source: gnome/master/mutter.master.bg.po@ 3413

Last change on this file since 3413 was 3409, checked in by Александър Шопов, 5 years ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 32.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017.
9# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
10# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: mutter master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-06-20 22:14+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:48+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: data/50-mutter-navigation.xml:6
28msgid "Navigation"
29msgstr "Навигация"
30
31#: data/50-mutter-navigation.xml:9
32msgid "Move window to workspace 1"
33msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
34
35#: data/50-mutter-navigation.xml:12
36msgid "Move window to workspace 2"
37msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
38
39#: data/50-mutter-navigation.xml:15
40msgid "Move window to workspace 3"
41msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
42
43#: data/50-mutter-navigation.xml:18
44msgid "Move window to workspace 4"
45msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
46
47#: data/50-mutter-navigation.xml:21
48msgid "Move window to last workspace"
49msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
50
51#: data/50-mutter-navigation.xml:24
52msgid "Move window one workspace to the left"
53msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
54
55#: data/50-mutter-navigation.xml:27
56msgid "Move window one workspace to the right"
57msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
58
59#: data/50-mutter-navigation.xml:31
60msgid "Move window one workspace up"
61msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
62
63#: data/50-mutter-navigation.xml:35
64msgid "Move window one workspace down"
65msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
66
67#: data/50-mutter-navigation.xml:38
68msgid "Move window one monitor to the left"
69msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
70
71#: data/50-mutter-navigation.xml:41
72msgid "Move window one monitor to the right"
73msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
74
75#: data/50-mutter-navigation.xml:44
76msgid "Move window one monitor up"
77msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
78
79#: data/50-mutter-navigation.xml:47
80msgid "Move window one monitor down"
81msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
82
83#: data/50-mutter-navigation.xml:51
84msgid "Switch applications"
85msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
86
87#: data/50-mutter-navigation.xml:56
88msgid "Switch to previous application"
89msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
90
91#: data/50-mutter-navigation.xml:60
92msgid "Switch windows"
93msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
94
95#: data/50-mutter-navigation.xml:65
96msgid "Switch to previous window"
97msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
98
99#: data/50-mutter-navigation.xml:69
100msgid "Switch windows of an application"
101msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
102
103#: data/50-mutter-navigation.xml:74
104msgid "Switch to previous window of an application"
105msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
106
107#: data/50-mutter-navigation.xml:78
108msgid "Switch system controls"
109msgstr "Към следващия служебен обект"
110
111#: data/50-mutter-navigation.xml:83
112msgid "Switch to previous system control"
113msgstr "Към предишния служебен обект"
114
115#: data/50-mutter-navigation.xml:87
116msgid "Switch windows directly"
117msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
118
119#: data/50-mutter-navigation.xml:92
120msgid "Switch directly to previous window"
121msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
122
123#: data/50-mutter-navigation.xml:96
124msgid "Switch windows of an app directly"
125msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
126
127#: data/50-mutter-navigation.xml:101
128msgid "Switch directly to previous window of an app"
129msgstr ""
130"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
131
132#: data/50-mutter-navigation.xml:105
133msgid "Switch system controls directly"
134msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
135
136#: data/50-mutter-navigation.xml:110
137msgid "Switch directly to previous system control"
138msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
139
140#: data/50-mutter-navigation.xml:113
141msgid "Hide all normal windows"
142msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
143
144#: data/50-mutter-navigation.xml:116
145msgid "Switch to workspace 1"
146msgstr "Превключване към работен плот 1"
147
148#: data/50-mutter-navigation.xml:119
149msgid "Switch to workspace 2"
150msgstr "Превключване към работен плот 2"
151
152#: data/50-mutter-navigation.xml:122
153msgid "Switch to workspace 3"
154msgstr "Превключване към работен плот 3"
155
156#: data/50-mutter-navigation.xml:125
157msgid "Switch to workspace 4"
158msgstr "Превключване към работен плот 4"
159
160#: data/50-mutter-navigation.xml:128
161msgid "Switch to last workspace"
162msgstr "Превключване към последния работен плот"
163
164#: data/50-mutter-navigation.xml:131
165msgid "Move to workspace on the left"
166msgstr "Преместване на работния плот наляво"
167
168#: data/50-mutter-navigation.xml:134
169msgid "Move to workspace on the right"
170msgstr "Преместване на работния плот надясно"
171
172#: data/50-mutter-navigation.xml:138
173msgid "Move to workspace above"
174msgstr "Преместване на горния работен плот"
175
176#: data/50-mutter-navigation.xml:142
177msgid "Move to workspace below"
178msgstr "Преместване на долния работен плот"
179
180#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
181msgid "System"
