source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2358, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

network-manager-applet, empathy yelp: подадени в master; empathy, yelp: подадени в gnome-3-2; cogl: подаден в cogl-1.8

File size: 91.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-10-15 09:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-10-15 09:50+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Manage your network connections"
25msgstr "Управление на мрежовите връзки"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Network"
29msgstr "Мрежа"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable WiFi Create"
33msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Disable connected notifications"
37msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
38
39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
45msgstr ""
46"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
47"връзка към мрежа."
48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
50msgid ""
51"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
54"връзка към мрежа."
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid ""
66"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
67msgstr ""
68"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
69"хок) чрез този аплет."
70
71#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
72msgid "Stamp"
73msgstr "Мигриране"
74
75#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
76msgid "Suppress networks available notifications"
77msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
78
79#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
80msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
81msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84msgid "Manage and change your network connection settings"
85msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
86
87#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
88#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
89msgid "Network Connections"
90msgstr "Мрежови връзки"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2479
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
152#: ../src/applet-dialogs.c:430
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:459
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:493
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:654
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:662
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:783
219#, c-format
220msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
221msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:875
224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:898
228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232#: ../src/applet-device-gsm.c:925
233msgid "Sending unlock code..."
234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
235
236#: ../src/applet-device-gsm.c:988
237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:989
241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
246#, c-format
247msgid ""
248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249"used."
250msgstr ""
251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
252
253#. Translators: PIN code entry label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:993
255msgid "PIN code:"
256msgstr "PIN:"
257
258#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
259#: ../src/applet-device-gsm.c:997
260msgid "Show PIN code"
261msgstr "Показване на PIN"
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
264msgid "SIM PUK unlock required"
265msgstr "Необходим е PUK за SIM"
266
267#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
268msgid "SIM PUK Unlock Required"
269msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
270
271#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
273#, c-format
274msgid ""
275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276"used."
277msgstr ""
278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
279"използва."
280
281#. Translators: PUK code entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
283msgid "PUK code:"
284msgstr "PUK:"
285
286#. Translators: New PIN entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
288msgid "New PIN code:"
289msgstr "Нов PIN:"
290
291#. Translators: New PIN verification entry label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
293msgid "Re-enter new PIN code:"
294msgstr "Повторете PIN:"
295
296#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
297#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
298msgid "Show PIN/PUK codes"
299msgstr "Показване на PIN/PUK"
300
301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
302msgid "GSM network."
303msgstr "Мрежа по GSM."
304
305#: ../src/applet-device-wired.c:62
306msgid "Auto Ethernet"
307msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:205
310#, c-format
311msgid "Wired Networks (%s)"
312msgstr "Жични мрежи (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:207
315#, c-format
316msgid "Wired Network (%s)"
317msgstr "Жична мрежа (%s)"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:210
320msgid "Wired Networks"
321msgstr "Жични мрежи"
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:212
324msgid "Wired Network"
325msgstr "Жична мрежа"
326
327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
329msgid "disconnected"
330msgstr "връзката е прекъсната"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:274
333msgid "You are now connected to the wired network."
334msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:300
337#, c-format
338msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
339msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:303
342#, c-format
343msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
344msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:306
347#, c-format
348msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
349msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:309
352#, c-format
353msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
354msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:313
357#, c-format
358msgid "Wired network connection '%s' active"
359msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
360
361#: ../src/applet-device-wired.c:494
362msgid "DSL authentication"
363msgstr "Идентификация за DSL"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:97
366msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
367msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:150
370msgid "Create _New Wireless Network..."
371msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:294
374msgid "(none)"
375msgstr "(нищо)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:803
378#, c-format
379msgid "Wireless Networks (%s)"
380msgstr "Безжични мрежи (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:805
383#, c-format
384msgid "Wireless Network (%s)"
385msgstr "Безжична мрежа (%s)"
386
387#: ../src/applet-device-wifi.c:807
388msgid "Wireless Network"
389msgid_plural "Wireless Networks"
390msgstr[0] "Безжична мрежа"
391msgstr[1] "Безжични мрежи"
392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:840
394msgid "wireless is disabled"
395msgstr "безжичното устройство е забранено"
396
397#: ../src/applet-device-wifi.c:841
398msgid "wireless is disabled by hardware switch"
399msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:902
402msgid "More networks"
403msgstr "Още мрежи"
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
406msgid "Wireless Networks Available"
407msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
410msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
411msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
412
413#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
414msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
415msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
418msgid "Don't show this message again"
419msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
420
421#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
422#, c-format
423msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
424msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
425
426#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
427#, c-format
428msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
429msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
430
431#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
432#, c-format
433msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
434msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
435
436#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
437#, c-format
438msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
439msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
440
441#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
442#, c-format
443msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
444msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
445
446#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
447#, c-format
448msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
449msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
450
451#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
452#, c-format
453msgid "Wireless network connection '%s' active"
454msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
455
456#: ../src/applet-device-wimax.c:231
457#, c-format
458msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
459msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
460
461#: ../src/applet-device-wimax.c:233
462msgid "WiMAX Mobile Broadband"
463msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
464
465#: ../src/applet-device-wimax.c:259
466msgid "WiMAX is disabled"
467msgstr "WiMAX е изключена"
468
469#: ../src/applet-device-wimax.c:260
470msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
471msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
472
473#: ../src/applet-device-wimax.c:428
474msgid "You are now connected to the WiMAX network."
475msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
476
477#: ../src/applet-dialogs.c:57
478msgid "Error displaying connection information:"
479msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
480
481#: ../src/applet-dialogs.c:109
482#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
483#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
484#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
485msgid "LEAP"
486msgstr "LEAP"
487
488#: ../src/applet-dialogs.c:111
489msgid "Dynamic WEP"
490msgstr "Динамичен WEP"
491
492#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
493#: ../src/applet-dialogs.c:248
494msgid "WPA/WPA2"
495msgstr "WPA/WPA2"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:244
498msgid "WEP"
499msgstr "WEP"
500
501#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
502#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
503#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
504msgctxt "Wifi/wired security"
505msgid "None"
506msgstr "Без"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
509#, c-format
510msgid "%u Mb/s"
511msgstr "%u Mb/s"
512
513#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
514msgctxt "Speed"
515msgid "Unknown"
516msgstr "Неопределена"
517
518#: ../src/applet-dialogs.c:367
519#, c-format
520msgid "%d dB"
521msgstr "%d dB"
522
523#: ../src/applet-dialogs.c:369
524msgctxt "WiMAX CINR"
525msgid "unknown"
526msgstr "неизвестно"
527
528#: ../src/applet-dialogs.c:381
529msgctxt "WiMAX Base Station ID"
530msgid "unknown"
531msgstr "неопределена"
532
533#: ../src/applet-dialogs.c:416
534#, c-format
535msgid "Ethernet (%s)"
536msgstr "Ethernet (%s)"
537
538#: ../src/applet-dialogs.c:419
539#, c-format
540msgid "802.11 WiFi (%s)"
541msgstr "802.11 WiFi (%s)"
542
543#: ../src/applet-dialogs.c:426
544#, c-format
545msgid "GSM (%s)"
546msgstr "GSM (%s)"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:428
549#, c-format
550msgid "CDMA (%s)"
551msgstr "CDMA (%s)"
552
553#: ../src/applet-dialogs.c:432
554#, c-format
555msgid "WiMAX (%s)"
556msgstr "WiMAX (%s)"
557
558#. --- General ---
559#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
560msgid "General"
561msgstr "Общи"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:442
564msgid "Interface:"
565msgstr "Интерфейс:"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:458
568msgid "Hardware Address:"
569msgstr "Хардуерен адрес:"
570
571#. Driver
572#: ../src/applet-dialogs.c:466
573msgid "Driver:"
574msgstr "Драйвер:"
575
576#: ../src/applet-dialogs.c:495
577msgid "Speed:"
578msgstr "Скорост:"
579
580#: ../src/applet-dialogs.c:505
581msgid "Security:"
582msgstr "Защита:"
583
584#: ../src/applet-dialogs.c:518
585msgid "CINR:"
586msgstr "CINR:"
587
588#: ../src/applet-dialogs.c:531
589msgid "BSID:"
590msgstr "BSID:"
591
592#. --- IPv4 ---
593#: ../src/applet-dialogs.c:548
594msgid "IPv4"
595msgstr "IPv4"
596
597#. Address
598#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
599msgid "IP Address:"
600msgstr "IP адрес:"
601
602#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
603msgctxt "Address"
604msgid "Unknown"
605msgstr "Неопределен"
606
607#: ../src/applet-dialogs.c:575
608msgid "Broadcast Address:"
609msgstr "Адрес за разпръскване:"
610
611#. Prefix
612#: ../src/applet-dialogs.c:584
613msgid "Subnet Mask:"
614msgstr "Маска на подмрежата:"
615
616#: ../src/applet-dialogs.c:586
617msgctxt "Subnet Mask"
618msgid "Unknown"
619msgstr "Неопределена"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
622msgid "Default Route:"
623msgstr "Маршрут по подразбиране:"
624
625#: ../src/applet-dialogs.c:606
626msgid "Primary DNS:"
627msgstr "Основен сървър за DNS:"
628
629#: ../src/applet-dialogs.c:615
630msgid "Secondary DNS:"
631msgstr "Втори сървър за DNS:"
632
633#: ../src/applet-dialogs.c:625
634msgid "Ternary DNS:"
635msgstr "Трети сървър за DNS:"
636
637#. --- IPv6 ---
638#: ../src/applet-dialogs.c:640
639msgid "IPv6"
640msgstr "IPv6"
641
642#: ../src/applet-dialogs.c:649
643msgid "Ignored"
644msgstr "Игнорирана"
645
646#: ../src/applet-dialogs.c:802
647msgid "VPN Type:"
648msgstr "Вид ВЧМ:"
649
650#: ../src/applet-dialogs.c:809
651msgid "VPN Gateway:"
652msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
653
654#: ../src/applet-dialogs.c:815
655msgid "VPN Username:"
656msgstr "Потребител за ВЧМ:"
657
658#: ../src/applet-dialogs.c:821
659msgid "VPN Banner:"
660msgstr "Известие за ВЧМ:"
661
662#: ../src/applet-dialogs.c:827
663msgid "Base Connection:"
664msgstr "Основна връзка:"
665
666#: ../src/applet-dialogs.c:829
667msgid "Unknown"
668msgstr "Неопределена"
669
670#. Shouldn't really happen but ...
671#: ../src/applet-dialogs.c:892
672msgid "No valid active connections found!"
673msgstr "Не са намерени активни връзки!"
674
675#: ../src/applet-dialogs.c:945
676msgid ""
677"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
678"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
679"and many other community contributors and translators"
680msgstr ""
681"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
682"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
683"и още много сътрудници и преводачи"
684
685#: ../src/applet-dialogs.c:948
686msgid ""
687"Notification area applet for managing your network devices and connections."
688msgstr ""
689"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
690"връзки."
691
692#: ../src/applet-dialogs.c:950
693msgid "NetworkManager Website"
694msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
695
696#: ../src/applet-dialogs.c:965
697msgid "Missing resources"
698msgstr "Липсващи ресурси"
699
700#: ../src/applet-dialogs.c:990
701msgid "Mobile broadband network password"
702msgstr "Парола за мобилна връзка"
703
704#: ../src/applet-dialogs.c:999
705#, c-format
706msgid "A password is required to connect to '%s'."
707msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
708
709#: ../src/applet-dialogs.c:1018
710msgid "Password:"
711msgstr "Парола:"
712
713#: ../src/applet.c:990
714#, c-format
715msgid ""
716"\n"
717"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
718"interrupted."
719msgstr ""
720"\n"
721"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
722
723#: ../src/applet.c:993
724#, c-format
725msgid ""
726"\n"
727"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
728msgstr ""
729"\n"
730"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
731
732#: ../src/applet.c:996
733#, c-format
734msgid ""
735"\n"
736"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
737"configuration."
738msgstr ""
739"\n"
740"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
741"настройки."
742
743#: ../src/applet.c:999
744#, c-format
745msgid ""
746"\n"
747"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
748msgstr ""
749"\n"
750"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
751
752#: ../src/applet.c:1002
753#, c-format
754msgid ""
755"\n"
756"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
757msgstr ""
758"\n"
759"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
760"навреме."
