source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2524

Last change on this file since 2524 was 2524, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 92.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-03-12 06:42+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-03-12 06:42+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable connected notifications"
33msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
37msgstr ""
38"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
39"връзка към мрежа."
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
42msgid "Disable disconnected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
48msgstr ""
49"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
50"връзка към мрежа."
51
52#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
53msgid "Suppress networks available notifications"
54msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid "Stamp"
66msgstr "Мигриране"
67
68#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
69msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
70msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
71
72#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
73msgid "Disable WiFi Create"
74msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
75
76#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
77msgid ""
78"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
79msgstr ""
80"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
81"хок) чрез този аплет."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
85msgid "Network Connections"
86msgstr "Мрежови връзки"
87
88#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89msgid "Manage and change your network connection settings"
90msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2484
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
152#: ../src/applet-dialogs.c:425
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:459
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:493
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:654
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:662
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:783
219#, c-format
220msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
221msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:875
224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:898
228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232#: ../src/applet-device-gsm.c:925
233msgid "Sending unlock code..."
234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
235
236#: ../src/applet-device-gsm.c:988
237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:989
241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
246#, c-format
247msgid ""
248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249"used."
250msgstr ""
251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
252
253#. Translators: PIN code entry label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:993
255msgid "PIN code:"
256msgstr "PIN:"
257
258#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
259#: ../src/applet-device-gsm.c:997
260msgid "Show PIN code"
261msgstr "Показване на PIN"
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
264msgid "SIM PUK unlock required"
265msgstr "Необходим е PUK за SIM"
266
267#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
268msgid "SIM PUK Unlock Required"
269msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
270
271#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
273#, c-format
274msgid ""
275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276"used."
277msgstr ""
278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
279"използва."
280
281#. Translators: PUK code entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
283msgid "PUK code:"
284msgstr "PUK:"
285
286#. Translators: New PIN entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
288msgid "New PIN code:"
289msgstr "Нов PIN:"
290
291#. Translators: New PIN verification entry label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
293msgid "Re-enter new PIN code:"
294msgstr "Повторете PIN:"
295
296#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
297#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
298msgid "Show PIN/PUK codes"
299msgstr "Показване на PIN/PUK"
300
301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
302msgid "GSM network."
303msgstr "Мрежа по GSM."
304
305#: ../src/applet-device-wired.c:62
306msgid "Auto Ethernet"
307msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:205
310#, c-format
311msgid "Wired Networks (%s)"
312msgstr "Жични мрежи (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:207
315#, c-format
316msgid "Wired Network (%s)"
317msgstr "Жична мрежа (%s)"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:210
320msgid "Wired Networks"
321msgstr "Жични мрежи"
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:212
324msgid "Wired Network"
325msgstr "Жична мрежа"
326
327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
329msgid "disconnected"
330msgstr "връзката е прекъсната"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:274
333msgid "You are now connected to the wired network."
334msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:300
337#, c-format
338msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
339msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:303
342#, c-format
343msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
344msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:306
347#, c-format
348msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
349msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:309
352#, c-format
353msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
354msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:313
357#, c-format
358msgid "Wired network connection '%s' active"
359msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
360
361#: ../src/applet-device-wired.c:494
362msgid "DSL authentication"
363msgstr "Идентификация за DSL"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:97
366msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
367msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:150
370msgid "Create _New Wireless Network..."
371msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:294
374msgid "(none)"
375msgstr "(нищо)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:803
378#, c-format
379msgid "Wireless Networks (%s)"
380msgstr "Безжични мрежи (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:805
383#, c-format
384msgid "Wireless Network (%s)"
385msgstr "Безжична мрежа (%s)"
386
387#: ../src/applet-device-wifi.c:807
388msgid "Wireless Network"
389msgid_plural "Wireless Networks"
390msgstr[0] "Безжична мрежа"
391msgstr[1] "Безжични мрежи"
392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:840
394msgid "wireless is disabled"
395msgstr "безжичното устройство е забранено"
396
397#: ../src/applet-device-wifi.c:841
398msgid "wireless is disabled by hardware switch"
399msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:902
402msgid "More networks"
403msgstr "Още мрежи"
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
406msgid "Wireless Networks Available"
407msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
410msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
411msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
412
413#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
414msgid "Don't show this message again"
415msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
418#, c-format
419msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
420msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
423#, c-format
424msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
425msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
428#, c-format
429msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
430msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
433#, c-format
434msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
435msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
436
437#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
438#, c-format
439msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
440msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
443#, c-format
444msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
445msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
446
447#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
448#, c-format
449msgid "Wireless network connection '%s' active"
450msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
451
452#: ../src/applet-device-wimax.c:231
453#, c-format
454msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
455msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
456
457#: ../src/applet-device-wimax.c:233
458msgid "WiMAX Mobile Broadband"
459msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
460
461#: ../src/applet-device-wimax.c:259
462msgid "WiMAX is disabled"
463msgstr "WiMAX е изключена"
464
465#: ../src/applet-device-wimax.c:260
466msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
467msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
468
469#: ../src/applet-device-wimax.c:428
470msgid "You are now connected to the WiMAX network."
471msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
472
473#: ../src/applet-dialogs.c:57
474msgid "Error displaying connection information:"
475msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
476
477#: ../src/applet-dialogs.c:109
478#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
479#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
480#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
481msgid "LEAP"
482msgstr "LEAP"
483
484#: ../src/applet-dialogs.c:111
485msgid "Dynamic WEP"
486msgstr "Динамичен WEP"
487
488#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
489#: ../src/applet-dialogs.c:248
490msgid "WPA/WPA2"
491msgstr "WPA/WPA2"
492
493#: ../src/applet-dialogs.c:244
494msgid "WEP"
495msgstr "WEP"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
498#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
499#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
500msgctxt "Wifi/wired security"
501msgid "None"
502msgstr "Без"
503
504#: ../src/applet-dialogs.c:278
505#, c-format
506msgid "%s (default)"
507msgstr "%s (стандартно)"
508
509#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
510#, c-format
511msgid "%u Mb/s"
512msgstr "%u Mb/s"
513
514#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
515msgctxt "Speed"
516msgid "Unknown"
517msgstr "Неопределена"
518
519#: ../src/applet-dialogs.c:362
520#, c-format
521msgid "%d dB"
522msgstr "%d dB"
523
524#: ../src/applet-dialogs.c:364
525msgctxt "WiMAX CINR"
526msgid "unknown"
527msgstr "неизвестно"
528
529#: ../src/applet-dialogs.c:376
530msgctxt "WiMAX Base Station ID"
531msgid "unknown"
532msgstr "неопределена"
533
534#: ../src/applet-dialogs.c:411
535#, c-format
536msgid "Ethernet (%s)"
537msgstr "Ethernet (%s)"
538
539#: ../src/applet-dialogs.c:414
540#, c-format
541msgid "802.11 WiFi (%s)"
542msgstr "802.11 WiFi (%s)"
543
544#: ../src/applet-dialogs.c:421
545#, c-format
546msgid "GSM (%s)"
547msgstr "GSM (%s)"
548
549#: ../src/applet-dialogs.c:423
550#, c-format
551msgid "CDMA (%s)"
552msgstr "CDMA (%s)"
553
554#: ../src/applet-dialogs.c:427
555#, c-format
556msgid "WiMAX (%s)"
557msgstr "WiMAX (%s)"
