source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2482

Last change on this file since 2482 was 2482, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 92.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable connected notifications"
33msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
37msgstr ""
38"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
39"връзка към мрежа."
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
42msgid "Disable disconnected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
48msgstr ""
49"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
50"връзка към мрежа."
51
52#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
53msgid "Suppress networks available notifications"
54msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid "Stamp"
66msgstr "Мигриране"
67
68#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
69msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
70msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
71
72#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
73msgid "Disable WiFi Create"
74msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
75
76#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
77msgid ""
78"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
79msgstr ""
80"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
81"хок) чрез този аплет."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
85msgid "Network Connections"
86msgstr "Мрежови връзки"
87
88#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89msgid "Manage and change your network connection settings"
90msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2479
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
152#: ../src/applet-dialogs.c:430
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:459
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:493
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:654
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:662
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:783
219#, c-format
220msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
221msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:875
224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:898
228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232#: ../src/applet-device-gsm.c:925
233msgid "Sending unlock code..."
234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
235
236#: ../src/applet-device-gsm.c:988
237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:989
241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
246#, c-format
247msgid ""
248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249"used."
250msgstr ""
251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
252
253#. Translators: PIN code entry label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:993
255msgid "PIN code:"
256msgstr "PIN:"
257
258#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
259#: ../src/applet-device-gsm.c:997
260msgid "Show PIN code"
261msgstr "Показване на PIN"
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
264msgid "SIM PUK unlock required"
265msgstr "Необходим е PUK за SIM"
266
267#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
268msgid "SIM PUK Unlock Required"
269msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
270
271#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
273#, c-format
274msgid ""
275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276"used."
277msgstr ""
278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
279"използва."
280
281#. Translators: PUK code entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
283msgid "PUK code:"
284msgstr "PUK:"
285
286#. Translators: New PIN entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
288msgid "New PIN code:"
289msgstr "Нов PIN:"
290
291#. Translators: New PIN verification entry label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
293msgid "Re-enter new PIN code:"
294msgstr "Повторете PIN:"
295
296#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
297#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
298msgid "Show PIN/PUK codes"
299msgstr "Показване на PIN/PUK"
300
301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
302msgid "GSM network."
303msgstr "Мрежа по GSM."
304
305#: ../src/applet-device-wired.c:62
306msgid "Auto Ethernet"
307msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:205
310#, c-format
311msgid "Wired Networks (%s)"
312msgstr "Жични мрежи (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:207
315#, c-format
316msgid "Wired Network (%s)"
317msgstr "Жична мрежа (%s)"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:210
320msgid "Wired Networks"
321msgstr "Жични мрежи"
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:212
324msgid "Wired Network"
325msgstr "Жична мрежа"
326
327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
329msgid "disconnected"
330msgstr "връзката е прекъсната"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:274
333msgid "You are now connected to the wired network."
334msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:300
337#, c-format
338msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
339msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:303
342#, c-format
343msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
344msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:306
347#, c-format
348msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
349msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:309
352#, c-format
353msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
354msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:313
357#, c-format
358msgid "Wired network connection '%s' active"
359msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
360
361#: ../src/applet-device-wired.c:494
362msgid "DSL authentication"
363msgstr "Идентификация за DSL"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:97
366msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
367msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:150
370msgid "Create _New Wireless Network..."
371msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:294
374msgid "(none)"
375msgstr "(нищо)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:803
378#, c-format
379msgid "Wireless Networks (%s)"
380msgstr "Безжични мрежи (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:805
383#, c-format
384msgid "Wireless Network (%s)"
385msgstr "Безжична мрежа (%s)"
386
387#: ../src/applet-device-wifi.c:807
388msgid "Wireless Network"
389msgid_plural "Wireless Networks"
390msgstr[0] "Безжична мрежа"
391msgstr[1] "Безжични мрежи"
392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:840
394msgid "wireless is disabled"
395msgstr "безжичното устройство е забранено"
396
397#: ../src/applet-device-wifi.c:841
398msgid "wireless is disabled by hardware switch"
399msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:902
402msgid "More networks"
403msgstr "Още мрежи"
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
406msgid "Wireless Networks Available"
407msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
410msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
411msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
412
413#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
414msgid "Don't show this message again"
415msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
418#, c-format
419msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
420msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
423#, c-format
424msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
425msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
428#, c-format
429msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
430msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
433#, c-format
434msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
435msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
436
437#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
438#, c-format
439msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
440msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
443#, c-format
444msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
445msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
446
447#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
448#, c-format
449msgid "Wireless network connection '%s' active"
450msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
451
452#: ../src/applet-device-wimax.c:231
453#, c-format
454msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
455msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
456
457#: ../src/applet-device-wimax.c:233
458msgid "WiMAX Mobile Broadband"
459msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
460
461#: ../src/applet-device-wimax.c:259
462msgid "WiMAX is disabled"
463msgstr "WiMAX е изключена"
464
465#: ../src/applet-device-wimax.c:260
466msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
467msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
468
469#: ../src/applet-device-wimax.c:428
470msgid "You are now connected to the WiMAX network."
471msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
472
473#: ../src/applet-dialogs.c:57
474msgid "Error displaying connection information:"
475msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
476
477#: ../src/applet-dialogs.c:109
478#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
479#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
480#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
481msgid "LEAP"
482msgstr "LEAP"
483
484#: ../src/applet-dialogs.c:111
485msgid "Dynamic WEP"
486msgstr "Динамичен WEP"
487
488#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
489#: ../src/applet-dialogs.c:248
490msgid "WPA/WPA2"
491msgstr "WPA/WPA2"
492
493#: ../src/applet-dialogs.c:244
494msgid "WEP"
495msgstr "WEP"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
498#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
499#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
500msgctxt "Wifi/wired security"
501msgid "None"
502msgstr "Без"
503
504#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
505#, c-format
506msgid "%u Mb/s"
507msgstr "%u Mb/s"
508
509#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
510msgctxt "Speed"
511msgid "Unknown"
512msgstr "Неопределена"
513
514#: ../src/applet-dialogs.c:367
515#, c-format
516msgid "%d dB"
517msgstr "%d dB"
518
519#: ../src/applet-dialogs.c:369
520msgctxt "WiMAX CINR"
521msgid "unknown"
522msgstr "неизвестно"
523
524#: ../src/applet-dialogs.c:381
525msgctxt "WiMAX Base Station ID"
526msgid "unknown"
527msgstr "неопределена"
528
529#: ../src/applet-dialogs.c:416
530#, c-format
531msgid "Ethernet (%s)"
532msgstr "Ethernet (%s)"
533
534#: ../src/applet-dialogs.c:419
535#, c-format
536msgid "802.11 WiFi (%s)"
537msgstr "802.11 WiFi (%s)"
538
539#: ../src/applet-dialogs.c:426
540#, c-format
541msgid "GSM (%s)"
542msgstr "GSM (%s)"
543
544#: ../src/applet-dialogs.c:428
545#, c-format
546msgid "CDMA (%s)"
547msgstr "CDMA (%s)"
548
549#: ../src/applet-dialogs.c:432
550#, c-format
551msgid "WiMAX (%s)"
552msgstr "WiMAX (%s)"
553
554#. --- General ---
555#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
556msgid "General"
557msgstr "Общи"
558
559#: ../src/applet-dialogs.c:442
560msgid "Interface:"
561msgstr "Интерфейс:"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:458
564msgid "Hardware Address:"
565msgstr "Хардуерен адрес:"
566
567#. Driver
568#: ../src/applet-dialogs.c:466
569msgid "Driver:"
570msgstr "Драйвер:"
571
572#: ../src/applet-dialogs.c:495
573msgid "Speed:"
574msgstr "Скорост:"
575
576#: ../src/applet-dialogs.c:505
577msgid "Security:"
578msgstr "Защита:"
579
580#: ../src/applet-dialogs.c:518
581msgid "CINR:"
582msgstr "CINR:"
583
584#: ../src/applet-dialogs.c:531
585msgid "BSID:"
586msgstr "BSID:"
587
588#. --- IPv4 ---
589#: ../src/applet-dialogs.c:548
590msgid "IPv4"
591msgstr "IPv4"
592
593#. Address
594#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
595msgid "IP Address:"
596msgstr "IP адрес:"
597
598#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
599msgctxt "Address"
600msgid "Unknown"
601msgstr "Неопределен"
602
603#: ../src/applet-dialogs.c:575
604msgid "Broadcast Address:"
605msgstr "Адрес за разпръскване:"
606
607#. Prefix
608#: ../src/applet-dialogs.c:584
609msgid "Subnet Mask:"
610msgstr "Маска на подмрежата:"
611
612#: ../src/applet-dialogs.c:586
613msgctxt "Subnet Mask"
614msgid "Unknown"
615msgstr "Неопределена"
616
617#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
618msgid "Default Route:"
619msgstr "Маршрут по подразбиране:"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:606
622msgid "Primary DNS:"
623msgstr "Основен сървър за DNS:"
624
625#: ../src/applet-dialogs.c:615
626msgid "Secondary DNS:"
627msgstr "Втори сървър за DNS:"
628
629#: ../src/applet-dialogs.c:625
630msgid "Ternary DNS:"
631msgstr "Трети сървър за DNS:"
632
633#. --- IPv6 ---
634#: ../src/applet-dialogs.c:640
635msgid "IPv6"
636msgstr "IPv6"
637
638#: ../src/applet-dialogs.c:649
639msgid "Ignored"
640msgstr "Игнорирана"
641
642#: ../src/applet-dialogs.c:802
643msgid "VPN Type:"
644msgstr "Вид ВЧМ:"
645
646#: ../src/applet-dialogs.c:809
647msgid "VPN Gateway:"
648msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
649
650#: ../src/applet-dialogs.c:815
651msgid "VPN Username:"
652msgstr "Потребител за ВЧМ:"
653
654#: ../src/applet-dialogs.c:821
655msgid "VPN Banner:"
656msgstr "Известие за ВЧМ:"
657
658#: ../src/applet-dialogs.c:827
659msgid "Base Connection:"
660msgstr "Основна връзка:"
661
662#: ../src/applet-dialogs.c:829
663msgid "Unknown"
664msgstr "Неопределена"
665
666#. Shouldn't really happen but ...
667#: ../src/applet-dialogs.c:892
668msgid "No valid active connections found!"
669msgstr "Не са намерени активни връзки!"
670
671#: ../src/applet-dialogs.c:945
672msgid ""
673"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
674"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
675"and many other community contributors and translators"
676msgstr ""
677"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
678"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
679"и още много сътрудници и преводачи"
680
681#: ../src/applet-dialogs.c:948
682msgid ""
683"Notification area applet for managing your network devices and connections."
684msgstr ""
685"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
686"връзки."
687
688#: ../src/applet-dialogs.c:950
689msgid "NetworkManager Website"
690msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
691
692#: ../src/applet-dialogs.c:965
693msgid "Missing resources"
694msgstr "Липсващи ресурси"
695
696#: ../src/applet-dialogs.c:990
697msgid "Mobile broadband network password"
698msgstr "Парола за мобилна връзка"
699
700#: ../src/applet-dialogs.c:999
701#, c-format
702msgid "A password is required to connect to '%s'."
703msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
704
705#: ../src/applet-dialogs.c:1018
706msgid "Password:"
707msgstr "Парола:"
708
709#: ../src/applet.c:990
710#, c-format
711msgid ""
712"\n"
713"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
714"interrupted."
715msgstr ""
716"\n"
717"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
718
719#: ../src/applet.c:993
720#, c-format
721msgid ""
722"\n"
723"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
724msgstr ""
725"\n"
726"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
727
728#: ../src/applet.c:996
729#, c-format
730msgid ""
731"\n"
732"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
733"configuration."
734msgstr ""
735"\n"
736"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
737"настройки."
738
739#: ../src/applet.c:999
740#, c-format
741msgid ""
742"\n"
743"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
744msgstr ""
745"\n"
746"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
747
748#: ../src/applet.c:1002
749#, c-format
750msgid ""
751"\n"
752"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
753msgstr ""
754"\n"
755"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
756"навреме."
757
758#: ../src/applet.c:1005
759#, c-format
760msgid ""
761"\n"
762"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
763msgstr ""
764"\n"
765"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
766"стартира."
