source: gnome/master/libwnck.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2322, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

totem, libwnck, yelp-xsl: подадени в master

File size: 42.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation for libwnck.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002;
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002;
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: libwnck master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-08-13 06:54+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-08-13 06:52+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#. *
24#. * SECTION:application
25#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
26#. * application.
27#. * @see_also: wnck_window_get_application()
28#. * @stability: Unstable
29#. *
30#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
31#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
32#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
33#. * application.
34#. *
35#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
36#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
37#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
38#. *
39#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
40#. * referenced or unreferenced.
41#.
42#: ../libwnck/application.c:51
43msgid "Untitled application"
44msgstr "Програма без име"
45
46#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
47msgid "Workspace Switcher"
48msgstr "Превключвател между работни плотове"
49
50#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
51msgid "Tool to switch between workspaces"
52msgstr "Инструмент за превключване между работни плотове"
53
54#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
55#, c-format
56msgid "Click this to switch to workspace %s"
57msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s"
58
59#: ../libwnck/pager.c:2200
60#, c-format
61msgid "Click to start dragging \"%s\""
62msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“"
63
64#: ../libwnck/pager.c:2203
65#, c-format
66msgid "Current workspace: \"%s\""
67msgstr "Текущ работен плот: „%s“"
68
69#: ../libwnck/pager.c:2208
70#, c-format
71msgid "Click to switch to \"%s\""
72msgstr "Натиснете тук за превключване към „%s“"
73
74#: ../libwnck/selector.c:1180
75msgid "No Windows Open"
76msgstr "Няма отворени прозорци"
77
78#: ../libwnck/selector.c:1236
79msgid "Window Selector"
80msgstr "Избор на прозорец"
81
82#: ../libwnck/selector.c:1237
83msgid "Tool to switch between windows"
84msgstr "Програма за превключване между прозорците"
85
86#: ../libwnck/tasklist.c:673
87msgid "Window List"
88msgstr "Списък с прозорците"
89
90#: ../libwnck/tasklist.c:674
91msgid "Tool to switch between visible windows"
92msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци"
93
94#: ../libwnck/tasklist.c:2896
95msgid "Mi_nimize All"
96msgstr "Минимизиране на вси_чки"
97
98#: ../libwnck/tasklist.c:2907
99msgid "Un_minimize All"
100msgstr "Дем_инимизиране на всички"
101
102#: ../libwnck/tasklist.c:2915
103msgid "Ma_ximize All"
104msgstr "_Максимизиране на всички"
105
106#: ../libwnck/tasklist.c:2926
107msgid "_Unmaximize All"
108msgstr "Дем_инимизиране на всички"
109
110#: ../libwnck/tasklist.c:2938
111msgid "_Close All"
112msgstr "За_тваряне на всички"
113
114#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
115msgid "Unmi_nimize"
116msgstr "Деми_нимизиране"
117
118#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
119msgid "Mi_nimize"
120msgstr "Ми_нимизиране"
121
122#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
123msgid "Unma_ximize"
124msgstr "Де_максимизиране"
125
126#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
127msgid "Ma_ximize"
128msgstr "_Максимизиране"
129
130#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
131#, c-format
132msgid "Workspace %d"
133msgstr "Работен плот %d"
134
135#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
136#, c-format
137msgid "Workspace 1_0"
138msgstr "Работен плот 1_0"
139
140#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
141#, c-format
142msgid "Workspace %s%d"
143msgstr "Работен плот %s%d"
144
145#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
146msgid "_Move"
147msgstr "_Преместване"
148
149#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
150msgid "_Resize"
151msgstr "О_размеряване"
152
153#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
154msgid "Always On _Top"
155msgstr "Винаги _отгоре"
156
157#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
158msgid "_Always on Visible Workspace"
159msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
160
161#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
162msgid "_Only on This Workspace"
163msgstr "_Само на този работен плот"
164
165#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
166msgid "Move to Workspace _Left"
167msgstr "Преместване на _левия работен плот"
168
169#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
170msgid "Move to Workspace R_ight"
171msgstr "Преместване на десни_я работен плот"
172
173#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
174msgid "Move to Workspace _Up"
175msgstr "Преместване на _горния работен плот"
176
177#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
178msgid "Move to Workspace _Down"
179msgstr "Преместване на _долния работен плот"
180
181#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
182msgid "Move to Another _Workspace"
183msgstr "Преместване на др_уг работен плот"
184
185#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
186msgid "_Close"
187msgstr "_Затваряне"
188
189#. *
190#. * SECTION:window
191#. * @short_description: an object representing a window.