761
762#: ../src/applet.c:1005
763#, c-format
764msgid ""
765"\n"
766"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
767msgstr ""
768"\n"
769"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
770"стартира."
771
772#: ../src/applet.c:1008
773#, c-format
774msgid ""
775"\n"
776"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
777msgstr ""
778"\n"
779"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
780
781#: ../src/applet.c:1011
782#, c-format
783msgid ""
784"\n"
785"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
786msgstr ""
787"\n"
788"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
789
790#: ../src/applet.c:1018
791#, c-format
792msgid ""
793"\n"
794"The VPN connection '%s' failed."
795msgstr ""
796"\n"
797"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
798
799#: ../src/applet.c:1036
800#, c-format
801msgid ""
802"\n"
803"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
804"interrupted."
805msgstr ""
806"\n"
807"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
808
809#: ../src/applet.c:1039
810#, c-format
811msgid ""
812"\n"
813"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
814msgstr ""
815"\n"
816"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
817
818#: ../src/applet.c:1045
819#, c-format
820msgid ""
821"\n"
822"The VPN connection '%s' disconnected."
823msgstr ""
824"\n"
825"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
826
827#: ../src/applet.c:1079
828msgid "VPN Login Message"
829msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
830
831#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
832msgid "VPN Connection Failed"
833msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
834
835#: ../src/applet.c:1150
836#, c-format
837msgid ""
838"\n"
839"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
840"\n"
841"%s"
842msgstr ""
843"\n"
844"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
845"стартира.\n"
846"\n"
847"%s"
848
849#: ../src/applet.c:1153
850#, c-format
851msgid ""
852"\n"
853"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
854"\n"
855"%s"
856msgstr ""
857"\n"
858"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
859"\n"
860"%s"
861
862#: ../src/applet.c:1473
863msgid "device not ready (firmware missing)"
864msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
865
866#: ../src/applet.c:1475
867msgid "device not ready"
868msgstr "устройството не е готово"
869
870#: ../src/applet.c:1501
871msgid "Disconnect"
872msgstr " Прекъсване"
873
874#: ../src/applet.c:1515
875msgid "device not managed"
876msgstr "устройството не се управлява"
877
878#: ../src/applet.c:1559
879msgid "No network devices available"
880msgstr "Не са налични мрежови устройства"
881
882#: ../src/applet.c:1647
883msgid "_VPN Connections"
884msgstr "_Връзки към ВЧМ"
885
886#: ../src/applet.c:1704
887msgid "_Configure VPN..."
888msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
889
890#: ../src/applet.c:1708
891msgid "_Disconnect VPN"
892msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
893
894#: ../src/applet.c:1806
895msgid "NetworkManager is not running..."
896msgstr "NetworkManager не е включен…"
897
898#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
899msgid "Networking disabled"
900msgstr "Мрежата е изключена"
901
902#. 'Enable Networking' item
903#: ../src/applet.c:2032
904msgid "Enable _Networking"
905msgstr "_Включване на мрежата"
906
907#. 'Enable Wireless' item
908#: ../src/applet.c:2041
909msgid "Enable _Wireless"
910msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
911
912#. 'Enable Mobile Broadband' item
913#: ../src/applet.c:2050
914msgid "Enable _Mobile Broadband"
915msgstr "Включване на _мобилна връзка"
916
917#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
918#: ../src/applet.c:2059
919msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
920msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
921
922#. Toggle notifications item
923#: ../src/applet.c:2070
924msgid "Enable N_otifications"
925msgstr "Включване на _уведомяване"
926
927#. 'Connection Information' item
928#: ../src/applet.c:2081
929msgid "Connection _Information"
930msgstr "_Информация за връзката"
931
932#. 'Edit Connections...' item
933#: ../src/applet.c:2091
934msgid "Edit Connections..."
935msgstr "Настройки на връзките…"
936
937#. Help item
938#: ../src/applet.c:2105
939msgid "_Help"
940msgstr "Помо_щ"
941
942#. About item
943#: ../src/applet.c:2114
944msgid "_About"
945msgstr "_Относно"
946
947#: ../src/applet.c:2291
948msgid "Disconnected"
949msgstr "Без връзка"
950
951#: ../src/applet.c:2292
952msgid "The network connection has been disconnected."
953msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
954
955#: ../src/applet.c:2473
956#, c-format
957msgid "Preparing network connection '%s'..."
958msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
959
960#: ../src/applet.c:2476
961#, c-format
962msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
963msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
964
965#: ../src/applet.c:2482
966#, c-format
967msgid "Network connection '%s' active"
968msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
969
970#: ../src/applet.c:2560
971#, c-format
972msgid "Starting VPN connection '%s'..."
973msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
974
975#: ../src/applet.c:2563
976#, c-format
977msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
978msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
979
980#: ../src/applet.c:2566
981#, c-format
982msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
983msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
984
985#: ../src/applet.c:2569
986#, c-format
987msgid "VPN connection '%s' active"
988msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
989
990#: ../src/applet.c:2608
991msgid "No network connection"
992msgstr "Няма връзка към мрежа"
993
994#: ../src/applet.c:3258
995msgid "NetworkManager Applet"
996msgstr "Аплетът NetworkManager"
997
998#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
999msgid "Automatically unlock this device"
1000msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1001
1002#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1003msgid "_Unlock"
1004msgstr "_Отключване"
1005
1006#: ../src/info.ui.h:1
1007msgid "Active Network Connections"
1008msgstr "Активни мрежови връзки"
1009
1010#: ../src/info.ui.h:2
1011msgid "Connection Information"
1012msgstr "Информация за връзката"
1013
1014#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1015msgid "Wired 802.1X authentication"
1016msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1017
1018#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
1019msgid "_Network name:"
1020msgstr "_Име на мрежа:"
1021
1022#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1023msgid "automatic"
1024msgstr "автоматично"
1025
1026#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
1027msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1028msgstr ""
1029"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1030
1031#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1032#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1033#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1035msgid ""
1036"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1037"button to add an IP address."
1038msgstr ""
1039"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
1040"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1041
1042#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1043#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1044msgid ""
1045"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1046"connection."