767
768#: ../src/applet.c:1008
769#, c-format
770msgid ""
771"\n"
772"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
773msgstr ""
774"\n"
775"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
776
777#: ../src/applet.c:1011
778#, c-format
779msgid ""
780"\n"
781"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
782msgstr ""
783"\n"
784"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
785
786#: ../src/applet.c:1018
787#, c-format
788msgid ""
789"\n"
790"The VPN connection '%s' failed."
791msgstr ""
792"\n"
793"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
794
795#: ../src/applet.c:1036
796#, c-format
797msgid ""
798"\n"
799"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
800"interrupted."
801msgstr ""
802"\n"
803"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
804
805#: ../src/applet.c:1039
806#, c-format
807msgid ""
808"\n"
809"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
810msgstr ""
811"\n"
812"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
813
814#: ../src/applet.c:1045
815#, c-format
816msgid ""
817"\n"
818"The VPN connection '%s' disconnected."
819msgstr ""
820"\n"
821"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
822
823#: ../src/applet.c:1079
824msgid "VPN Login Message"
825msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
826
827#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
828msgid "VPN Connection Failed"
829msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
830
831#: ../src/applet.c:1150
832#, c-format
833msgid ""
834"\n"
835"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
836"\n"
837"%s"
838msgstr ""
839"\n"
840"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
841"стартира.\n"
842"\n"
843"%s"
844
845#: ../src/applet.c:1153
846#, c-format
847msgid ""
848"\n"
849"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
850"\n"
851"%s"
852msgstr ""
853"\n"
854"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
855"\n"
856"%s"
857
858#: ../src/applet.c:1473
859msgid "device not ready (firmware missing)"
860msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
861
862#: ../src/applet.c:1475
863msgid "device not ready"
864msgstr "устройството не е готово"
865
866#: ../src/applet.c:1501
867msgid "Disconnect"
868msgstr " Прекъсване"
869
870#: ../src/applet.c:1515
871msgid "device not managed"
872msgstr "устройството не се управлява"
873
874#: ../src/applet.c:1559
875msgid "No network devices available"
876msgstr "Не са налични мрежови устройства"
877
878#: ../src/applet.c:1647
879msgid "_VPN Connections"
880msgstr "_Връзки към ВЧМ"
881
882#: ../src/applet.c:1704
883msgid "_Configure VPN..."
884msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
885
886#: ../src/applet.c:1708
887msgid "_Disconnect VPN"
888msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
889
890#: ../src/applet.c:1806
891msgid "NetworkManager is not running..."
892msgstr "NetworkManager не е включен…"
893
894#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
895msgid "Networking disabled"
896msgstr "Мрежата е изключена"
897
898#. 'Enable Networking' item
899#: ../src/applet.c:2032
900msgid "Enable _Networking"
901msgstr "_Включване на мрежата"
902
903#. 'Enable Wireless' item
904#: ../src/applet.c:2041
905msgid "Enable _Wireless"
906msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
907
908#. 'Enable Mobile Broadband' item
909#: ../src/applet.c:2050
910msgid "Enable _Mobile Broadband"
911msgstr "Включване на _мобилна връзка"
912
913#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
914#: ../src/applet.c:2059
915msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
916msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
917
918#. Toggle notifications item
919#: ../src/applet.c:2070
920msgid "Enable N_otifications"
921msgstr "Включване на _уведомяване"
922
923#. 'Connection Information' item
924#: ../src/applet.c:2081
925msgid "Connection _Information"
926msgstr "_Информация за връзката"
927
928#. 'Edit Connections...' item
929#: ../src/applet.c:2091
930msgid "Edit Connections..."
931msgstr "Настройки на връзките…"
932
933#. Help item
934#: ../src/applet.c:2105
935msgid "_Help"
936msgstr "Помо_щ"
937
938#. About item
939#: ../src/applet.c:2114
940msgid "_About"
941msgstr "_Относно"
942
943#: ../src/applet.c:2291
944msgid "Disconnected"
945msgstr "Без връзка"
946
947#: ../src/applet.c:2292
948msgid "The network connection has been disconnected."
949msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
950
951#: ../src/applet.c:2473
952#, c-format
953msgid "Preparing network connection '%s'..."
954msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
955
956#: ../src/applet.c:2476
957#, c-format
958msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
959msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
960
961#: ../src/applet.c:2482
962#, c-format
963msgid "Network connection '%s' active"
964msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
965
966#: ../src/applet.c:2560
967#, c-format
968msgid "Starting VPN connection '%s'..."
969msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
970
971#: ../src/applet.c:2563
972#, c-format
973msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
974msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
975
976#: ../src/applet.c:2566
977#, c-format
978msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
979msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
980
981#: ../src/applet.c:2569
982#, c-format
983msgid "VPN connection '%s' active"
984msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
985
986#: ../src/applet.c:2608
987msgid "No network connection"
988msgstr "Няма връзка към мрежа"
989
990#: ../src/applet.c:3258
991msgid "NetworkManager Applet"
992msgstr "Аплетът NetworkManager"
993
994#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
995msgid "Automatically unlock this device"
996msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
997
998#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
999msgid "_Unlock"
1000msgstr "_Отключване"
1001
1002#: ../src/info.ui.h:1
1003msgid "Connection Information"
1004msgstr "Информация за връзката"
1005
1006#: ../src/info.ui.h:2
1007msgid "Active Network Connections"
1008msgstr "Активни мрежови връзки"
1009
1010#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1011msgid "Wired 802.1X authentication"
1012msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1013
1014#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1015msgid "_Network name:"
1016msgstr "_Име на мрежа:"
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1019msgid "automatic"
1020msgstr "автоматично"
1021
1022#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
1023msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1024msgstr ""
1025"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1026
1027#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1028#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1029#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1030#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1031msgid ""
1032"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1033"button to add an IP address."
1034msgstr ""
1035"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
1036"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1037
1038#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1039#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1040msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1041msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1042
1043#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1044#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1045msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1046msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1047
1048#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1049#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1050msgid ""
1051"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1052"connection."
1053msgstr ""
1054"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1055"мрежова връзка."