192#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
193#. * @stability: Unstable
194#. *
195#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
196#. * referenced or unreferenced.
197#.
198#: ../libwnck/window.c:50
199msgid "Untitled window"
200msgstr "Неозаглавен прозорец"
201
202#: ../libwnck/wnckprop.c:138
203msgid "X window ID of the window to examine or modify"
204msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени"
205
206#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
207#: ../libwnck/wnckprop.c:155
208msgid "XID"
209msgstr "Ид. по X"
210
211#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
212#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
213#. * application, one window has some information about the application
214#. * (like the application name).
215#: ../libwnck/wnckprop.c:144
216msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
217msgstr ""
218"Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени"
219
220#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
221#. * are of the same class.
222#: ../libwnck/wnckprop.c:149
223msgid "Class resource of the class group to examine"
224msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи"
225
226#: ../libwnck/wnckprop.c:149
227msgid "CLASS"
228msgstr "КЛАС"
229
230#: ../libwnck/wnckprop.c:151
231msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
232msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени"
233
234#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
235#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
236#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
237msgid "NUMBER"
238msgstr "ЧИСЛО"
239
240#: ../libwnck/wnckprop.c:153
241msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
242msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени"
243
244#: ../libwnck/wnckprop.c:155
245msgid "Alias of --window"
246msgstr "Синоним на „--window“"
247
248#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
249#. * are of the same class.
250#: ../libwnck/wnckprop.c:163
251msgid ""
252"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
253"\"XID: Window Name\")"
254msgstr ""
255"Списък с прозорците на приложението/групата с клас/работния плот/екрана "
256"(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)"
257
258#: ../libwnck/wnckprop.c:165
259msgid ""
260"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
261msgstr ""
262"Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на "
263"работния плот“)"
264
265#: ../libwnck/wnckprop.c:171
266msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
267msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО"
268
269#: ../libwnck/wnckprop.c:173
270msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
271msgstr ""
272"Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
273
274#: ../libwnck/wnckprop.c:175
275msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
276msgstr ""
277"Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО"
278
279#: ../libwnck/wnckprop.c:177
280msgid "Show the desktop"
281msgstr "Показване на работния плот"
282
283#: ../libwnck/wnckprop.c:179
284msgid "Stop showing the desktop"
285msgstr "Край на показването на работния плот"
286
287#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
288#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
289#. * however it is not just the current workspace.
290#: ../libwnck/wnckprop.c:184
291msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
292msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X"
293
294#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
295msgid "X"
296msgstr "X"
297
298#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
299#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
300#. * however it is not just the current workspace.