1047msgstr ""
1048"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1049"мрежова връзка."
1050
1051#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1052#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1053msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1054msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1055
1056#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1057#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1058msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1059msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1060
1061#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1062#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1063#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1064#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1065#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1066#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1067msgid "Sho_w password"
1068msgstr "Показ_ване на паролата"
1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1072#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1073#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1074#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1075#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1076msgid "_Password:"
1077msgstr "_Парола:"
1078
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1080msgid "_Service:"
1081msgstr "_Услуга:"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1085#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1086#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1087#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1088msgid "_Username:"
1089msgstr "_Потребител:"
1090
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1093msgid "Addresses"
1094msgstr "Адреси"
1095
1096#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1097#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1098#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1100#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1101#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1102msgid "Automatic"
1103msgstr "Автоматично"
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1107msgid "Automatic with manual DNS settings"
1108msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1109
1110#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1111msgid "D_HCP client ID:"
1112msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1113
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1116msgid ""
1117"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1118"domains."
1119msgstr ""
1120"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1121"разделяте домейните."
1122
1123#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1125msgid ""
1126"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1127"to separate multiple domain name server addresses."
1128msgstr ""
1129"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1130"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1131
1132#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1134msgid "Link-Local"
1135msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1138#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1139#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1140#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1141msgid "Manual"
1142msgstr "Ръчно"
1143
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1145msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1146msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
1147
1148#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1149#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1150#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1151#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1152msgid "Shared to other computers"
1153msgstr "Споделена с други компютри"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1156msgid ""
1157"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1158"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1159"enter it here."
1160msgstr ""
1161"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1162"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1163"го тук."
1164
1165#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1166msgid ""
1167"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1168"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1169msgstr ""
1170"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1171"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1175msgid "_DNS servers:"
1176msgstr "_Сървъри за DNS:"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1180msgid "_Method:"
1181msgstr "_Метод:"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1185msgid "_Routes…"
1186msgstr "_Маршрути…"
1187
1188#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1189#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1190msgid "_Search domains:"
1191msgstr "_Търсени домейни:"
1192
1193#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1194msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1195msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
1196
1197#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1198msgid ""
1199"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1200"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1201msgstr ""
1202"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1203"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1204
1205#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1206msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1207msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1208
1209#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1210msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1211msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1212
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1214msgid "Advanced"
1215msgstr "Допълнителни"
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1218msgid "Allow roaming if home network is not available"
1219msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1220
1221#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1222msgid "Any"
1223msgstr "Всяка"
1224
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1226msgid "Basic"
1227msgstr "Основна"
1228
1229#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1230msgid "Change..."
1231msgstr "Промяна…"
1232
1233#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1234msgid "N_etwork ID:"
1235msgstr "М_режа (ид.):"
1236
1237#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1238msgid "Nu_mber:"
1239msgstr "Но_мер:"
1240
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1242msgid "PI_N:"
1243msgstr "PI_N:"
1244
1245#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1246msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1247msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1248
1249#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1250msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1251msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1252
1253#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1254msgid "Sho_w passwords"
1255msgstr "Пока_зване на паролите"
1256
1257#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1258msgid "_APN:"
1259msgstr "_APN:"
1260
1261#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1262#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1263msgid "_Type:"
1264msgstr "_Вид:"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1267msgid "Allow _BSD data compression"
1268msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1271msgid "Allow _Deflate data compression"
1272msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1275msgid "Allowed methods:"
1276msgstr "Позволени методи:"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1279msgid "Authentication"
1280msgstr "Идентификация"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1283msgid "Compression"
1284msgstr "Компресия"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1287msgid "Configure _Methods…"
1288msgstr "Настройване на _методите…"
1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1291msgid "Echo"
1292msgstr "Ехо"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1295msgid "Send PPP _echo packets"
1296msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1297
1298#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1299msgid "Use TCP _header compression"
1300msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1301
1302#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1303msgid "Use _stateful MPPE"
1304msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1305
1306#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1307msgid "_Require 128-bit encryption"
1308msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1309
1310#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1311msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1312msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1315msgid "1 Gb/s"
1316msgstr "1 Gb/с"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1319msgid "10 Gb/s"
1320msgstr "10 Gb/с"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1323msgid "10 Mb/s"
1324msgstr "10 Mb/с"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1327msgid "100 Mb/s"
1328msgstr "100 Mb/с"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1331msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1332msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1335msgid "Aut_onegotiate"
1336msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1339msgid "BNC"
1340msgstr "BNC"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1343msgid "Full duple_x"
1344msgstr "Пълен дупле_кс"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1348msgid "MT_U:"
1349msgstr "MT_U:"
1350
1351#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1352msgid "Media Independent Interface (MII)"
1353msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1357msgid ""
1358"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1359"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1360"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1361msgstr ""
1362"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1363"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1364"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1367msgid "Twisted Pair (TP)"
1368msgstr "Усукана двойка (TP)"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1371#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1372msgid "_Cloned MAC address:"
1373msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1377msgid "_Device MAC address:"
1378msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1379
1380#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1381msgid "_Port:"
1382msgstr "_Порт:"
1383
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1385msgid "_Speed:"
1386msgstr "_Скорост:"
1387
1388#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1390msgid "bytes"
1391msgstr "байта"
1392
1393#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1394msgid "A (5 GHz)"
1395msgstr "A (5 GHz)"
1396
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1398msgid "Ad-hoc"
1399msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1400
1401#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1402msgid "B/G (2.4 GHz)"
1403msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1404
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1406msgid "Ban_d:"
1407msgstr "Честотна _лента:"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1410msgid "C_hannel:"
1411msgstr "К_анал:"
1412
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1414msgid "Infrastructure"
1415msgstr "Инфраструктура"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1418msgid "M_ode:"
1419msgstr "Р_ежим:"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1422msgid "Mb/s"
1423msgstr "Mb/s"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1426msgid ""
1427"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1428"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1429msgstr ""
1430"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1431"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1432"00:11:22:33:44:55"
1433
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1435msgid "Transmission po_wer:"
1436msgstr "Сила на предава_не:"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1439msgid "_BSSID:"
1440msgstr "_BSSID:"
1441
1442#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1443msgid "_Rate:"
1444msgstr "_Скорост:"
1445
1446#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1447msgid "_SSID:"
1448msgstr "_SSID:"
1449
1450#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1451msgid "mW"
1452msgstr "mW"
1453
1454#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1455msgid "_Security:"
1456msgstr "_Защита:"
1457
1458#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1459msgid "Allowed Authentication Methods"
1460msgstr "Позволени методи за идентификация"
1461
1462#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1463msgid "C_HAP"
1464msgstr "C_HAP"
1465
1466#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1467msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1468msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1469
1470#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1471msgid "Extensible Authentication Protocol"
1472msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1473
1474#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1475msgid ""
1476"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1477"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1478msgstr ""
1479"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1480"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1481"поддръжката на някои методи."