558
559#. --- General ---
560#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
561msgid "General"
562msgstr "Общи"
563
564#: ../src/applet-dialogs.c:437
565msgid "Interface:"
566msgstr "Интерфейс:"
567
568#: ../src/applet-dialogs.c:453
569msgid "Hardware Address:"
570msgstr "Хардуерен адрес:"
571
572#. Driver
573#: ../src/applet-dialogs.c:461
574msgid "Driver:"
575msgstr "Драйвер:"
576
577#: ../src/applet-dialogs.c:490
578msgid "Speed:"
579msgstr "Скорост:"
580
581#: ../src/applet-dialogs.c:500
582msgid "Security:"
583msgstr "Защита:"
584
585#: ../src/applet-dialogs.c:513
586msgid "CINR:"
587msgstr "CINR:"
588
589#: ../src/applet-dialogs.c:526
590msgid "BSID:"
591msgstr "BSID:"
592
593#. --- IPv4 ---
594#: ../src/applet-dialogs.c:543
595msgid "IPv4"
596msgstr "IPv4"
597
598#. Address
599#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
600msgid "IP Address:"
601msgstr "IP адрес:"
602
603#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
604msgctxt "Address"
605msgid "Unknown"
606msgstr "Неопределен"
607
608#: ../src/applet-dialogs.c:570
609msgid "Broadcast Address:"
610msgstr "Адрес за разпръскване:"
611
612#. Prefix
613#: ../src/applet-dialogs.c:579
614msgid "Subnet Mask:"
615msgstr "Маска на подмрежата:"
616
617#: ../src/applet-dialogs.c:581
618msgctxt "Subnet Mask"
619msgid "Unknown"
620msgstr "Неопределена"
621
622#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
623msgid "Default Route:"
624msgstr "Маршрут по подразбиране:"
625
626#: ../src/applet-dialogs.c:601
627msgid "Primary DNS:"
628msgstr "Основен сървър за DNS:"
629
630#: ../src/applet-dialogs.c:610
631msgid "Secondary DNS:"
632msgstr "Втори сървър за DNS:"
633
634#: ../src/applet-dialogs.c:620
635msgid "Ternary DNS:"
636msgstr "Трети сървър за DNS:"
637
638#. --- IPv6 ---
639#: ../src/applet-dialogs.c:635
640msgid "IPv6"
641msgstr "IPv6"
642
643#: ../src/applet-dialogs.c:644
644msgid "Ignored"
645msgstr "Игнорирана"
646
647#: ../src/applet-dialogs.c:797
648msgid "VPN Type:"
649msgstr "Вид ВЧМ:"
650
651#: ../src/applet-dialogs.c:804
652msgid "VPN Gateway:"
653msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
654
655#: ../src/applet-dialogs.c:810
656msgid "VPN Username:"
657msgstr "Потребител за ВЧМ:"
658
659#: ../src/applet-dialogs.c:816
660msgid "VPN Banner:"
661msgstr "Известие за ВЧМ:"
662
663#: ../src/applet-dialogs.c:822
664msgid "Base Connection:"
665msgstr "Основна връзка:"
666
667#: ../src/applet-dialogs.c:824
668msgid "Unknown"
669msgstr "Неопределена"
670
671#. Shouldn't really happen but ...
672#: ../src/applet-dialogs.c:887
673msgid "No valid active connections found!"
674msgstr "Не са намерени активни връзки!"
675
676#: ../src/applet-dialogs.c:940
677msgid ""
678"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
679"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
680"and many other community contributors and translators"
681msgstr ""
682"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
683"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
684"и още много сътрудници и преводачи"
685
686#: ../src/applet-dialogs.c:943
687msgid ""
688"Notification area applet for managing your network devices and connections."
689msgstr ""
690"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
691"връзки."
692
693#: ../src/applet-dialogs.c:945
694msgid "NetworkManager Website"
695msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
696
697#: ../src/applet-dialogs.c:960
698msgid "Missing resources"
699msgstr "Липсващи ресурси"
700
701#: ../src/applet-dialogs.c:985
702msgid "Mobile broadband network password"
703msgstr "Парола за мобилна връзка"
704
705#: ../src/applet-dialogs.c:994
706#, c-format
707msgid "A password is required to connect to '%s'."
708msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
709
710#: ../src/applet-dialogs.c:1013
711msgid "Password:"
712msgstr "Парола:"
713
714#: ../src/applet.c:995
715#, c-format
716msgid ""
717"\n"
718"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
719"interrupted."
720msgstr ""
721"\n"
722"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
723
724#: ../src/applet.c:998
725#, c-format
726msgid ""
727"\n"
728"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
729msgstr ""
730"\n"
731"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
732
733#: ../src/applet.c:1001
734#, c-format
735msgid ""
736"\n"
737"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
738"configuration."
739msgstr ""
740"\n"
741"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
742"настройки."
743
744#: ../src/applet.c:1004
745#, c-format
746msgid ""
747"\n"
748"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
749msgstr ""
750"\n"
751"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
752
753#: ../src/applet.c:1007
754#, c-format
755msgid ""
756"\n"
757"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
758msgstr ""
759"\n"
760"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
761"навреме."
762
763#: ../src/applet.c:1010
764#, c-format
765msgid ""
766"\n"
767"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
768msgstr ""
769"\n"
770"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
771"стартира."