301#: ../libwnck/wnckprop.c:189
302msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
303msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X"
304
305#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
306msgid "Y"
307msgstr "Y"
308
309#: ../libwnck/wnckprop.c:195
310msgid "Minimize the window"
311msgstr "Минимизиране на прозореца"
312
313#: ../libwnck/wnckprop.c:197
314msgid "Unminimize the window"
315msgstr "Деминимизиране на прозореца"
316
317#: ../libwnck/wnckprop.c:199
318msgid "Maximize the window"
319msgstr "Максимизиране на прозореца"
320
321#: ../libwnck/wnckprop.c:201
322msgid "Unmaximize the window"
323msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
324
325#: ../libwnck/wnckprop.c:203
326msgid "Maximize horizontally the window"
327msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала"
328
329#: ../libwnck/wnckprop.c:205
330msgid "Unmaximize horizontally the window"
331msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала"
332
333#: ../libwnck/wnckprop.c:207
334msgid "Maximize vertically the window"
335msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала"
336
337#: ../libwnck/wnckprop.c:209
338msgid "Unmaximize vertically the window"
339msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала"
340
341#: ../libwnck/wnckprop.c:211
342msgid "Start moving the window via the keyboard"
343msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата"
344
345#: ../libwnck/wnckprop.c:213
346msgid "Start resizing the window via the keyboard"
347msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата"
348
349#: ../libwnck/wnckprop.c:215
350msgid "Activate the window"
351msgstr "Активиране на прозореца"
352
353#: ../libwnck/wnckprop.c:217
354msgid "Close the window"
355msgstr "Затваряне на прозореца"
356
357#: ../libwnck/wnckprop.c:220
358msgid "Make the window fullscreen"
359msgstr "Режим на цял екран за прозореца"
360
361#: ../libwnck/wnckprop.c:222
362msgid "Make the window quit fullscreen mode"
363msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца"
364
365#: ../libwnck/wnckprop.c:224
366msgid "Make the window always on top"
367msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре"
368
369#: ../libwnck/wnckprop.c:226
370msgid "Make the window not always on top"
371msgstr "Прозорецът да не е само отгоре"
372
373#: ../libwnck/wnckprop.c:228
374msgid "Make the window below other windows"
375msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу"
376
377#: ../libwnck/wnckprop.c:230
378msgid "Make the window not below other windows"
379msgstr "Прозорецът да не е само отдолу"
380
381#: ../libwnck/wnckprop.c:232
382msgid "Shade the window"
383msgstr "Навиване на прозореца"
384
385#: ../libwnck/wnckprop.c:234
386msgid "Unshade the window"
387msgstr "Развиване на прозореца"
388
389#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
390#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
391#. * however it is not just the current workspace.
392#: ../libwnck/wnckprop.c:239
393msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
394msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа"
395
396#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
397#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
398#. * however it is not just the current workspace.
399#: ../libwnck/wnckprop.c:244
400msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
401msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа"
402
403#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
404#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
405#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
406#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
407#.
408#: ../libwnck/wnckprop.c:251
409msgid "Make the window not appear in pagers"
410msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове"
411
412#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
413#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
414#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
415#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
416#.
417#: ../libwnck/wnckprop.c:258
418msgid "Make the window appear in pagers"
419msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове"
420
421#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
422#. * window list)
423#: ../libwnck/wnckprop.c:262
424msgid "Make the window not appear in tasklists"
425msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци"
426
427#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
428#. * window list)
429#: ../libwnck/wnckprop.c:266
430msgid "Make the window appear in tasklists"
431msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци"
432
433#: ../libwnck/wnckprop.c:268
434msgid "Make the window visible on all workspaces"
435msgstr "Прозорецът да е видим на всички работни плотове"
436
437#: ../libwnck/wnckprop.c:270
438msgid "Make the window visible on the current workspace only"
439msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот"
440
441#: ../libwnck/wnckprop.c:272
442msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
443msgstr ""
444"Преместване на прозореца на работния плот с този НОМЕР (първият работен плот "
445"е с номер 0)"
446
447#: ../libwnck/wnckprop.c:274
448msgid "Change the X coordinate of the window to X"
449msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X"
450
451#: ../libwnck/wnckprop.c:276
452msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
453msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y"
454
455#: ../libwnck/wnckprop.c:278
456msgid "Change the width of the window to WIDTH"
457msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца"
458
459#: ../libwnck/wnckprop.c:278
460msgid "WIDTH"
461msgstr "ШИРОЧИНА"
462
463#: ../libwnck/wnckprop.c:280
464msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
465msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца"
466
467#: ../libwnck/wnckprop.c:280
468msgid "HEIGHT"
469msgstr "ВИСОЧИНА"
470
471#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
472#: ../libwnck/wnckprop.c:283
473msgid ""
474"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
475"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
476msgstr ""
477"Промяна на прозореца да е от посочения ВИД (възможни стойности са "
478"„normal“ (обикновен), „desktop“ (работен плот), „dock“ (док), "
479"„dialog“ (диалогов), „toolbar“ (лента с инструменти), „menu“ (меню), "
480"„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))"
481
482#: ../libwnck/wnckprop.c:283
483msgid "TYPE"
484msgstr "ВИД"
485
486#: ../libwnck/wnckprop.c:289
487msgid "Change the name of the workspace to NAME"
488msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот"
489
490#: ../libwnck/wnckprop.c:289
491msgid "NAME"
492msgstr "ИМЕ"
493
494#: ../libwnck/wnckprop.c:291
495msgid "Activate the workspace"
496msgstr "Активиране на работния плот"
497
498#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
499#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
500#, c-format
501msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
502msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s"
503
504#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
505#, c-format
506msgid ""
507"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
508"%s has been used\n"
509msgstr ""
510"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с екран %d, но е "
511"посочено --%s\n"
512
513#: ../libwnck/wnckprop.c:511
514#, c-format
515msgid ""
516"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
517"be listed, but --%s has been used\n"
518msgstr ""
519"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците или "
520"работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n"
521
522#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
523#, c-format
524msgid ""
525"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
526"--%s has been used\n"
527msgstr ""
528"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с работния плот %d, но "
529"е посочено --%s\n"
530
531#: ../libwnck/wnckprop.c:544
532#, c-format
533msgid ""
534"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
535"but --%s has been used\n"
536msgstr ""
537"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на работния "
538"плот %d, но е посочено --%s\n"
539
540#: ../libwnck/wnckprop.c:566
541#, c-format
542msgid ""
543"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
544"but --%s has been used\n"
545msgstr ""
546"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с приложение, но е "
547"посочено --%s\n"
548
549#: ../libwnck/wnckprop.c:576
550#, c-format
551msgid ""
552"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
553"but --%s has been used\n"
554msgstr ""
555"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на "
556"приложение, но е посочено --%s\n"
557
558#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
559#. * are of the same class.
560#: ../libwnck/wnckprop.c:590
561#, c-format
562msgid ""
563"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
564"with, but --%s has been used\n"
565msgstr ""
566"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с групата с клас „%s“, "
567"но е посочено --%s\n"
568
569#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
570#. * are of the same class.
571#: ../libwnck/wnckprop.c:602
572#, c-format
573msgid ""
574"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
575"listed, but --%s has been used\n"
576msgstr ""
577"Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците от група с "
578"класа „%s“, но е посочено --%s\n"
579
580#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
581#, c-format
582msgid ""
583"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
584"%s has been used\n"
585msgstr ""
586"Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с прозорец, но е "
587"посочено --%s\n"
588
589#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
590#: ../libwnck/wnckprop.c:770
591#, c-format
592msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
593msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n"
594
595#: ../libwnck/wnckprop.c:681
596#, c-format
597msgid ""
598"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
599msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n"
600
601#: ../libwnck/wnckprop.c:694
602#, c-format
603msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
604msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n"
605
606#: ../libwnck/wnckprop.c:789
607#, c-format
608msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
609msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n"
610
611#: ../libwnck/wnckprop.c:821
612#, c-format
613msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
614msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n"
615
616#: ../libwnck/wnckprop.c:864
617#, c-format
618msgid ""
619"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
620"owned\n"
621msgstr ""
622"Подредбата на работните плотове на екрана не може да бъде променена: "
623"подредбата вече е притежавана\n"
624
625#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
626#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
627#. * however it is not just the current workspace.
628#: ../libwnck/wnckprop.c:899
629#, c-format
630msgid ""
631"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
632msgstr ""
633"Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n"
634
635#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
636#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
637#. * however it is not just the current workspace.