1056
1057#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1058#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1059#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1060#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1061#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1062msgid "_Username:"
1063msgstr "_Потребител:"
1064
1065#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1066msgid "_Service:"
1067msgstr "_Услуга:"
1068
1069#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1070#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1071#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1072#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1073#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1074#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1075msgid "Sho_w password"
1076msgstr "Показ_ване на паролата"
1077
1078#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1080#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1081#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1082#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1083#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1084msgid "_Password:"
1085msgstr "_Парола:"
1086
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1088#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1091#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1092#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1093msgid "Automatic"
1094msgstr "Автоматично"
1095
1096#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1097#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1098msgid "Automatic with manual DNS settings"
1099msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1103#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1104#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1105msgid "Manual"
1106msgstr "Ръчно"
1107
1108#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1109#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1110msgid "Link-Local"
1111msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1112
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1115#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1116#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1117msgid "Shared to other computers"
1118msgstr "Споделена с други компютри"
1119
1120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1121#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1122msgid "_Method:"
1123msgstr "_Метод:"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1126#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1127msgid "Addresses"
1128msgstr "Адреси"
1129
1130#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1131msgid ""
1132"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1133"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1134"enter it here."
1135msgstr ""
1136"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1137"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1138"го тук."
1139
1140#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1142msgid ""
1143"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1144"domains."
1145msgstr ""
1146"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1147"разделяте домейните."
1148
1149#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1150msgid "D_HCP client ID:"
1151msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1152
1153#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1154#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1155msgid "S_earch domains:"
1156msgstr "_Търсени домейни:"
1157
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1160msgid "_DNS servers:"
1161msgstr "_Сървъри за DNS:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1165msgid ""
1166"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1167"to separate multiple domain name server addresses."
1168msgstr ""
1169"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1170"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1171
1172#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1173msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1174msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1175
1176#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1177msgid ""
1178"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1179"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1180msgstr ""
1181"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1182"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1183
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1185#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1186msgid "_Routes…"
1187msgstr "_Маршрути…"
1188
1189#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1190msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1191msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1192
1193#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1194msgid ""
1195"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1196"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1197msgstr ""
1198"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1199"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1200
1201#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1202msgid "Any"
1203msgstr "Всяка"
1204
1205#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1206msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1207msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1208
1209#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1210msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1211msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1212
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1214msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1215msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1218msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1219msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1220
1221#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1222msgid "Basic"
1223msgstr "Основна"
1224
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1226msgid "Nu_mber:"
1227msgstr "Но_мер:"
1228
1229#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1230msgid "Advanced"
1231msgstr "Допълнителни"
1232
1233#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1234msgid "_APN:"
1235msgstr "_APN:"
1236
1237#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1238msgid "N_etwork ID:"
1239msgstr "М_режа (ид.):"
1240
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1242#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1243msgid "_Type:"
1244msgstr "_Вид:"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1247msgid "Change..."
1248msgstr "Промяна…"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1251msgid "P_IN:"
1252msgstr "ПИ_Н:"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1255msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1256msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1259msgid "Sho_w passwords"
1260msgstr "Пока_зване на паролите"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1263msgid "Authentication"
1264msgstr "Идентификация"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1267msgid "Allowed methods:"
1268msgstr "Позволени методи:"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1271msgid "Configure _Methods…"
1272msgstr "Настройване на _методите…"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1275msgid "Compression"
1276msgstr "Компресия"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1279msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1280msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1283msgid "_Require 128-bit encryption"
1284msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1287msgid "Use _stateful MPPE"
1288msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1291msgid "Allow _BSD data compression"
1292msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1295msgid "Allow _Deflate data compression"
1296msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1297
1298#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1299msgid "Use TCP _header compression"
1300msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1301
1302#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1303msgid "Echo"
1304msgstr "Ехо"
1305
1306#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1307msgid "Send PPP _echo packets"
1308msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1309
1310#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1311msgid "Twisted Pair (TP)"
1312msgstr "Усукана двойка (TP)"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1315msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1316msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1319msgid "BNC"
1320msgstr "BNC"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1323msgid "Media Independent Interface (MII)"
1324msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1327msgid "10 Mb/s"
1328msgstr "10 Mb/с"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1331msgid "100 Mb/s"
1332msgstr "100 Mb/с"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1335msgid "1 Gb/s"
1336msgstr "1 Gb/с"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1339msgid "10 Gb/s"
1340msgstr "10 Gb/с"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1343msgid "_Port:"
1344msgstr "_Порт:"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1347msgid "_Speed:"
1348msgstr "_Скорост:"
1349
1350#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1351msgid "Full duple_x"
1352msgstr "Пълен дупле_кс"
1353
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1355msgid "Aut_onegotiate"
1356msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1357
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1360msgid "_Device MAC address:"
1361msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1362
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1365msgid "C_loned MAC address:"
1366msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1369#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1370msgid ""
1371"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1372"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1373"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1374msgstr ""
1375"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1376"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1377"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1378
1379#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1380#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1381msgid "_MTU:"
1382msgstr "MT_U:"
1383
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1386msgid "bytes"
1387msgstr "байта"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1390msgid "A (5 GHz)"
1391msgstr "A (5 GHz)"
1392
1393#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1394msgid "B/G (2.4 GHz)"
1395msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1396
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1398msgid "Infrastructure"
1399msgstr "Инфраструктура"
1400
1401#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1402msgid "Ad-hoc"
1403msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1404
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1406msgid "mW"
1407msgstr "mW"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1410msgid "Transmission po_wer:"
1411msgstr "Сила на предава_не:"
1412
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1414msgid "Mb/s"
1415msgstr "Mb/s"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1418msgid "_Rate:"
1419msgstr "_Скорост:"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1422msgid ""
1423"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1424"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1425msgstr ""
1426"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1427"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1428"00:11:22:33:44:55"
1429
1430#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1431msgid "_BSSID:"
1432msgstr "_BSSID:"
1433
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1435msgid "C_hannel:"
1436msgstr "К_анал:"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1439msgid "Ban_d:"
1440msgstr "Честотна _лента:"
1441
1442#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1443msgid "M_ode:"
1444msgstr "Р_ежим:"
1445
1446#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1447msgid "SS_ID:"
1448msgstr "_SSID:"
1449
1450#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1451msgid "S_ecurity:"
1452msgstr "Защ_ита:"
1453
1454#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1455msgid "Allowed Authentication Methods"
1456msgstr "Позволени методи за идентификация"
1457
1458#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1459msgid "_EAP"
1460msgstr "_EAP"
1461
1462#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1463msgid "Extensible Authentication Protocol"
1464msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1465
1466#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1467msgid "_PAP"
1468msgstr "_PAP"
1469
1470#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1471msgid "Password Authentication Protocol"
1472msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1473
1474#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1475msgid "C_HAP"
1476msgstr "C_HAP"
1477
1478#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1479msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1480msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1481
1482#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1483msgid "_MSCHAP"
1484msgstr "_MSCHAP"
1485
1486#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1487msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1488msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1489
1490#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1491msgid "MSCHAP v_2"
1492msgstr "MSCHAP v_2"
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1495msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1496msgstr ""
1497"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1498"v2)"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1501msgid ""
1502"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1503"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1504msgstr ""
1505"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1506"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1507"поддръжката на някои методи."