182msgstr "Система"
183
184#: data/50-mutter-system.xml:8
185msgid "Show the run command prompt"
186msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
187
188#: data/50-mutter-system.xml:10
189msgid "Show the activities overview"
190msgstr "Преглед на дейностите"
191
192#: data/50-mutter-wayland.xml:8
193msgid "Restore the keyboard shortcuts"
194msgstr ""
195
196#: data/50-mutter-windows.xml:6
197msgid "Windows"
198msgstr "Прозорци"
199
200#: data/50-mutter-windows.xml:8
201msgid "Activate the window menu"
202msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
203
204#: data/50-mutter-windows.xml:10
205msgid "Toggle fullscreen mode"
206msgstr "Превключване на режима за цял екран"
207
208#: data/50-mutter-windows.xml:12
209msgid "Toggle maximization state"
210msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
211
212#: data/50-mutter-windows.xml:14
213msgid "Maximize window"
214msgstr "Максимизиране на прозорец"
215
216#: data/50-mutter-windows.xml:16
217msgid "Restore window"
218msgstr "Възстановяване на прозорец"
219
220#: data/50-mutter-windows.xml:18
221msgid "Close window"
222msgstr "Затваряне на прозореца"
223
224#: data/50-mutter-windows.xml:20
225msgid "Hide window"
226msgstr "Скриване на прозорец"
227
228#: data/50-mutter-windows.xml:22
229msgid "Move window"
230msgstr "Преместване на прозорец"
231
232#: data/50-mutter-windows.xml:24
233msgid "Resize window"
234msgstr "Оразмеряване на прозорец"
235
236#: data/50-mutter-windows.xml:27
237msgid "Toggle window on all workspaces or one"
238msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
239
240#: data/50-mutter-windows.xml:29
241msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
242msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
243
244#: data/50-mutter-windows.xml:31
245msgid "Raise window above other windows"
246msgstr "Издигане на прозореца над другите"
247
248#: data/50-mutter-windows.xml:33
249msgid "Lower window below other windows"
250msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
251
252#: data/50-mutter-windows.xml:35
253msgid "Maximize window vertically"
254msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
255
256#: data/50-mutter-windows.xml:37
257msgid "Maximize window horizontally"
258msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
259
260#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
261msgid "View split on left"
262msgstr "Изглед разделен отляво"
263
264#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
265msgid "View split on right"
266msgstr "Изглед разделен отдясно"
267
268#: data/mutter.desktop.in:4
269msgid "Mutter"
270msgstr "Mutter"
271
272#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
273msgid "Modifier to use for extended window management operations"
274msgstr ""
275"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
276
277#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
278msgid ""
279"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
280"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
281"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
282"set to the empty string."
283msgstr ""
284"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
285"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
286"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
287
288#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
289msgid "Attach modal dialogs"
290msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
291
292#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
293msgid ""
294"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
295"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
296"the parent window."
297msgstr ""
298"Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към "
299"заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "
300"отделни и да имат собствена заглавна лента."
301
302#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
303msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
304msgstr ""
305"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
306"екрана"
307
308#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
309msgid ""
310"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
311"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
312"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
313msgstr ""
314"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
315"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
316"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
317"максимизират изцяло."
318
319#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
320msgid "Workspaces are managed dynamically"
321msgstr "Динамично управление на работните места"
322
323#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
324msgid ""
325"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
326"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
327"gnome.desktop.wm.preferences)."
328msgstr ""
329"Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им "
330"е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."
331"desktop.wm.preferences“)."
332
333#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
334msgid "Workspaces only on primary"
335msgstr "Работни плотове само на основния екран"
336
337#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
338msgid ""
339"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
340"monitors or only for windows on the primary monitor."
341msgstr ""
342"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
343"основния."
344
345#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
346msgid "No tab popup"
347msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
348
349#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
350msgid ""
351"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
352"for window cycling."