1482
1483#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1484msgid "MSCHAP v_2"
1485msgstr "MSCHAP v_2"
1486
1487#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1488msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1489msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1490
1491#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1492msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1493msgstr ""
1494"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1495"v2)"
1496
1497#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1498msgid "Password Authentication Protocol"
1499msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1500
1501#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1502msgid "_EAP"
1503msgstr "_EAP"
1504
1505#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1506msgid "_MSCHAP"
1507msgstr "_MSCHAP"
1508
1509#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1510msgid "_PAP"
1511msgstr "_PAP"
1512
1513#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1514#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1515#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1516#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1517#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1518msgid " "
1519msgstr " "
1520
1521#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1522msgid "Choose a VPN Connection Type"
1523msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1524
1525#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1526msgid "Create…"
1527msgstr "Създаване…"
1528
1529#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1530msgid ""
1531"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1532"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1533"not have the correct VPN plugin installed."
1534msgstr ""
1535"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1536"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1537"съответната приставка за ВЧМ."
1538
1539#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1540#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1541#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
1542#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
1543msgid "Address"
1544msgstr "Адрес"
1545
1546#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1547#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
1548msgid "Netmask"
1549msgstr "Мрежова маска"
1550
1551#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1552#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1553#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
1554#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
1555msgid "Gateway"
1556msgstr "Шлюз"
1557
1558#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1559#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1560msgid "Metric"
1561msgstr "Метрични"
1562
1563#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1564#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
1565msgid "Prefix"
1566msgstr "Представка"
1567
1568#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1569#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1570#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
1571msgid "DSL"
1572msgstr "DSL"
1573
1574#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1575msgid "Could not load DSL user interface."
1576msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1577
1578#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1579#, c-format
1580msgid "DSL connection %d"
1581msgstr "Връзка по DSL %d"
1582
1583#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1584#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1585msgid "Automatic (VPN)"
1586msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1587
1588#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1589#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1590msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1591msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1592
1593#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1594#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1595msgid "Automatic (PPP)"
1596msgstr "Автоматично (PPP)"
1597
1598#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1599#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1600msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1601msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1602
1603#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1604#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1605msgid "Automatic (PPPoE)"
1606msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1607
1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1610msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1611msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1612
1613#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1614msgid "Automatic (DHCP)"
1615msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1616
1617#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1618msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1619msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1620
1621#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1622#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1623msgid "Link-Local Only"
1624msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1625
1626# Става дума за вида връзка
1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1628msgid "Disabled"
1629msgstr "Изключена"
1630
1631#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1632#, c-format
1633msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1634msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1635
1636#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
1637msgid "IPv4 Settings"
1638msgstr "Настройки на IPv4"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
1641msgid "Could not load IPv4 user interface."
1642msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1643
1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1645msgid "Automatic, addresses only"
1646msgstr "Автоматично, само адреси"
1647
1648#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1649#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1650msgid "Ignore"
1651msgstr "Игнориране"
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1654msgid "Automatic, DHCP only"
1655msgstr "Автоматично, само DHCP"
1656
1657#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1658#, c-format
1659msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1660msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1661
1662#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
1663msgid "IPv6 Settings"
1664msgstr "Настройки на IPv6"
1665
1666#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
1667msgid "Could not load IPv6 user interface."
1668msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1669
1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1671msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1672msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1673
1674#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1675msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1676msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1677
1678#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1679#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1680msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1681msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1682
1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1684msgid ""
1685"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1686"unsure, ask your provider."
1687msgstr ""
1688"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1689"сте сигурни, го попитайте."
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1692msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1693msgstr ""
1694"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1697msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1698msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1699
1700#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1701msgid "EAP"
1702msgstr "EAP"
1703
1704#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1705#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1706msgid "PAP"
1707msgstr "PAP"
1708
1709#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1710#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1711msgid "CHAP"
1712msgstr "CHAP"
1713
1714#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1715#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1716#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1717msgid "MSCHAPv2"
1718msgstr "MSCHAPv2"
1719
1720#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1721#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1722msgid "MSCHAP"
1723msgstr "MSCHAP"
1724
1725#. Translators: "none" refers to authentication methods
1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1727msgid "none"
1728msgstr "никакъв"
1729
1730#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1731#, c-format
1732msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1733msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1734
1735#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1736msgid "PPP Settings"
1737msgstr "Настройки на PPP"
1738
1739#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
1740msgid "Could not load PPP user interface."
1741msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1742
1743#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1745#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
1746msgid "VPN"
1747msgstr "ВЧМ"
1748
1749#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1750msgid "Could not load VPN user interface."
1751msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1752
1753#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1754#, c-format
1755msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1756msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1757
1758#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1759#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
1760#, c-format
1761msgid "VPN connection %d"
1762msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1763
1764#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
1765#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
1766msgid ""
1767"This option locks this connection to the network device specified by its "
1768"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1769msgstr ""
1770"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1771"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1772"00:11:22:33:44:55"
1773
1774#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
1775#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1776#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
1777msgid "Wired"
1778msgstr "Жична мрежа"
1779
1780#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
1781msgid "Could not load wired user interface."