638#: ../libwnck/wnckprop.c:906
639#, c-format
640msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
641msgstr ""
642"Изгледът не може да бъде преместен, в момента няма текущ работен плот\n"
643
644#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
645#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
646#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
647#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
648#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
649#, c-format
650msgid "Action not allowed\n"
651msgstr "Действието не е позволено\n"
652
653#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
654#, c-format
655msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
656msgstr ""
657"Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n"
658
659#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
660#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
661msgid "<name unset>"
662msgstr "<името не е зададено>"
663
664#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
665#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
666#, c-format
667msgid "%lu: %s\n"
668msgstr "%lu: %s\n"
669
670#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
671#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
672#, c-format
673msgid "%d: %s\n"
674msgstr "%d: %s\n"
675
676#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
677#, c-format
678msgid "Screen Number: %d\n"
679msgstr "Номер на екран: %d\n"
680
681#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
682#, c-format
683msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
684msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n"
685
686#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
687#, c-format
688msgid "Number of Workspaces: %d\n"
689msgstr "Брой работни плотове %d\n"
690
691#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
692#, c-format
693msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
694msgstr ""
695"Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n"
696
697#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
698#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
699msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
700msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>"
701
702#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
703#, c-format
704msgid "Window Manager: %s\n"
705msgstr "Мениджър на прозорци: %s\n"
706
707#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
708#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
709#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
710#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
711#, c-format
712msgid "%d (\"%s\")"
713msgstr "%d („%s“)"
714
715#. Translators: "none" here means "no workspace"
716#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
717#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
718#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
719msgctxt "workspace"
720msgid "none"
721msgstr "няма"
722
723#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
724#, c-format
725msgid "Active Workspace: %s\n"
726msgstr "Активен работен плот: %s\n"
727
728#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
729#, c-format
730msgid "\"%s\""
731msgstr "„%s“"
732
733#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
734#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
735#, c-format
736msgid "%lu (%s)"
737msgstr "%lu (%s)"
738
739#. Translators: "none" here means "no window"
740#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
741msgctxt "window"
742msgid "none"
743msgstr "няма"
744
745#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
746#, c-format
747msgid "Active Window: %s\n"
748msgstr "Активен прозорец: %s\n"
749
750#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
751#, c-format
752msgid "Showing the desktop: %s\n"
753msgstr "Показване на работния плот: %s\n"
754
755#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
756msgid "true"
757msgstr "истина"
758
759#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
760msgid "false"
761msgstr "лъжа"
762
763#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
764#, c-format
765msgid "Workspace Name: %s\n"
766msgstr "Име на работен плот: %s\n"
767
768#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
769#, c-format
770msgid "Workspace Number: %d\n"
771msgstr "Работен плот: %d\n"
772
773#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
774#, c-format
775msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
776msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n"
777
778#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
779#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
780#. * not just the current workspace.
781#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
782msgid "<no viewport>"
783msgstr "<няма изглед>"
784
785#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
786#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
787#. * not just the current workspace.
788#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
789#, c-format
790msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
791msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n"
792
793#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
794#, c-format
795msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
796msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n"
797
798#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
799#, c-format
800msgid "Left Neighbor: %s\n"
801msgstr "Ляв съсед: %s\n"
802
803#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
804#, c-format
805msgid "Right Neighbor: %s\n"
806msgstr "Десен съсед: %s\n"
807
808#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
809#, c-format
810msgid "Top Neighbor: %s\n"
811msgstr "Горен съсед: %s\n"
812
813#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
814#, c-format
815msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
816msgstr "Долен съсед: %s\n"
817
818#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
819#. * same class.
820#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
821#, c-format
822msgid "Class Group ID: %s\n"
823msgstr "Идентификатор на клас на група: %s\n"
824
825#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
826#. * same class.
827#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
828#, c-format
829msgid "Class Group Name: %s\n"
830msgstr "Име на клас на група: %s\n"
831
832#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
833#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
834#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
835msgid "set"
836msgstr "зададено"
837
838#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
839#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
840#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
841#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
842#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
843#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
844msgid "<unset>"
845msgstr "<не е зададено>"
846
847#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
848#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
849#, c-format
850msgid "Icons: %s\n"
851msgstr "Икони: %s\n"
852
853#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
854#, c-format
855msgid "Number of Windows: %d\n"
856msgstr "Брой прозорци %d\n"
857
858#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
859#, c-format
860msgid "Name: %s\n"
861msgstr "Име: %s\n"
862
863#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
864#. * management-related meaning. It means minimized.