1508
1509#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1510#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1511#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1512#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1513#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1514#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1515msgid " "
1516msgstr " "
1517
1518#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1519msgid "Choose a VPN Connection Type"
1520msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1521
1522#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1523msgid ""
1524"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1525"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1526"not have the correct VPN plugin installed."
1527msgstr ""
1528"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1529"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1530"съответната приставка за ВЧМ."
1531
1532#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1533msgid "Create…"
1534msgstr "Създаване…"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1537#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1538#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1539#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
1540msgid "Address"
1541msgstr "Адрес"
1542
1543#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1544#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
1545msgid "Netmask"
1546msgstr "Мрежова маска"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1549#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1550#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
1552msgid "Gateway"
1553msgstr "Шлюз"
1554
1555#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1556#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1557msgid "Metric"
1558msgstr "Метрични"
1559
1560#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1561#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
1562msgid "Prefix"
1563msgstr "Представка"
1564
1565#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1566#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1567#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
1568msgid "DSL"
1569msgstr "DSL"
1570
1571#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1572msgid "Could not load DSL user interface."
1573msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1574
1575#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1576#, c-format
1577msgid "DSL connection %d"
1578msgstr "Връзка по DSL %d"
1579
1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1582msgid "Automatic (VPN)"
1583msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1584
1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1587msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1588msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1592msgid "Automatic (PPP)"
1593msgstr "Автоматично (PPP)"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1597msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1598msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1599
1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1601#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1602msgid "Automatic (PPPoE)"
1603msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1604
1605#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1606#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1607msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1608msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1609
1610#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1611msgid "Automatic (DHCP)"
1612msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1613
1614#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1615msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1616msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1617
1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1619#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1620msgid "Link-Local Only"
1621msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1622
1623# Става дума за вида връзка
1624#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1625msgid "Disabled"
1626msgstr "Изключена"
1627
1628#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1629#, c-format
1630msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1631msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1632
1633#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
1634msgid "IPv4 Settings"
1635msgstr "Настройки на IPv4"
1636
1637#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
1638msgid "Could not load IPv4 user interface."
1639msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1640
1641#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1642msgid "Automatic, addresses only"
1643msgstr "Автоматично, само адреси"
1644
1645#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1646#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1647msgid "Ignore"
1648msgstr "Игнориране"
1649
1650#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1651msgid "Automatic, DHCP only"
1652msgstr "Автоматично, само DHCP"
1653
1654#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1655#, c-format
1656msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1657msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1658
1659#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
1660msgid "IPv6 Settings"
1661msgstr "Настройки на IPv6"
1662
1663#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
1664msgid "Could not load IPv6 user interface."
1665msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1666
1667#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1668msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1669msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1670
1671#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1672msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1673msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1674
1675#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1676#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1677msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1678msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1679
1680#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1681msgid ""
1682"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1683"unsure, ask your provider."
1684msgstr ""
1685"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1686"сте сигурни, го попитайте."
1687
1688#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1689msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1690msgstr ""
1691"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1692
1693#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1694msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1695msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1696
1697#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1698msgid "EAP"
1699msgstr "EAP"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1702#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1703msgid "PAP"
1704msgstr "PAP"
1705
1706#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1707#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1708msgid "CHAP"
1709msgstr "CHAP"
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1712#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1713#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1714#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1715msgid "MSCHAPv2"
1716msgstr "MSCHAPv2"
1717
1718#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1719#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1720msgid "MSCHAP"
1721msgstr "MSCHAP"
1722
1723#. Translators: "none" refers to authentication methods
1724#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1725msgid "none"
1726msgstr "никакъв"
1727
1728#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1729#, c-format
1730msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1731msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1732
1733#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1734msgid "PPP Settings"
1735msgstr "Настройки на PPP"
1736
1737#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1738msgid "Could not load PPP user interface."
1739msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1740
1741#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1742#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1743#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
1744msgid "VPN"
1745msgstr "ВЧМ"
1746
1747#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1748msgid "Could not load VPN user interface."
1749msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1752#, c-format
1753msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1754msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1755
1756#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1757#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
1758#, c-format
1759msgid "VPN connection %d"
1760msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1761
1762#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1763#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1764msgid ""
1765"This option locks this connection to the network device specified by its "
1766"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1767msgstr ""
1768"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1769"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1770"00:11:22:33:44:55"
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1774#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
1775msgid "Wired"
1776msgstr "Жична мрежа"
1777
1778#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1779msgid "Could not load wired user interface."
1780msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1781
1782#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1783#, c-format
1784msgid "Wired connection %d"
1785msgstr "Жична връзка %d"
1786
1787#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1788msgid "802.1x Security"
1789msgstr "Защита на 802.1x"
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
1792msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1793msgstr ""
1794"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1795
1796#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
1797msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1798msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1799
1800#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1801#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1802#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
1803#, c-format
1804msgid "default"
1805msgstr "стандартно"
1806
1807#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
1808#, c-format
1809msgid "%u (%u MHz)"
1810msgstr "%u (%u MHz)"
1811
1812#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1814#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
1815msgid "Wireless"
1816msgstr "Безжична мрежа"
1817
1818#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1819msgid "Could not load WiFi user interface."
