1 | # Bulgarian translation of nautilus-sendto po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2011, 2012. |
---|
7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007. |
---|
8 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2012-01-08 07:58+0200\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2012-01-08 07:58+0200\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
18 | "Language: bg\n" |
---|
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
23 | |
---|
24 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:80 |
---|
25 | msgid "Run from build directory" |
---|
26 | msgstr "Стартиране от папката за компилация" |
---|
27 | |
---|
28 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:81 |
---|
29 | msgid "Use XID as parent to the send dialogue" |
---|
30 | msgstr "" |
---|
31 | "Определяне на родителския прозорец, към който да се отвори прозореца, чрез " |
---|
32 | "XID" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:82 |
---|
35 | msgid "Files to send" |
---|
36 | msgstr "Файлове за изпращане" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:83 |
---|
39 | msgid "Output version information and exit" |
---|
40 | msgstr "Извеждане на информация за версията и изход" |
---|
41 | |
---|
42 | #. FIXME, this needs to be done in UI now |
---|
43 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:664 |
---|
44 | #, c-format |
---|
45 | msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" |
---|
46 | msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n" |
---|
47 | |
---|
48 | #: ../src/nautilus-sendto-command.c:694 |
---|
49 | #, c-format |
---|
50 | msgid "Could not parse command-line options: %s\n" |
---|
51 | msgstr "Опциите от командния ред не могат да се анализират: %s\n" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50 |
---|
54 | #, c-format |
---|
55 | msgid "Sharing %d folder" |
---|
56 | msgid_plural "Sharing %d folders" |
---|
57 | msgstr[0] "Споделяне на %d папка" |
---|
58 | msgstr[1] "Споделяне на %d папки" |
---|
59 | |
---|
60 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52 |
---|
61 | #, c-format |
---|
62 | msgid "Sharing %d folders and files" |
---|
63 | msgstr "Споделяне на %d папки и файла" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77 |
---|
66 | #, c-format |
---|
67 | msgid "Sharing %d video" |
---|
68 | msgid_plural "Sharing %d videos" |
---|
69 | msgstr[0] "Споделяне на %d клип" |
---|
70 | msgstr[1] "Споделяне на %d клипа" |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79 |
---|
73 | #, c-format |
---|
74 | msgid "Sharing %d photo" |
---|
75 | msgid_plural "Sharing %d photos" |
---|
76 | msgstr[0] "Споделяне на %d снимка" |
---|
77 | msgstr[1] "Споделяне на %d снимки" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81 |
---|
80 | #, c-format |
---|
81 | msgid "Sharing %d image" |
---|
82 | msgid_plural "Sharing %d images" |
---|
83 | msgstr[0] "Споделяне на %d изображение" |
---|
84 | msgstr[1] "Споделяне на %d изображения" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83 |
---|
87 | #, c-format |
---|
88 | msgid "Sharing %d text file" |
---|
89 | msgid_plural "Sharing %d text files" |
---|
90 | msgstr[0] "Споделяне на %d текстов файл" |
---|
91 | msgstr[1] "Споделяне на %d текстови файла" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85 |
---|
94 | #, c-format |
---|
95 | msgid "Sharing %d file" |
---|
96 | msgid_plural "Sharing %d files" |
---|
97 | msgstr[0] "Споделяне на %d файл" |
---|
98 | msgstr[1] "Споделяне на %d файла" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1 |
---|
101 | msgid "_Send" |
---|
102 | msgstr "_Изпращане" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200 |
---|
105 | msgid "Files" |
---|
106 | msgstr "Файлове" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187 |
---|
109 | msgid "_Cancel" |
---|
110 | msgstr "_Отказване" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../data/pack-entry.ui.h:1 |
---|
113 | msgid "Send _packed in:" |
---|
114 | msgstr "_Изпращане пакетирано като:" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308 |
---|
117 | msgid "Mail" |
---|
118 | msgstr "Е-поща" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153 |
---|
121 | #, c-format |
---|
122 | msgid "Cannot get contact: %s" |
---|
123 | msgstr "Контактът не може да се получи: %s" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186 |
---|
126 | #, c-format |
---|
127 | msgid "Could not find contact: %s" |
---|
128 | msgstr "Контактът не може да се намери: %s" |
---|
129 | |
---|
130 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414 |
---|
131 | msgid "Cannot create searchable view." |
---|
132 | msgstr "Не може да се създаде изглед за търсене." |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 |
---|
135 | msgid "Success" |
---|
136 | msgstr "Успешно" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 |
---|
139 | msgid "An argument was invalid." |
---|
140 | msgstr "Неправилен аргументът." |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 |
---|
143 | msgid "The address book is busy." |
---|
144 | msgstr "Адресникът е зает." |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 |
---|
147 | msgid "The address book is offline." |
---|
148 | msgstr "Адресникът е в режим „Изключен“." |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 |
---|
151 | msgid "The address book does not exist." |
---|
152 | msgstr "Адресникът не съществува." |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 |
---|
155 | msgid "The \"Me\" contact does not exist." |
---|