353msgstr ""
354"Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
355"прозорците да се изключат."
356
357#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
358msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
359msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
360
361#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
362msgid ""
363"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
364"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
365"the pointer stops moving."
366msgstr ""
367"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
368"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
369"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
370
371#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
372msgid "Draggable border width"
373msgstr "Широчина на границата за влачене"
374
375#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
376msgid ""
377"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
378"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
379msgstr ""
380"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
381"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
382
383#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
384msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
385msgstr ""
386"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
387
388#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
389msgid ""
390"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
391"automatically get maximized."
392msgstr ""
393"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
394"автоматично ще се максимизират."
395
396#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
397msgid "Place new windows in the center"
398msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
399
400#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
401msgid ""
402"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
403"screen of the monitor."
404msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
405
406#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
407msgid "Enable experimental features"
408msgstr "Включване на експерименталните възможности"
409
410#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
411#, fuzzy
412msgid ""
413"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
414"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
415"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
416"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
417"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
418"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
419"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
420"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
421"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
422"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
423"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
424"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
425"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
426"X11 clients are gone. Does not require a restart."
427msgstr ""
428"За да включите експерименталните възможности, добавете ги към списъка. В "
429"някои случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
430"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
431"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
432"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
433"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
434"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
435"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
436"рестартиране. • „remote-desktop“ — поддръжка на отдалечено работно място. "
437"Отдалеченото работно място изиска и предаването на екрана със „screen-cast“. "
438"• „screen-cast“ — предаване на екрана."
439
440#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
441msgid "Modifier to use to locate the pointer"
442msgstr ""
443
444#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
445msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
446msgstr ""
447
448#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
449msgid "Timeout for check-alive ping"
450msgstr ""
451
452#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
453msgid ""
454"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
455"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
456msgstr ""
457
458#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
459msgid "Select window from tab popup"
460msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
461
462#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
463msgid "Cancel tab popup"
464msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
465
466#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
467msgid "Switch monitor configurations"
468msgstr "Смяна на настройките на екрана"
469
470#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
471msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
472msgstr "Завъртане на вградения екран"
473
474#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
475msgid "Switch to VT 1"
476msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
477
478#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
479msgid "Switch to VT 2"
480msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
481
482#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
483msgid "Switch to VT 3"
484msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
485
486#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
487msgid "Switch to VT 4"
488msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
489
490#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
491msgid "Switch to VT 5"
492msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
493
494#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
495msgid "Switch to VT 6"
496msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
497
498#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
499msgid "Switch to VT 7"
500msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
501
502#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
503msgid "Switch to VT 8"
504msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
505
506#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
507msgid "Switch to VT 9"
508msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
509
510#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
511msgid "Switch to VT 10"
512msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
513
514#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
515msgid "Switch to VT 11"
516msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
517
518#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
519msgid "Switch to VT 12"
520msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
521
522#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
523msgid "Re-enable shortcuts"
524msgstr "Включване на клавишните комбинации"
525
526#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
527msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
528msgstr ""
529
530#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
531msgid ""
532"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
533"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
534"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
535"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
536"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
537"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
538"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
539"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
540"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
541msgstr ""
542
543#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
544msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
545msgstr ""
546
547#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
548msgid ""
549"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
550"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
551"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
552"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
553"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
554"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
555"default system list includes the following applications: "
556"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
557"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
558"shortcuts”."
559msgstr ""
560
561#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
562msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
563msgstr ""
564
565#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
566msgid ""
567"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
568"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
569"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
570"needs to be restarted for this setting to take effect."