1820msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1821
1822#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
1823#, c-format
1824msgid "Wireless connection %d"
1825msgstr "Безжична връзка %d"
1826
1827#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1828#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
1829msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1830msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1831
1832#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1833#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
1834msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1835msgstr "128 битова парола за WEP"
1836
1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1838#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
1839msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1840msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1841
1842#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1843#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
1844msgid "WPA & WPA2 Personal"
1845msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1846
1847#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1848#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
1849msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1850msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1851
1852#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
1853msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1854msgstr ""
1855"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1856"настройките за WiFi."
1857
1858#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1859msgid "Wireless Security"
1860msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1861
1862#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1863msgid "Could not load WiFi security user interface."
1864msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1867#, c-format
1868msgid "Editing %s"
1869msgstr "Настройки на %s"
1870
1871#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1872msgid "Editing un-named connection"
1873msgstr "Редактиране на връзка без име"
1874
1875#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
1876msgid ""
1877"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1878"was not found)."
1879msgstr ""
1880"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1881"интерфейса не беше намерен)."
1882
1883#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1884msgid "Error creating connection editor dialog."
1885msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1886
1887#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
1888msgid "_Save"
1889msgstr "_Запазване"
1890
1891#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
1892msgid "Save any changes made to this connection."
1893msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1894
1895#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1896msgid "_Save..."
1897msgstr "_Запазване..."
1898
1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1900msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1901msgstr ""
1902"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1903"компютър."
1904
1905#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1906msgid "_Import"
1907msgstr "_Внасяне"
1908
1909#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1910msgid "E_xport"
1911msgstr "_Изнасяне"
1912
1913#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1914msgid "Connection _name:"
1915msgstr "И_ме на връзка:"
1916
1917#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1918msgid "Connect _automatically"
1919msgstr "_Автоматично свързване"
1920
1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1922msgid "Available to all users"
1923msgstr "Достъпна за всички потребители"
1924
1925#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1926msgid "never"
1927msgstr "никога"
1928
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1931msgid "now"
1932msgstr "сега"
1933
1934#. less than an hour ago
1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1936#, c-format
1937msgid "%d minute ago"
1938msgid_plural "%d minutes ago"
1939msgstr[0] "преди %d минута"
1940msgstr[1] "преди %d минути"
1941
1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1943#, c-format
1944msgid "%d hour ago"
1945msgid_plural "%d hours ago"
1946msgstr[0] "преди %d час"
1947msgstr[1] "преди %d часа"
1948
1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1950#, c-format
1951msgid "%d day ago"
1952msgid_plural "%d days ago"
1953msgstr[0] "преди %d ден"
1954msgstr[1] "преди %d дни"
1955
1956#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1957#, c-format
1958msgid "%d month ago"
1959msgid_plural "%d months ago"
1960msgstr[0] "преди %d месец"
1961msgstr[1] "преди %d месеца"
1962
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1964#, c-format
1965msgid "%d year ago"
1966msgid_plural "%d years ago"
1967msgstr[0] "преди %d година"
1968msgstr[1] "преди %d години"
1969
1970#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1971msgid "Connection add failed"
1972msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1973
1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1975msgid "Error saving connection"
1976msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1977
1978#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1979#, c-format
1980msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1981msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1982
1983#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
1985msgid "An unknown error occurred."
1986msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1987
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1990msgid "Error initializing editor"
1991msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1992
1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
1995#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
1996msgid ""
1997"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1998"error."
1999msgstr ""
2000"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2001"неизвестна грешка."
2002
2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2004msgid "Could not create new connection"
2005msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2006
2007#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2008msgid "Could not edit new connection"
2009msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2010
2011#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2012msgid "Could not edit connection"
2013msgstr "Не може да се редактира връзка"
2014
2015#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2016msgid "Connection delete failed"
2017msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2018
2019#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2020#, c-format
2021msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2022msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
2025#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2026msgid "Cannot import VPN connection"
2027msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2028
2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
2030msgid ""
2031"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2032"\n"
2033"Error: no VPN service type."
2034msgstr ""
2035"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2036"\n"
2037"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2038
2039#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
2040msgid "Could not edit imported connection"
2041msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2042
2043#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
2044msgid "Name"
2045msgstr "Име"
2046
2047#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
2048msgid "Last Used"
2049msgstr "Последно използвана"
2050
2051#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
2052msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2053msgstr ""
2054"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2055"този бутон."
2056
2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2058msgid "_Edit"
2059msgstr "_Редактиране"
2060
2061#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2062msgid "Edit the selected connection"
2063msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2064
2065#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2066msgid "_Edit..."
2067msgstr "_Редактиране…"
2068
2069#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
2070msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2071msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2072
2073#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2074msgid "_Delete"
2075msgstr "_Изтриване"
2076
2077#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2078msgid "Delete the selected connection"
2079msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2080
2081#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2082msgid "_Delete..."
2083msgstr "_Изтриване…"
2084
2085#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2086msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2087msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2088
2089#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2090msgid "Error creating connection"
2091msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2092
2093#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
2094#, c-format
2095msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2096msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2097
2098#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2099#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2100msgid "Error editing connection"
2101msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2102
2103#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
2104#, c-format
2105msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2106msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2107
2108#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
2109#, c-format
2110msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2111msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2112
2113#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2114#, c-format
2115msgid ""
2116"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2117"connection information\n"
2118"\n"
2119"Error: %s."
2120msgstr ""
2121"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2122"\n"
2123"Грешка: %s."
2124
2125#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2126msgid "Select file to import"
2127msgstr "Избор на файл за внасяне"
2128
2129#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2130#, c-format
2131msgid "A file named \"%s\" already exists."
2132msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2133
2134#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
2135msgid "_Replace"
2136msgstr "_Замяна"
2137
2138#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
2139#, c-format
2140msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2141msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2142
2143#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
2144msgid "Cannot export VPN connection"
2145msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2146
2147#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
2148#, c-format
2149msgid ""
2150"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2151"\n"
2152"Error: %s."
2153msgstr ""
2154"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2155"\n"
2156"Грешка: %s."
2157
2158#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
2159msgid "Export VPN connection..."
2160msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2161
2162#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2163#, c-format
2164msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2165msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2166
2167#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2168#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2169msgid "Your phone is now ready to use!"