1782msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1783
1784#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
1785#, c-format
1786msgid "Wired connection %d"
1787msgstr "Жична връзка %d"
1788
1789#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1790msgid "802.1x Security"
1791msgstr "Защита на 802.1x"
1792
1793#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
1794msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1795msgstr ""
1796"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1797
1798#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
1799msgid "Use 802.1X security for this connection"
1800msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1801
1802#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1803#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
1804#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
1805#, c-format
1806msgid "default"
1807msgstr "стандартно"
1808
1809#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
1810#, c-format
1811msgid "%u (%u MHz)"
1812msgstr "%u (%u MHz)"
1813
1814#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
1815#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1816#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
1817msgid "Wireless"
1818msgstr "Безжична мрежа"
1819
1820#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
1821msgid "Could not load WiFi user interface."
1822msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1823
1824#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
1825#, c-format
1826msgid "Wireless connection %d"
1827msgstr "Безжична връзка %d"
1828
1829#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1830#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
1831msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1832msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1833
1834#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1835#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
1836msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1837msgstr "128 битова парола за WEP"
1838
1839#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1840#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
1841msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1842msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1843
1844#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1845#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
1846msgid "WPA & WPA2 Personal"
1847msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1848
1849#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1850#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
1851msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1852msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1853
1854#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
1855msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1856msgstr ""
1857"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1858"настройките за WiFi."
1859
1860#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1861msgid "Wireless Security"
1862msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1863
1864#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1865msgid "Could not load WiFi security user interface."
1866msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1867
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1869#, c-format
1870msgid "Editing %s"
1871msgstr "Настройки на %s"
1872
1873#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1874msgid "Editing un-named connection"
1875msgstr "Редактиране на връзка без име"
1876
1877#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
1878msgid ""
1879"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1880"was not found)."
1881msgstr ""
1882"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1883"интерфейса не беше намерен)."
1884
1885#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1886msgid "Error creating connection editor dialog."
1887msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1888
1889#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
1890msgid "_Save"
1891msgstr "_Запазване"
1892
1893#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
1894msgid "Save any changes made to this connection."
1895msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1896
1897#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1898msgid "_Save..."
1899msgstr "_Запазване..."
1900
1901#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1902msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1903msgstr ""
1904"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1905"компютър."
1906
1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1908msgid "Available to all users"
1909msgstr "Достъпна за всички потребители"
1910
1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1912msgid "Connect _automatically"
1913msgstr "_Автоматично свързване"
1914
1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1916msgid "Connection _name:"
1917msgstr "И_ме на връзка:"
1918
1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1920msgid "E_xport"
1921msgstr "_Изнасяне"
1922
1923#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1924msgid "_Import"
1925msgstr "_Внасяне"
1926
1927#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1928msgid "never"
1929msgstr "никога"
1930
1931#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1932#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1933msgid "now"
1934msgstr "сега"
1935
1936#. less than an hour ago
1937#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1938#, c-format
1939msgid "%d minute ago"
1940msgid_plural "%d minutes ago"
1941msgstr[0] "преди %d минута"
1942msgstr[1] "преди %d минути"
1943
1944#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1945#, c-format
1946msgid "%d hour ago"
1947msgid_plural "%d hours ago"
1948msgstr[0] "преди %d час"
1949msgstr[1] "преди %d часа"
1950
1951#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1952#, c-format
1953msgid "%d day ago"
1954msgid_plural "%d days ago"
1955msgstr[0] "преди %d ден"
1956msgstr[1] "преди %d дни"
1957
1958#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1959#, c-format
1960msgid "%d month ago"
1961msgid_plural "%d months ago"
1962msgstr[0] "преди %d месец"
1963msgstr[1] "преди %d месеца"
1964
1965#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1966#, c-format
1967msgid "%d year ago"
1968msgid_plural "%d years ago"
1969msgstr[0] "преди %d година"
1970msgstr[1] "преди %d години"
1971
1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1973msgid "Connection add failed"
1974msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1977msgid "Error saving connection"
1978msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1979
1980#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1981#, c-format
1982msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1983msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1984
1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1987msgid "An unknown error occurred."
1988msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1991#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
1992msgid "Error initializing editor"
1993msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1994
1995#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
1998msgid ""
1999"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2000"error."
2001msgstr ""
2002"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2003"неизвестна грешка."
2004
2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2006msgid "Could not create new connection"
2007msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2008
2009#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2010msgid "Could not edit new connection"
2011msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2012
2013#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
2014msgid "Could not edit connection"
2015msgstr "Не може да се редактира връзка"
2016
2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
2018msgid "Connection delete failed"
2019msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2020
2021#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
2022#, c-format
2023msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2024msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2025
2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
2027#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2028msgid "Cannot import VPN connection"
2029msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2030
2031#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
2032msgid ""
2033"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2034"\n"
2035"Error: no VPN service type."
2036msgstr ""
2037"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2038"\n"
2039"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2040
2041#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2042msgid "Could not edit imported connection"
2043msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2044
2045#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
2046msgid "Name"
2047msgstr "Име"
2048
2049#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
2050msgid "Last Used"
2051msgstr "Последно използвана"
2052
2053#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2054msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2055msgstr ""
2056"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2057"този бутон."
2058
2059#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
2060msgid "_Edit"
2061msgstr "_Редактиране"
2062
2063#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
2064msgid "Edit the selected connection"
2065msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2066
2067#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
2068msgid "_Edit..."
2069msgstr "_Редактиране…"
2070
2071#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
2072msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2073msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2074
2075#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
2076msgid "_Delete"
2077msgstr "_Изтриване"
2078
2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
2080msgid "Delete the selected connection"
2081msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2082
2083#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
2084msgid "_Delete..."
2085msgstr "_Изтриване…"
2086
2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
2088msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2089msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2090
2091#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
2092msgid "Error creating connection"
2093msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2094
2095#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
2096#, c-format
2097msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2098msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2099
2100#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
2101#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
2102msgid "Error editing connection"
2103msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2104
2105#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
2106#, c-format
2107msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2108msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2109
2110#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
2111#, c-format
2112msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2113msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2114
2115#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2119"connection information\n"
2120"\n"
2121"Error: %s."
2122msgstr ""
2123"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2124"\n"
2125"Грешка: %s."
2126
2127#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2128msgid "Select file to import"
2129msgstr "Избор на файл за внасяне"
2130
2131#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2132#, c-format
2133msgid "A file named \"%s\" already exists."