865#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
866#, c-format
867msgid "Icon Name: %s\n"
868msgstr "Име на иконата: %s\n"
869
870#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
871#, c-format
872msgid "PID: %s\n"
873msgstr "Ид. на пр.: %s\n"
874
875#. Translators: "none" here means "no startup ID"
876#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
877msgctxt "startupID"
878msgid "none"
879msgstr "няма"
880
881#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
882#, c-format
883msgid "Startup ID: %s\n"
884msgstr "Ид. при стартиране: %s\n"
885
886#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
887msgid "all workspaces"
888msgstr "всички работни плотове"
889
890#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
891#, c-format
892msgid "On Workspace: %s\n"
893msgstr "На работен плот: %s\n"
894
895#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
896msgid "normal window"
897msgstr "обикновен прозорец"
898
899#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
900msgid "desktop"
901msgstr "работен плот"
902
903#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
904msgid "dock or panel"
905msgstr "док или панел"
906
907#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
908msgid "dialog window"
909msgstr "диалогов прозорец"
910
911#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
912msgid "tearoff toolbar"
913msgstr "лента за откъсване"
914
915#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
916msgid "tearoff menu"
917msgstr "меню за откъсване"
918
919#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
920msgid "utility window"
921msgstr "прозорец с инструменти"
922
923#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
924msgid "splash screen"
925msgstr "начален прозорец"
926
927#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
928#, c-format
929msgid "Window Type: %s\n"
930msgstr "Вид на прозореца: %s\n"
931
932#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
933#, c-format
934msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
935msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n"
936
937#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
938#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
939#. * to the same class group.
940#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
941#, c-format
942msgid "Class Instance: %s\n"
943msgstr "Член на клас: %s\n"
944
945#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
946#, c-format
947msgid "XID: %lu\n"
948msgstr "Ид. по X: %lu\n"
949
950#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
951#, c-format
952msgid "Session ID: %s\n"
953msgstr "Ид. на сесия: %s\n"
954
955#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
956#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
957#. * window has some information about the application (like the application
958#. * name).
959#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
960#, c-format
961msgid "Group Leader: %lu\n"
962msgstr "Групов водач: %lu\n"
963
964#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
965#. * on top of it
966#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
967#, c-format
968msgid "Transient for: %lu\n"
969msgstr "Временен прозорец за: %lu\n"
970
971#. FIXME: else print something?
972#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
973#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
974#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
975#, c-format
976msgid "%1$s%2$s%3$s"
977msgstr "%1$s%2$s%3$s"
978
979#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
980#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
981msgid ", "
982msgstr ", "
983
984#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
985msgid "minimized"
986msgstr "минимизиран"
987
988#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
989msgid "maximized"
990msgstr "максимизиран"
991
992#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
993msgid "maximized horizontally"
994msgstr "максимизиран по хоризонтала"
995
996#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
997msgid "maximized vertically"
998msgstr "максимизиран по вертикала"
999
1000#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
1001msgid "shaded"
1002msgstr "навит"
1003
1004#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
1005msgid "pinned"
1006msgstr "забоден на всички работни плотове"
1007
1008#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1009msgid "sticky"
1010msgstr "залепен на всички изгледи"
1011
1012#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1013msgid "above"
1014msgstr "над"
1015
1016#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1017msgid "below"
1018msgstr "под"
1019
1020#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
1021msgid "fullscreen"
1022msgstr "на цял екран"
1023
1024#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
1025msgid "needs attention"
1026msgstr "иска внимание"
1027
1028#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1029#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1030#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1031#. * where this term is also used in translatable strings
1032#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1033msgid "skip pager"
1034msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове"
1035
1036#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1037#. * list)
1038#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
1039msgid "skip tasklist"
1040msgstr "прескачане на списъка с прозорците"
1041
1042#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
1043msgid "normal"
1044msgstr "обикновен"
1045
1046#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
1047#, c-format
1048msgid "State: %s\n"
1049msgstr "Състояние: %s\n"
1050
1051#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
1052msgid "move"
1053msgstr "преместване"
1054
1055#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
1056msgid "resize"
1057msgstr "оразмеряване"
1058
1059#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1060msgid "shade"
1061msgstr "навиване"