2170msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2171
2172#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2173#, c-format
2174msgid "%s Network"
2175msgstr "Мрежа „%s“"
2176
2177#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2178#, c-format
2179msgid "Error: %s"
2180msgstr "Грешка: %s"
2181
2182#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2183#, c-format
2184msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2185msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2186
2187#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2188msgid "Mobile wizard was canceled"
2189msgstr "Съветникът беше отказан"
2190
2191#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2192msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2193msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2194
2195#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2196#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2197msgid "failed to connect to the phone."
2198msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2199
2200#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2201msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2202msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2203
2204#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2205msgid "timed out detecting phone details."
2206msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2207
2208#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2209msgid "Detecting phone configuration..."
2210msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2211
2212#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2213msgid "could not find the Bluetooth device."
2214msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2215
2216#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
2217msgid ""
2218"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2219"Networking connection."
2220msgstr ""
2221"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2222"създадете връзка през телефон."
2223
2224#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2225#, c-format
2226msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2227msgstr ""
2228"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2229
2230#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2231msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2232msgstr ""
2233"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2234"посредничене с D-Bus)."
2235
2236#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2240msgstr ""
2241"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2242"NetworkManager — %s)."
2243
2244#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2245msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2246msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2247
2248#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2249msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2250msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2251
2252#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2253msgid ""
2254"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2255msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2256
2257#. Device
2258#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2259msgid "Your Device:"
2260msgstr "Устройството ви:"
2261
2262#. Provider
2263#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2264msgid "Your Provider:"
2265msgstr "Доставчикът ви:"
2266
2267#. Plan and APN
2268#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2269msgid "Your Plan:"
2270msgstr "Планът ви:"
2271
2272#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2273msgid ""
2274"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2275"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2276"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
2277"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2278"Preferences menu."
2279msgstr ""
2280"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2281"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2282"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2283"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2284
2285#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2286msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2287msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2288
2289#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2290msgid "Unlisted"
2291msgstr "Не е в списъка"
2292
2293#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2294msgid "_Select your plan:"
2295msgstr "_Изберете вашия план"
2296
2297#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2298msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2299msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2300
2301#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2302msgid ""
2303"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2304"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2305"\n"
2306"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2307msgstr ""
2308"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2309"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2310"\n"
2311"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2312"точката за достъп (APN)."
2313
2314#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2315msgid "Choose your Billing Plan"
2316msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2317
2318#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2319msgid "My plan is not listed..."
2320msgstr "Планът не е в списъка…"
2321
2322#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2323msgid "Select your provider from a _list:"
2324msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2325
2326#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2327msgid "Provider"
2328msgstr "Доставчик"
2329
2330#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2331msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2332msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2333
2334#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2335msgid "Provider:"
2336msgstr "Доставчик:"
2337
2338#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2339msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2340msgstr ""
2341"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2342
2343#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2344msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2345msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2346
2347#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2348msgid "Choose your Provider"
2349msgstr "Изберете вашия доставчик"
2350
2351#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
2352msgid "Country or Region List:"
2353msgstr "Списък с държави или региони:"
2354
2355#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
2356msgid "Country or region"
2357msgstr "Държава или регион"
2358
2359#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2360msgid "My country is not listed"
2361msgstr "Моята държава не е в списъка"
2362
2363#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
2364msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2365msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2366
2367#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
2368msgid "Installed GSM device"
2369msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2370
2371#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
2372msgid "Installed CDMA device"
2373msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2374
2375#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
2376msgid ""
2377"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2378"cellular (3G) network."
2379msgstr ""
2380"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2381"мрежа."
2382
2383#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
2384msgid "You will need the following information:"
2385msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2386
2387#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
2388msgid "Your broadband provider's name"
2389msgstr "Името на вашия доставчик"
2390
2391#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
2392msgid "Your broadband billing plan name"
2393msgstr "Името на вашия план за плащане"
2394
2395#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2396msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2397msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2398
2399#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2400msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2401msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2402
2403#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
2404msgid "Any device"
2405msgstr "Което и да е устройство"
2406
2407#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2408msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2409msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2410
2411#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
2412msgid "New Mobile Broadband Connection"
2413msgstr "Нова мобилна връзка"
2414
2415#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2416msgid "New..."
2417msgstr "Нова…"
2418
2419#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
2420msgid "C_reate"
2421msgstr "_Създаване"
2422
2423#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
2424#, c-format
2425msgid ""
2426"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2427"'%s'."
2428msgstr ""
2429"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2430"ключове."
2431
2432#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
2433msgid "Wireless Network Authentication Required"
2434msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2435
2436#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
2437msgid "Authentication required by wireless network"
2438msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2439
2440#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
2441msgid "Create New Wireless Network"
2442msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2443
2444#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2445msgid "New wireless network"
2446msgstr "Нова безжична мрежа"
2447
2448#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
2449msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2450msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2451
2452#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
2453msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2454msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2455
2456#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2457msgid "Hidden wireless network"
2458msgstr "Скрита безжична мрежа"
2459
2460#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
2461msgid ""
2462"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2463"to connect to."
2464msgstr ""
2465"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2466"искате да се свържете."
2467
2468#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2469msgid "_Wireless security:"
2470msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2471
2472#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2473msgid "Co_nnection:"
2474msgstr "Вр_ъзка:"
2475
2476#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2477msgid "Wireless _adapter:"
2478msgstr "Безжична _карта:"
2479
2480#: ../src/main.c:73
2481msgid "Usage:"
2482msgstr "Употреба:"
2483
2484#: ../src/main.c:75
2485msgid ""
2486"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2487"NetworkManager)."
2488msgstr ""
2489"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2490"NetworkManager)."
2491
2492#: ../src/main.c:76
2493msgid ""
2494"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2495"GNOME desktop environment."
2496msgstr ""
2497"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2498"среда GNOME."