2134msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2135
2136#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
2137msgid "_Replace"
2138msgstr "_Замяна"
2139
2140#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
2141#, c-format
2142msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2143msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2144
2145#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
2146msgid "Cannot export VPN connection"
2147msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2148
2149#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2153"\n"
2154"Error: %s."
2155msgstr ""
2156"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2157"\n"
2158"Грешка: %s."
2159
2160#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
2161msgid "Export VPN connection..."
2162msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2163
2164#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2165#, c-format
2166msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2167msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2168
2169#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2170#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2171msgid "Your phone is now ready to use!"
2172msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2173
2174#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2175#, c-format
2176msgid "%s Network"
2177msgstr "Мрежа „%s“"
2178
2179#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2180#, c-format
2181msgid "Error: %s"
2182msgstr "Грешка: %s"
2183
2184#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2185#, c-format
2186msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2187msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2188
2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2190msgid "Mobile wizard was canceled"
2191msgstr "Съветникът беше отказан"
2192
2193#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2194msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2195msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2196
2197#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2198#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2199msgid "failed to connect to the phone."
2200msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2201
2202#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2203msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2204msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2205
2206#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2207msgid "timed out detecting phone details."
2208msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2209
2210#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2211msgid "Detecting phone configuration..."
2212msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2213
2214#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2215msgid "could not find the Bluetooth device."
2216msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2217
2218#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
2219msgid ""
2220"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2221"Networking connection."
2222msgstr ""
2223"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2224"създадете връзка през телефон."
2225
2226#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
2227#, c-format
2228msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2229msgstr ""
2230"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2231
2232#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
2233msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2234msgstr ""
2235"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2236"посредничене с D-Bus)."
2237
2238#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2242msgstr ""
2243"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2244"NetworkManager — %s)."
2245
2246#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
2247msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2248msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2249
2250#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
2251msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2252msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2253
2254#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2255msgid ""
2256"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2257msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2258
2259#. Device
2260#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2261msgid "Your Device:"
2262msgstr "Устройството ви:"
2263
2264#. Provider
2265#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2266msgid "Your Provider:"
2267msgstr "Доставчикът ви:"
2268
2269#. Plan and APN
2270#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2271msgid "Your Plan:"
2272msgstr "Планът ви:"
2273
2274#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2275msgid ""
2276"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2277"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2278"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
2279"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2280"Preferences menu."
2281msgstr ""
2282"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2283"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2284"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2285"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2286
2287#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2288msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2289msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2290
2291#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2292msgid "Unlisted"
2293msgstr "Не е в списъка"
2294
2295#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2296msgid "_Select your plan:"
2297msgstr "_Изберете вашия план"
2298
2299#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2300msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2301msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2302
2303#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2304msgid ""
2305"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2306"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2307"\n"
2308"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2309msgstr ""
2310"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2311"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2312"\n"
2313"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2314"точката за достъп (APN)."
2315
2316#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2317msgid "Choose your Billing Plan"
2318msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2319
2320#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2321msgid "My plan is not listed..."
2322msgstr "Планът не е в списъка…"
2323
2324#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2325msgid "Select your provider from a _list:"
2326msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2327
2328#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2329msgid "Provider"
2330msgstr "Доставчик"
2331
2332#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2333msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2334msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2335
2336#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2337msgid "Provider:"
2338msgstr "Доставчик:"
2339
2340#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2341msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2342msgstr ""
2343"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2344
2345#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2346msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2347msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2348
2349#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2350msgid "Choose your Provider"
2351msgstr "Изберете вашия доставчик"
2352
2353#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
2354msgid "Country or Region List:"
2355msgstr "Списък с държави или региони:"
2356
2357#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
2358msgid "Country or region"
2359msgstr "Държава или регион"
2360
2361#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
2362msgid "My country is not listed"
2363msgstr "Моята държава не е в списъка"
2364
2365#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
2366msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2367msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2368
2369#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
2370msgid "Installed GSM device"
2371msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2372
2373#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
2374msgid "Installed CDMA device"
2375msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2376
2377#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
2378msgid ""
2379"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2380"cellular (3G) network."
2381msgstr ""
2382"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2383"мрежа."
2384
2385#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
2386msgid "You will need the following information:"
2387msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2388
2389#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
2390msgid "Your broadband provider's name"
2391msgstr "Името на вашия доставчик"
2392
2393#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
2394msgid "Your broadband billing plan name"
2395msgstr "Името на вашия план за плащане"
2396
2397#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
2398msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2399msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2400
2401#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
2402msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2403msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2404
2405#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
2406msgid "Any device"
2407msgstr "Което и да е устройство"
2408
2409#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2410msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2411msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2412
2413#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
2414msgid "New Mobile Broadband Connection"
2415msgstr "Нова мобилна връзка"
2416
2417#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2418msgid "New..."
2419msgstr "Нова…"
2420
2421#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
2422msgid "C_reate"
2423msgstr "_Създаване"
2424
2425#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2429"'%s'."
2430msgstr ""
2431"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2432"ключове."
2433
2434#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
2435msgid "Wireless Network Authentication Required"
2436msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2437
2438#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
2439msgid "Authentication required by wireless network"
2440msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2441
2442#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
2443msgid "Create New Wireless Network"
2444msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2445
2446#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2447msgid "New wireless network"
2448msgstr "Нова безжична мрежа"
2449
2450#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
2451msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2452msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2453
2454#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
2455msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2456msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2457
2458#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2459msgid "Hidden wireless network"
2460msgstr "Скрита безжична мрежа"
2461
2462#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
2463msgid ""
2464"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2465"to connect to."
2466msgstr ""
2467"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2468"искате да се свържете."
2469
2470#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2471msgid "Co_nnection:"
2472msgstr "Вр_ъзка:"
2473
2474#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
2475msgid "Wireless _adapter:"
2476msgstr "Безжична _карта:"
2477
2478#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2479msgid "_Wireless security:"
2480msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2481
2482#: ../src/main.c:73
2483msgid "Usage:"
2484msgstr "Употреба:"
2485
2486#: ../src/main.c:75
2487msgid ""
2488"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2489"NetworkManager)."