772
773#: ../src/applet.c:1013
774#, c-format
775msgid ""
776"\n"
777"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
778msgstr ""
779"\n"
780"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
781
782#: ../src/applet.c:1016
783#, c-format
784msgid ""
785"\n"
786"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
787msgstr ""
788"\n"
789"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
790
791#: ../src/applet.c:1023
792#, c-format
793msgid ""
794"\n"
795"The VPN connection '%s' failed."
796msgstr ""
797"\n"
798"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
799
800#: ../src/applet.c:1041
801#, c-format
802msgid ""
803"\n"
804"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
805"interrupted."
806msgstr ""
807"\n"
808"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
809
810#: ../src/applet.c:1044
811#, c-format
812msgid ""
813"\n"
814"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
815msgstr ""
816"\n"
817"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
818
819#: ../src/applet.c:1050
820#, c-format
821msgid ""
822"\n"
823"The VPN connection '%s' disconnected."
824msgstr ""
825"\n"
826"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
827
828#: ../src/applet.c:1084
829msgid "VPN Login Message"
830msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
831
832#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
833msgid "VPN Connection Failed"
834msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
835
836#: ../src/applet.c:1155
837#, c-format
838msgid ""
839"\n"
840"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
841"\n"
842"%s"
843msgstr ""
844"\n"
845"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
846"стартира.\n"
847"\n"
848"%s"
849
850#: ../src/applet.c:1158
851#, c-format
852msgid ""
853"\n"
854"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
855"\n"
856"%s"
857msgstr ""
858"\n"
859"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
860"\n"
861"%s"
862
863#: ../src/applet.c:1478
864msgid "device not ready (firmware missing)"
865msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
866
867#: ../src/applet.c:1480
868msgid "device not ready"
869msgstr "устройството не е готово"
870
871#: ../src/applet.c:1506
872msgid "Disconnect"
873msgstr " Прекъсване"
874
875#: ../src/applet.c:1520
876msgid "device not managed"
877msgstr "устройството не се управлява"
878
879#: ../src/applet.c:1564
880msgid "No network devices available"
881msgstr "Не са налични мрежови устройства"
882
883#: ../src/applet.c:1652
884msgid "_VPN Connections"
885msgstr "_Връзки към ВЧМ"
886
887#: ../src/applet.c:1709
888msgid "_Configure VPN..."
889msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
890
891#: ../src/applet.c:1713
892msgid "_Disconnect VPN"
893msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
894
895#: ../src/applet.c:1811
896msgid "NetworkManager is not running..."
897msgstr "NetworkManager не е включен…"
898
899#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
900msgid "Networking disabled"
901msgstr "Мрежата е изключена"
902
903#. 'Enable Networking' item
904#: ../src/applet.c:2037
905msgid "Enable _Networking"
906msgstr "_Включване на мрежата"
907
908#. 'Enable Wireless' item
909#: ../src/applet.c:2046
910msgid "Enable _Wireless"
911msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
912
913#. 'Enable Mobile Broadband' item
914#: ../src/applet.c:2055
915msgid "Enable _Mobile Broadband"
916msgstr "Включване на _мобилна връзка"
917
918#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
919#: ../src/applet.c:2064
920msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
921msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
922
923#. Toggle notifications item
924#: ../src/applet.c:2075
925msgid "Enable N_otifications"
926msgstr "Включване на _уведомяване"
927
928#. 'Connection Information' item
929#: ../src/applet.c:2086
930msgid "Connection _Information"
931msgstr "_Информация за връзката"
932
933#. 'Edit Connections...' item
934#: ../src/applet.c:2096
935msgid "Edit Connections..."
936msgstr "Настройки на връзките…"
937
938#. Help item
939#: ../src/applet.c:2110
940msgid "_Help"
941msgstr "Помо_щ"
942
943#. About item
944#: ../src/applet.c:2119
945msgid "_About"
946msgstr "_Относно"
947
948#: ../src/applet.c:2296
949msgid "Disconnected"
950msgstr "Без връзка"
951
952#: ../src/applet.c:2297
953msgid "The network connection has been disconnected."
954msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
955
956#: ../src/applet.c:2478
957#, c-format
958msgid "Preparing network connection '%s'..."
959msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
960
961#: ../src/applet.c:2481
962#, c-format
963msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
964msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
965
966#: ../src/applet.c:2487
967#, c-format
968msgid "Network connection '%s' active"
969msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
970
971#: ../src/applet.c:2565
972#, c-format
973msgid "Starting VPN connection '%s'..."
974msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
975
976#: ../src/applet.c:2568
977#, c-format
978msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
979msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
980
981#: ../src/applet.c:2571
982#, c-format
983msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
984msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
985
986#: ../src/applet.c:2574
987#, c-format
988msgid "VPN connection '%s' active"
989msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
990
991#: ../src/applet.c:2613
992msgid "No network connection"
993msgstr "Няма връзка към мрежа"
994
995#: ../src/applet.c:3263
996msgid "NetworkManager Applet"
997msgstr "Аплетът NetworkManager"
998
999#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1000msgid "Automatically unlock this device"
1001msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1002
1003#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1004msgid "_Unlock"
1005msgstr "_Отключване"
1006
1007#: ../src/info.ui.h:1
1008msgid "Connection Information"
1009msgstr "Информация за връзката"
1010
1011#: ../src/info.ui.h:2
1012msgid "Active Network Connections"
1013msgstr "Активни мрежови връзки"
1014
1015#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1016msgid "Wired 802.1X authentication"
1017msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1018
1019#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1020msgid "_Network name:"
1021msgstr "_Име на мрежа:"
1022
1023#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1024msgid "automatic"
1025msgstr "автоматично"
1026
1027#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
1028msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1029msgstr ""
1030"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1031
1032#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1033#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1035#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1036msgid ""
1037"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1038"button to add an IP address."
1039msgstr ""
1040"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
1041"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1042
1043#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1044#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1045msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1046msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1047
1048#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1049#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1050msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1051msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1052
1053#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1054#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1055msgid ""
1056"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1057"connection."
1058msgstr ""
1059"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1060"мрежова връзка."
1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1064#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1065#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1066#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1067msgid "_Username:"
1068msgstr "_Потребител:"
1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1071msgid "_Service:"
1072msgstr "_Услуга:"
1073
1074#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1075#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1076#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1077#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1078#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1079#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1080msgid "Sho_w password"
1081msgstr "Показ_ване на паролата"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1085#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1086#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1087#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1088#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1089msgid "_Password:"
1090msgstr "_Парола:"
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1093#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1094#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1096#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1097#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1098msgid "Automatic"
1099msgstr "Автоматично"
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1103msgid "Automatic with manual DNS settings"
1104msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1105
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1108#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1109#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1110msgid "Manual"
1111msgstr "Ръчно"
1112
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1115msgid "Link-Local"
1116msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1117
1118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1119#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1120#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1121#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1122msgid "Shared to other computers"
1123msgstr "Споделена с други компютри"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1126#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1127msgid "_Method:"
1128msgstr "_Метод:"
1129
1130#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1131#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1132msgid "Addresses"
1133msgstr "Адреси"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1136msgid ""
1137"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1138"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1139"enter it here."
1140msgstr ""
1141"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1142"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1143"го тук."
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1146#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1147msgid ""
1148"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1149"domains."
1150msgstr ""
1151"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1152"разделяте домейните."
1153
1154#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1155msgid "D_HCP client ID:"
1156msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1157
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1160msgid "S_earch domains:"
1161msgstr "_Търсени домейни:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1165msgid "_DNS servers:"
1166msgstr "_Сървъри за DNS:"
1167
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1169#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1170msgid ""
1171"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1172"to separate multiple domain name server addresses."
1173msgstr ""
1174"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1175"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1176
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1178msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1179msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1180
1181#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1182msgid ""
1183"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1184"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1185msgstr ""
1186"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1187"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1188
1189#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1191msgid "_Routes…"
1192msgstr "_Маршрути…"
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1195msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1196msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1197
1198#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1199msgid ""
1200"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1201"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1202msgstr ""
1203"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1204"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1205
1206#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1207msgid "Any"
1208msgstr "Всяка"
1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1211msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1212msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1215msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1216msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1217
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1219msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1220msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1221
1222#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1223msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1224msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1227msgid "Basic"
1228msgstr "Основна"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1231msgid "Nu_mber:"
1232msgstr "Но_мер:"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1235msgid "Advanced"
1236msgstr "Допълнителни"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1239msgid "_APN:"
1240msgstr "_APN:"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1243msgid "N_etwork ID:"
1244msgstr "М_режа (ид.):"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1247#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1248msgid "_Type:"
1249msgstr "_Вид:"
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1252msgid "Change..."