2499
2500#: ../src/mb-menu-item.c:57
2501msgid "EVDO"
2502msgstr "EVDO"
2503
2504#: ../src/mb-menu-item.c:61
2505msgid "GPRS"
2506msgstr "GPRS"
2507
2508#: ../src/mb-menu-item.c:63
2509msgid "EDGE"
2510msgstr "EDGE"
2511
2512#: ../src/mb-menu-item.c:65
2513msgid "UMTS"
2514msgstr "UMTS"
2515
2516#: ../src/mb-menu-item.c:67
2517msgid "HSDPA"
2518msgstr "HSDPA"
2519
2520#: ../src/mb-menu-item.c:69
2521msgid "HSUPA"
2522msgstr "HSUPA"
2523
2524#: ../src/mb-menu-item.c:71
2525msgid "HSPA"
2526msgstr "HSPA"
2527
2528#: ../src/mb-menu-item.c:73
2529msgid "WiMAX"
2530msgstr "WiMAX"
2531
2532#: ../src/mb-menu-item.c:109
2533msgid "not enabled"
2534msgstr "не е включено"
2535
2536#: ../src/mb-menu-item.c:115
2537msgid "not registered"
2538msgstr "не е регистрирана"
2539
2540#: ../src/mb-menu-item.c:133
2541#, c-format
2542msgid "Home network (%s)"
2543msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2544
2545#: ../src/mb-menu-item.c:135
2546#, c-format
2547msgid "Home network"
2548msgstr "Домашна мрежа"
2549
2550#: ../src/mb-menu-item.c:143
2551msgid "searching"
2552msgstr "търсене"
2553
2554#: ../src/mb-menu-item.c:146
2555msgid "registration denied"
2556msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2557
2558#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2559#, c-format
2560msgid "%s (%s roaming)"
2561msgstr "%s (роуминг към %s)"
2562
2563#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2564#, c-format
2565msgid "%s (roaming)"
2566msgstr "%s (роуминг)"
2567
2568#: ../src/mb-menu-item.c:162
2569#, c-format
2570msgid "Roaming network (%s)"
2571msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2572
2573#: ../src/mb-menu-item.c:164
2574#, c-format
2575msgid "Roaming network"
2576msgstr "Мрежа с роуминг"
2577
2578#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2579msgid "Default"
2580msgstr "По подразбиране"
2581
2582#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2583msgid ""
2584"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2585"file was not found)."
2586msgstr ""
2587"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2588"ui не е намерен)."
2589
2590#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2591msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2592msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2593
2594#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2595msgid ""
2596"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2597"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2598"Certificate Authority certificate?"
2599msgstr ""
2600"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2601"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2602"сертифициращ орган?"
2603
2604#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2605msgid "Choose CA Certificate"
2606msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2607
2608#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2609msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2610msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2611
2612#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2613msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2614msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2615
2616#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2617msgid "Anonymous"
2618msgstr "Анонимен"
2619
2620#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2621msgid "Authenticated"
2622msgstr "Идентификация"
2623
2624#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2625msgid "Both"
2626msgstr "И двете"
2627
2628#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2629#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2630#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2631msgid "Anony_mous identity:"
2632msgstr "Анони_мна идентичност:"
2633
2634#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2635msgid "PAC _file:"
2636msgstr "_Файл за PAC:"
2637
2638#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2639#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2640#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2641msgid "_Inner authentication:"
2642msgstr "В_ътрешна идентификация"
2643
2644#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2645msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2646msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2647
2648#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2649#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2650msgid "GTC"
2651msgstr "GTC"
2652
2653#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2654msgid "Choose a PAC file..."
2655msgstr "Избор на файл за  PAC…"
2656
2657#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2658msgid "PAC files (*.pac)"
2659msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2660
2661#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2662msgid "All files"
2663msgstr "Всички файлове"
2664
2665#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2666#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
2667msgid "MD5"
2668msgstr "MD5"
2669
2670#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2671#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2672#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2673msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2674msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2675
2676#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2677msgid "Version 0"
2678msgstr "Версия 0"
2679
2680#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2681msgid "Version 1"
2682msgstr "Версия 1"
2683
2684#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2685#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2686#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2687msgid "C_A certificate:"
2688msgstr "CA с_ертификат:"
2689
2690#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2691msgid "PEAP _version:"
2692msgstr "Версия на _PEAP:"
2693
2694#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2695msgid "As_k for this password every time"
2696msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2697
2698#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2699msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2700msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2701
2702#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2703msgid ""
2704"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2705"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2706"a password-protected private key.\n"
2707"\n"
2708"(You can password-protect your private key with openssl)"
2709msgstr ""
2710"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2711"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2712"парола.\n"
2713"\n"
2714"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2715
2716#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2717msgid "Choose your personal certificate..."
2718msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2719
2720#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2721msgid "Choose your private key..."
2722msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2723
2724#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2725msgid "I_dentity:"
2726msgstr "И_дентичност:"
2727
2728#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2729msgid "_User certificate:"
2730msgstr "_Потребителски сертификат:"
2731
2732#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2733msgid "Private _key:"
2734msgstr "Частен _ключ:"
2735
2736#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2737msgid "_Private key password:"
2738msgstr "Парола за _частен ключ:"
2739
2740#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2741msgid "Don't _warn me again"
2742msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2743
2744#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2745msgid "No"
2746msgstr "Не"
2747
2748#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2749msgid "Yes"
2750msgstr "Да"
2751
2752#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
2753msgid "TLS"
2754msgstr "TLS"
2755
2756#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
2757msgid "FAST"
2758msgstr "FAST"
2759
2760#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
2761msgid "Tunneled TLS"
2762msgstr "Тунелен TLS"
2763
2764#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
2765msgid "Protected EAP (PEAP)"
2766msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2767
2768#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2769#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2770#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2771msgid "Au_thentication:"
2772msgstr "_Идентификация:"
2773
2774#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2775msgid "Open System"
2776msgstr "Открита система"
2777
2778#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2779msgid "Shared Key"
2780msgstr "Споделен ключ"
2781
2782#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2783msgid "1 (Default)"
2784msgstr "1 (стандартно)"
2785
2786#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2787msgid "2"
2788msgstr "2"
2789
2790#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2791msgid "3"
2792msgstr "3"
2793
2794#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2795msgid "4"
2796msgstr "4"
2797
2798#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2799msgid "_Key:"
2800msgstr "_Ключ:"
2801
2802#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2803msgid "Sho_w key"
2804msgstr "Пок_азване на ключа"
2805
2806#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2807msgid "WEP inde_x:"
2808msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.