1062
1063#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
1064msgid "unshade"
1065msgstr "развиване"
1066
1067#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1068msgid "stick"
1069msgstr "залепяне"
1070
1071#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
1072msgid "unstick"
1073msgstr "отлепяне"
1074
1075#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1076msgid "maximize horizontally"
1077msgstr "максимизиране по хоризонтала"
1078
1079#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1080msgid "unmaximize horizontally"
1081msgstr "демаксимизиране по хоризонтала"
1082
1083#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1084msgid "maximize vertically"
1085msgstr "максимизиране по вертикала"
1086
1087#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1088msgid "unmaximize vertically"
1089msgstr "демаксимизиране по вертикала"
1090
1091#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
1092msgid "change workspace"
1093msgstr "смяна на работния плот"
1094
1095#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
1096msgid "pin"
1097msgstr "забождане"
1098
1099#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
1100msgid "unpin"
1101msgstr "освобождаване"
1102
1103#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1104msgid "minimize"
1105msgstr "минимизиране"
1106
1107#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
1108msgid "unminimize"
1109msgstr "деминимизиране"
1110
1111#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1112msgid "maximize"
1113msgstr "максимизиране"
1114
1115#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1116msgid "unmaximize"
1117msgstr "демаксимизиране"
1118
1119#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1120msgid "change fullscreen mode"
1121msgstr "промяна на режима на цял екран"
1122
1123#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
1124msgid "close"
1125msgstr "затваряне"
1126
1127#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
1128msgid "make above"
1129msgstr "да е над всички"
1130
1131#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
1132msgid "unmake above"
1133msgstr "да не е над всички"
1134
1135#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
1136msgid "make below"
1137msgstr "да е под всички"
1138
1139#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1140msgid "unmake below"
1141msgstr "да не е под всички"
1142
1143#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1144msgid "no action possible"
1145msgstr "няма възможно действие"
1146
1147#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
1148#, c-format
1149msgid "Possible Actions: %s\n"
1150msgstr "Възможни действия: %s\n"
1151
1152#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
1153msgid ""
1154"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1155"with it, following the EWMH specification.\n"
1156"For information about this specification, see:\n"
1157"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1158msgstr ""
1159"Отпечатване или промяна на настройките на екран/работен плот/прозорец или "
1160"управление на такъв обект според спецификацията EWMH.\n"
1161"За повече информация относно спецификацията виж:\n"
1162"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1163
1164#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
1165msgid "Options to list windows or workspaces"
1166msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове"
1167
1168#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
1169msgid "Show options to list windows or workspaces"
1170msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове"
1171
1172#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
1173msgid "Options to modify properties of a window"
1174msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец"
1175
1176#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
1177msgid "Show options to modify properties of a window"
1178msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец"
1179
1180#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
1181msgid "Options to modify properties of a workspace"
1182msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот"
1183
1184#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
1185msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1186msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот"
1187
1188#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
1189msgid "Options to modify properties of a screen"
1190msgstr "Опции за промяна на настройките на екран"
1191
1192#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
1193msgid "Show options to modify properties of a screen"
1194msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран"
1195
1196#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
1197#, c-format
1198msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1199msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n"
1200
1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
1202#, c-format
1203msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1204msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n"
1205
1206#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
1207#, c-format
1208msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1209msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n"
1210
1211#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1212#. * of the same class.
1213#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1217msgstr ""
1218"Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n"
1219
1220#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1224"application cannot be found\n"
1225msgstr ""
1226"Не може да се работи с приложението с групов водач с идентификатор по X %lu: "
1227"приложението не може да бъде открито\n"
1228
1229#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
1230#, c-format
1231msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1232msgstr ""
1233"Не може да се работи с прозорец с идентификатор по X %lu: прозорецът не може "
1234"да бъде открит\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.