1253msgstr "Промяна…"
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1256msgid "P_IN:"
1257msgstr "ПИ_Н:"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1260msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1261msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1264msgid "Sho_w passwords"
1265msgstr "Пока_зване на паролите"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1268msgid "Authentication"
1269msgstr "Идентификация"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1272msgid "Allowed methods:"
1273msgstr "Позволени методи:"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1276msgid "Configure _Methods…"
1277msgstr "Настройване на _методите…"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1280msgid "Compression"
1281msgstr "Компресия"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1284msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1285msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1288msgid "_Require 128-bit encryption"
1289msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1292msgid "Use _stateful MPPE"
1293msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1296msgid "Allow _BSD data compression"
1297msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1300msgid "Allow _Deflate data compression"
1301msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1302
1303#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1304msgid "Use TCP _header compression"
1305msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1306
1307#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1308msgid "Echo"
1309msgstr "Ехо"
1310
1311#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1312msgid "Send PPP _echo packets"
1313msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1314
1315#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1316msgid "Twisted Pair (TP)"
1317msgstr "Усукана двойка (TP)"
1318
1319#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1320msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1321msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1322
1323#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1324msgid "BNC"
1325msgstr "BNC"
1326
1327#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1328msgid "Media Independent Interface (MII)"
1329msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1330
1331#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1332msgid "10 Mb/s"
1333msgstr "10 Mb/с"
1334
1335#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1336msgid "100 Mb/s"
1337msgstr "100 Mb/с"
1338
1339#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1340msgid "1 Gb/s"
1341msgstr "1 Gb/с"
1342
1343#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1344msgid "10 Gb/s"
1345msgstr "10 Gb/с"
1346
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1348msgid "_Port:"
1349msgstr "_Порт:"
1350
1351#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1352msgid "_Speed:"
1353msgstr "_Скорост:"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1356msgid "Full duple_x"
1357msgstr "Пълен дупле_кс"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1360msgid "Aut_onegotiate"
1361msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1362
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1365msgid "_Device MAC address:"
1366msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1369#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1370msgid "C_loned MAC address:"
1371msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1372
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1375msgid ""
1376"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1377"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1378"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1379msgstr ""
1380"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1381"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1382"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1383
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1386msgid "_MTU:"
1387msgstr "MT_U:"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1390#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1391msgid "bytes"
1392msgstr "байта"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1395msgid "A (5 GHz)"
1396msgstr "A (5 GHz)"
1397
1398#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1399msgid "B/G (2.4 GHz)"
1400msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1401
1402#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1403msgid "Infrastructure"
1404msgstr "Инфраструктура"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1407msgid "Ad-hoc"
1408msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1409
1410#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1411msgid "mW"
1412msgstr "mW"
1413
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1415msgid "Transmission po_wer:"
1416msgstr "Сила на предава_не:"
1417
1418#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1419msgid "Mb/s"
1420msgstr "Mb/s"
1421
1422#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1423msgid "_Rate:"
1424msgstr "_Скорост:"
1425
1426#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1427msgid ""
1428"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1429"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1430msgstr ""
1431"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1432"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1433"00:11:22:33:44:55"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1436msgid "_BSSID:"
1437msgstr "_BSSID:"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1440msgid "C_hannel:"
1441msgstr "К_анал:"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1444msgid "Ban_d:"
1445msgstr "Честотна _лента:"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1448msgid "M_ode:"
1449msgstr "Р_ежим:"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1452msgid "SS_ID:"
1453msgstr "_SSID:"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1456msgid "S_ecurity:"
1457msgstr "Защ_ита:"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1460msgid "Allowed Authentication Methods"
1461msgstr "Позволени методи за идентификация"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1464msgid "_EAP"
1465msgstr "_EAP"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1468msgid "Extensible Authentication Protocol"
1469msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1472msgid "_PAP"
1473msgstr "_PAP"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1476msgid "Password Authentication Protocol"
1477msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1478
1479#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1480msgid "C_HAP"
1481msgstr "C_HAP"
1482
1483#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1484msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1485msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1486
1487#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1488msgid "_MSCHAP"
1489msgstr "_MSCHAP"
1490
1491#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1492msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1493msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1494
1495#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1496msgid "MSCHAP v_2"
1497msgstr "MSCHAP v_2"
1498
1499#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1500msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1501msgstr ""
1502"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1503"v2)"
1504
1505#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1506msgid ""
1507"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1508"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1509msgstr ""
1510"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1511"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1512"поддръжката на някои методи."