2490msgstr ""
2491"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2492"NetworkManager)."
2493
2494#: ../src/main.c:76
2495msgid ""
2496"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2497"GNOME desktop environment."
2498msgstr ""
2499"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2500"среда GNOME."
2501
2502#: ../src/mb-menu-item.c:57
2503msgid "EVDO"
2504msgstr "EVDO"
2505
2506#: ../src/mb-menu-item.c:61
2507msgid "GPRS"
2508msgstr "GPRS"
2509
2510#: ../src/mb-menu-item.c:63
2511msgid "EDGE"
2512msgstr "EDGE"
2513
2514#: ../src/mb-menu-item.c:65
2515msgid "UMTS"
2516msgstr "UMTS"
2517
2518#: ../src/mb-menu-item.c:67
2519msgid "HSDPA"
2520msgstr "HSDPA"
2521
2522#: ../src/mb-menu-item.c:69
2523msgid "HSUPA"
2524msgstr "HSUPA"
2525
2526#: ../src/mb-menu-item.c:71
2527msgid "HSPA"
2528msgstr "HSPA"
2529
2530#: ../src/mb-menu-item.c:73
2531msgid "WiMAX"
2532msgstr "WiMAX"
2533
2534#: ../src/mb-menu-item.c:109
2535msgid "not enabled"
2536msgstr "не е включено"
2537
2538#: ../src/mb-menu-item.c:115
2539msgid "not registered"
2540msgstr "не е регистрирана"
2541
2542#: ../src/mb-menu-item.c:133
2543#, c-format
2544msgid "Home network (%s)"
2545msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2546
2547#: ../src/mb-menu-item.c:135
2548#, c-format
2549msgid "Home network"
2550msgstr "Домашна мрежа"
2551
2552#: ../src/mb-menu-item.c:143
2553msgid "searching"
2554msgstr "търсене"
2555
2556#: ../src/mb-menu-item.c:146
2557msgid "registration denied"
2558msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2559
2560#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2561#, c-format
2562msgid "%s (%s roaming)"
2563msgstr "%s (роуминг към %s)"
2564
2565#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2566#, c-format
2567msgid "%s (roaming)"
2568msgstr "%s (роуминг)"
2569
2570#: ../src/mb-menu-item.c:162
2571#, c-format
2572msgid "Roaming network (%s)"
2573msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2574
2575#: ../src/mb-menu-item.c:164
2576#, c-format
2577msgid "Roaming network"
2578msgstr "Мрежа с роуминг"
2579
2580#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2581msgid "Default"
2582msgstr "По подразбиране"
2583
2584#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2585msgid ""
2586"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2587"file was not found)."
2588msgstr ""
2589"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2590"ui не е намерен)."
2591
2592#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2593msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2594msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2595
2596#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2597msgid ""
2598"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2599"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2600"Certificate Authority certificate?"
2601msgstr ""
2602"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2603"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2604"сертифициращ орган?"
2605
2606#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2607msgid "Choose CA Certificate"
2608msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2609
2610#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2611msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2612msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2613
2614#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2615msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2616msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2617
2618#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2619#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
2620msgid "MD5"
2621msgstr "MD5"
2622
2623#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2624msgid "GTC"
2625msgstr "GTC"
2626
2627#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2628#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2629#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2630msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2631msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2632
2633#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2634#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2635msgid "Anony_mous identity:"
2636msgstr "Анони_мна идентичност:"
2637
2638#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2639#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2640#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2641msgid "C_A certificate:"
2642msgstr "CA с_ертификат:"
2643
2644#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2645#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2646msgid "I_nner authentication:"
2647msgstr "В_ътрешно идентификация:"
2648
2649#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2650msgid "Version 0"
2651msgstr "Версия 0"
2652
2653#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2654msgid "Version 1"
2655msgstr "Версия 1"
2656
2657#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2658msgid "_PEAP version:"
2659msgstr "Версия на _PEAP:"
2660
2661#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2662msgid "As_k for this password every time"
2663msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2664
2665#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2666msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2667msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2668
2669#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2670msgid ""
2671"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2672"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2673"a password-protected private key.\n"
2674"\n"
2675"(You can password-protect your private key with openssl)"
2676msgstr ""
2677"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2678"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2679"парола.\n"
2680"\n"
2681"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2682
2683#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2684msgid "Choose your personal certificate..."
2685msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2686
2687#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2688msgid "Choose your private key..."
2689msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2690
2691#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2692msgid "I_dentity:"
2693msgstr "И_дентичност:"
2694
2695#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2696msgid "Private _key:"
2697msgstr "Частен _ключ:"
2698
2699#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2700msgid "_Private key password:"
2701msgstr "Парола за _частен ключ:"
2702
2703#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2704msgid "_User certificate:"
2705msgstr "_Потребителски сертификат:"
2706
2707#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2708msgid "Don't _warn me again"
2709msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2710
2711#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2712msgid "No"
2713msgstr "Не"
2714
2715#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2716msgid "Yes"
2717msgstr "Да"
2718
2719#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
2720msgid "TLS"
2721msgstr "TLS"
2722
2723#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
2724msgid "Tunneled TLS"
2725msgstr "Тунелен TLS"
2726
2727#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
2728msgid "Protected EAP (PEAP)"
2729msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2730
2731#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2732#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2733#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2734msgid "_Authentication:"
2735msgstr "_Идентификация:"
2736
2737#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2738msgid "1 (Default)"
2739msgstr "1 (стандартно)"
2740
2741#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2742msgid "2"
2743msgstr "2"
2744
2745#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2746msgid "3"
2747msgstr "3"
2748
2749#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2750msgid "4"
2751msgstr "4"
2752
2753#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2754msgid "Open System"
2755msgstr "Открита система"
2756
2757#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2758msgid "Shared Key"
2759msgstr "Споделен ключ"
2760
2761#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2762msgid "Sho_w key"
2763msgstr "Пок_азване на ключа"
2764
2765#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2766msgid "WEP inde_x:"
2767msgstr "Индек_с в WEP:"
2768
2769#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2770msgid "_Key:"
2771msgstr "_Ключ:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.