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 |
---|
231 | msgid "The list of active plugins" |
---|
232 | msgstr "Списък с действащи приставки" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 |
---|
235 | msgid "Add Plugin" |
---|
236 | msgstr "Добавяне на приставка" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 |
---|
239 | msgid "_Available plugins:" |
---|
240 | msgstr "_Налични приставки" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 |
---|
243 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 |
---|
244 | msgid "No description." |
---|
245 | msgstr "Без описание." |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 |
---|
248 | msgid "Unable to open help file" |
---|
249 | msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 |
---|
252 | msgid "Enable/disable installed plugins" |
---|
253 | msgstr "Задействане/спиране на инсталираните приставки" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 |
---|
256 | msgid "Keyboard Indicator plugins" |
---|
257 | msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 |
---|
260 | msgid "Indicator:" |
---|
261 | msgstr "Индикатор:" |
---|