1513
1514#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1515#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1516#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1517#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1518#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1519#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1520msgid " "
1521msgstr " "
1522
1523#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1524msgid "Choose a VPN Connection Type"
1525msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1526
1527#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1528msgid ""
1529"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1530"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1531"not have the correct VPN plugin installed."
1532msgstr ""
1533"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1534"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1535"съответната приставка за ВЧМ."
1536
1537#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1538msgid "Create…"
1539msgstr "Създаване…"
1540
1541#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1542#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1543#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1544#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
1545msgid "Address"
1546msgstr "Адрес"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1549#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
1550msgid "Netmask"
1551msgstr "Мрежова маска"
1552
1553#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1554#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1555#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1556#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
1557msgid "Gateway"
1558msgstr "Шлюз"
1559
1560#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1561#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1562msgid "Metric"
1563msgstr "Метрични"
1564
1565#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1566#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
1567msgid "Prefix"
1568msgstr "Представка"
1569
1570#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1571#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1572#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
1573msgid "DSL"
1574msgstr "DSL"
1575
1576#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1577msgid "Could not load DSL user interface."
1578msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1579
1580#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1581#, c-format
1582msgid "DSL connection %d"
1583msgstr "Връзка по DSL %d"
1584
1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1587msgid "Automatic (VPN)"
1588msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1592msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1593msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1597msgid "Automatic (PPP)"
1598msgstr "Автоматично (PPP)"
1599
1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1601#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1602msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1603msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1604
1605#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1606#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1607msgid "Automatic (PPPoE)"
1608msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1609
1610#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1611#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1612msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1613msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1614
1615#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1616msgid "Automatic (DHCP)"
1617msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1618
1619#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1620msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1621msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1622
1623#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1624#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1625msgid "Link-Local Only"
1626msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1627
1628# Става дума за вида връзка
1629#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1630msgid "Disabled"
1631msgstr "Изключена"
1632
1633#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1634#, c-format
1635msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1636msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1637
1638#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
1639msgid "IPv4 Settings"
1640msgstr "Настройки на IPv4"
1641
1642#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
1643msgid "Could not load IPv4 user interface."
1644msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1645
1646#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1647msgid "Automatic, addresses only"
1648msgstr "Автоматично, само адреси"
1649
1650#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1651#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1652msgid "Ignore"
1653msgstr "Игнориране"
1654
1655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1656msgid "Automatic, DHCP only"
1657msgstr "Автоматично, само DHCP"
1658
1659#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1660#, c-format
1661msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1662msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1663
1664#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
1665msgid "IPv6 Settings"
1666msgstr "Настройки на IPv6"
1667
1668#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
1669msgid "Could not load IPv6 user interface."
1670msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1671
1672#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1673msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1674msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1675
1676#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1677msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1678msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1679
1680#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1681#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1682msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1683msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1684
1685#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1686msgid ""
1687"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1688"unsure, ask your provider."
1689msgstr ""
1690"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1691"сте сигурни, го попитайте."
1692
1693#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1694msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1695msgstr ""
1696"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1697
1698#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1699msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1700msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1701
1702#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1703msgid "EAP"
1704msgstr "EAP"
1705
1706#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1707#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1708msgid "PAP"
1709msgstr "PAP"
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1712#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1713msgid "CHAP"
1714msgstr "CHAP"
1715
1716#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1717#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1718#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1719#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1720msgid "MSCHAPv2"
1721msgstr "MSCHAPv2"
1722
1723#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1724#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1725msgid "MSCHAP"
1726msgstr "MSCHAP"
1727
1728#. Translators: "none" refers to authentication methods
1729#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1730msgid "none"
1731msgstr "никакъв"
1732
1733#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1734#, c-format
1735msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1736msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1737
1738#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1739msgid "PPP Settings"
1740msgstr "Настройки на PPP"
1741
1742#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1743msgid "Could not load PPP user interface."