156 | msgstr "Контактът „Аз“, не съществува." |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 |
---|
159 | msgid "The address book is not loaded." |
---|
160 | msgstr "Адресникът не е зареден." |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 |
---|
163 | msgid "The address book is already loaded." |
---|
164 | msgstr "Адресникът вече е зареден." |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902 |
---|
167 | msgid "Permission was denied when accessing the address book." |
---|
168 | msgstr "Достъпът до адресника беше отказан." |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904 |
---|
171 | msgid "The contact was not found." |
---|
172 | msgstr "Контактът не беше намерен." |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906 |
---|
175 | msgid "This contact ID already exists." |
---|
176 | msgstr "Този контакт вече съществува." |
---|
177 | |
---|
178 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908 |
---|
179 | msgid "The protocol is not supported." |
---|
180 | msgstr "Протоколът не се поддържа." |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910 |
---|
183 | msgid "The operation was cancelled." |
---|
184 | msgstr "Операцията беше отказана." |
---|
185 | |
---|
186 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912 |
---|
187 | msgid "The operation could not be cancelled." |
---|
188 | msgstr "Операцията не може да бъде отказана." |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914 |
---|
191 | msgid "The address book authentication failed." |
---|
192 | msgstr "Идентифицирането за достъп до адресника е неуспешно." |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916 |
---|
195 | msgid "" |
---|
196 | "Authentication is required to access the address book and was not given." |
---|
197 | msgstr "" |
---|
198 | "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, а такова не беше " |
---|
199 | "извършено." |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918 |
---|
202 | msgid "A secure connection is not available." |
---|
203 | msgstr "Не е налична защитена връзка." |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920 |
---|
206 | msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." |
---|
207 | msgstr "При достъп до адресника, възникна грешка в CORBA." |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922 |
---|
210 | msgid "The address book source does not exist." |
---|
211 | msgstr "Източникът на адресника не съществува." |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924 |
---|
214 | #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927 |
---|
215 | msgid "An unknown error occurred." |
---|
216 | msgstr "Възникна неочаквана грешка." |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417 |
---|
219 | msgid "Unable to send file" |
---|
220 | msgstr "Файлът не може да бъде изпратен" |
---|
221 | |
---|
222 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 |
---|
223 | msgid "There is no connection to gajim remote service." |
---|
224 | msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim." |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 |
---|
227 | msgid "Sending file failed" |
---|
228 | msgstr "Неуспех при изпращането на файла" |
---|
229 | |
---|
230 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 |
---|
231 | msgid "Recipient is missing." |
---|
232 | msgstr "Липсва получател." |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482 |
---|
235 | msgid "Unknown recipient." |
---|
236 | msgstr "Неизвестен получател." |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505 |
---|
239 | msgid "Instant Message (Gajim)" |
---|
240 | msgstr "Бързо съобщение (Gajim)" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90 |
---|
243 | msgid "New CD/DVD" |
---|
244 | msgstr "Нов CD/DVD" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97 |
---|
247 | msgid "Existing CD/DVD" |
---|
248 | msgstr "Съществуващ CD/DVD" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176 |
---|
251 | msgid "CD/DVD Creator" |
---|
252 | msgstr "Създаване на CD/DVD" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 |
---|
255 | msgid "Instant Message (Pidgin)" |
---|
256 | msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274 |
---|
259 | msgid "Removable disks and shares" |
---|
260 | msgstr "Премахваеми устройства и споделяния" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186 |
---|
263 | #, c-format |
---|
264 | msgid "Uploading '%s'" |
---|
265 | msgstr "Качване на „%s“" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256 |
---|
268 | msgid "Preparing upload" |
---|
269 | msgstr "Подготвяне на качването" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "Service '%s' is not configured." |
---|
274 | msgstr "Услугата „%s“ не е настроена." |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319 |
---|
277 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336 |
---|
278 | msgid "_Configure" |
---|
279 | msgstr "_Настройване" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323 |
---|
282 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343 |
---|
283 | #, c-format |
---|
284 | msgid "Logged in to service '%s'." |
---|
285 | msgstr "Включване към услугата „%s“." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333 |
---|
288 | #, c-format |
---|
289 | msgid "Could not log in to service '%s'." |
---|
290 | msgstr "Не може да се включите към услугата „%s“." |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 |
---|
293 | msgid "UPnP Media Server" |
---|
294 | msgstr "Сървър за мултимедия чрез UPnP" |
---|