571msgstr ""
572
573#: src/backends/meta-monitor.c:235
574msgid "Built-in display"
575msgstr "Вграден екран"
576
577#: src/backends/meta-monitor.c:264
578msgid "Unknown"
579msgstr "Непознат"
580
581#: src/backends/meta-monitor.c:266
582msgid "Unknown Display"
583msgstr "Непознат екран"
584
585#: src/backends/meta-monitor.c:274
586#, c-format
587msgctxt ""
588"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
589msgid "%s %s"
590msgstr "%s %s"
591
592#: src/backends/meta-monitor.c:282
593#, c-format
594msgctxt ""
595"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
596"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
597msgid "%s %s"
598msgstr "%s %s"
599
600#. Translators: this string will appear in Sysprof
601#: src/backends/meta-profiler.c:79
602msgid "Compositor"
603msgstr ""
604
605#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
606#. * we have no way to get it to exit
607#: src/compositor/compositor.c:510
608#, c-format
609msgid ""
610"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
611msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
612
613#: src/core/bell.c:192
614msgid "Bell event"
615msgstr "Събитие за звънец"
616
617#: src/core/main.c:200
618msgid "Disable connection to session manager"
619msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
620
621#: src/core/main.c:206
622msgid "Replace the running window manager"
623msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
624
625#: src/core/main.c:212
626msgid "Specify session management ID"
627msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
628
629#: src/core/main.c:217
630msgid "X Display to use"
631msgstr "X дисплеят, който да се използва"
632
633# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
634# пренасяне.
635#: src/core/main.c:223
636msgid "Initialize session from savefile"
637msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
638
639#: src/core/main.c:229
640msgid "Make X calls synchronous"
641msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
642
643#: src/core/main.c:236
644msgid "Run as a wayland compositor"
645msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
646
647#: src/core/main.c:242
648msgid "Run as a nested compositor"
649msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
650
651#: src/core/main.c:248
652msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
653msgstr ""
654
655#: src/core/main.c:254
656msgid "Specify Wayland display name to use"
657msgstr ""
658
659#: src/core/main.c:262
660msgid "Run as a full display server, rather than nested"
661msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
662
663#: src/core/main.c:267
664msgid "Run as a headless display server"
665msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
666
667#: src/core/main.c:272
668msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
669msgstr ""
670
671#: src/core/main.c:278
672msgid "Run with X11 backend"
673msgstr ""
674
675#. Translators: %s is a window title
676#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
677#, c-format
678msgid "“%s” is not responding."
679msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
680
681#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
682msgid "Application is not responding."
683msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
684
685#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
686msgid ""
687"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
688"application to quit entirely."
689msgstr ""
690"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
691"работата си."
692
693#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
694msgid "_Force Quit"
695msgstr "_Принудително спиране"
696
697#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
698msgid "_Wait"
699msgstr "Из_чакване"
700
701#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
702#. * different modes.
703#.
704#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
705#, c-format
706msgid "Mode Switch (Group %d)"
707msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
708
709#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
710#. * mapping through the available outputs.
711#.
712#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
713msgid "Switch monitor"
714msgstr "Смяна на екрана"
715
716#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
717msgid "Show on-screen help"
718msgstr "Показване на помощта на екрана"
719
720#: src/core/mutter.c:46
721msgid "Print version"
722msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
723
724#: src/core/mutter.c:52
725msgid "Mutter plugin to use"
726msgstr "Приставка, която да се ползва"
727
728#: src/core/prefs.c:1913
729#, c-format
730msgid "Workspace %d"
731msgstr "Работен плот %d"
732
733#: src/core/util.c:148
734msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
735msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
736
737#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
738#, c-format
739msgid "Mode Switch: Mode %d"
740msgstr "Смяна на режима: режим %d"
741
742#: src/x11/meta-x11-display.c:676
743#, c-format
744msgid ""
745"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
746"replace the current window manager."
747msgstr ""
748"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
749"опцията „--replace“."
750
751#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
752msgid "Failed to initialize GDK"
753msgstr ""
754
755#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
756#, c-format
757msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
758msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
759
760#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
761#, c-format
762msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
763msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
764
765#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
766#, c-format
767msgid "Format %s not supported"
768msgstr ""
769
770#: src/x11/session.c:1828
771msgid ""
772"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
773"restarted manually next time you log in."
774msgstr ""
775"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
776"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
777
778#: src/x11/window-props.c:548
779#, c-format
780msgid "%s (on %s)"
781msgstr "%s (от %s)"
782
783#~ msgid "Toggle shaded state"
784#~ msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
785
786#, c-format
787#~ msgid ""
788#~ "mutter %s\n"
789#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
790#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
791#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
792#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
793#~ msgstr ""
794#~ "mutter %s\n"
795#~ "Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
796#~ "Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код "
797#~ "относно условията за разпространение.\n"
798#~ "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА "
799#~ "или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.