1744msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1745
1746#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1747#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
1749msgid "VPN"
1750msgstr "ВЧМ"
1751
1752#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1753msgid "Could not load VPN user interface."
1754msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1755
1756#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1757#, c-format
1758msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1759msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1760
1761#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1762#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
1763#, c-format
1764msgid "VPN connection %d"
1765msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1766
1767#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1768#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1769msgid ""
1770"This option locks this connection to the network device specified by its "
1771"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1772msgstr ""
1773"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1774"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1775"00:11:22:33:44:55"
1776
1777#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1779#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
1780msgid "Wired"
1781msgstr "Жична мрежа"
1782
1783#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1784msgid "Could not load wired user interface."
1785msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1786
1787#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1788#, c-format
1789msgid "Wired connection %d"
1790msgstr "Жична връзка %d"
1791
1792#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1793msgid "802.1x Security"
1794msgstr "Защита на 802.1x"
1795
1796#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
1797msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1798msgstr ""
1799"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
1802msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1803msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1804
1805#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1806#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1807#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
1808#, c-format
1809msgid "default"
1810msgstr "стандартно"
1811
1812#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
1813#, c-format
1814msgid "%u (%u MHz)"
1815msgstr "%u (%u MHz)"
1816
1817#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1818#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1819#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
1820msgid "Wireless"
1821msgstr "Безжична мрежа"
1822
1823#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1824msgid "Could not load WiFi user interface."
1825msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1826
1827#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
1828#, c-format
1829msgid "Wireless connection %d"
1830msgstr "Безжична връзка %d"
1831
1832#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1833#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
1834msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1835msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1836
1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1838#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
1839msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1840msgstr "128 битова парола за WEP"
1841
1842#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1843#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
1844msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1845msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1846
1847#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1848#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
1849msgid "WPA & WPA2 Personal"
1850msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1851
1852#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1853#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
1854msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1855msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1856
1857#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
1858msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1859msgstr ""
1860"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1861"настройките за WiFi."
1862
1863#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1864msgid "Wireless Security"
1865msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1866
1867#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1868msgid "Could not load WiFi security user interface."
1869msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1870
1871#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1872#, c-format
1873msgid "Editing %s"
1874msgstr "Настройки на %s"
1875
1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1877msgid "Editing un-named connection"
1878msgstr "Редактиране на връзка без име"
1879
1880#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
1881msgid ""
1882"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1883"was not found)."
1884msgstr ""
1885"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1886"интерфейса не беше намерен)."
1887
1888#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1889msgid "Error creating connection editor dialog."
1890msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1891
1892#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
1893msgid "_Save"
1894msgstr "_Запазване"
1895
1896#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
1897msgid "Save any changes made to this connection."
1898msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1899
1900#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1901msgid "_Save..."
1902msgstr "_Запазване..."
1903
1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1905msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1906msgstr ""
1907"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1908"компютър."
1909
1910#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1911msgid "_Import"
1912msgstr "_Внасяне"
1913
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1915msgid "E_xport"
1916msgstr "_Изнасяне"
1917
1918#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1919msgid "Connection _name:"
1920msgstr "И_ме на връзка:"
1921
1922#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1923msgid "Connect _automatically"
1924msgstr "_Автоматично свързване"
1925
1926#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1927msgid "Available to all users"
1928msgstr "Достъпна за всички потребители"
1929
1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1931msgid "never"
1932msgstr "никога"
1933
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1936msgid "now"
1937msgstr "сега"
1938
1939#. less than an hour ago
1940#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1941#, c-format
1942msgid "%d minute ago"
1943msgid_plural "%d minutes ago"
1944msgstr[0] "преди %d минута"
1945msgstr[1] "преди %d минути"
1946
1947#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1948#, c-format
1949msgid "%d hour ago"
1950msgid_plural "%d hours ago"
1951msgstr[0] "преди %d час"
1952msgstr[1] "преди %d часа"
1953
1954#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1955#, c-format
1956msgid "%d day ago"
1957msgid_plural "%d days ago"
1958msgstr[0] "преди %d ден"
1959msgstr[1] "преди %d дни"
1960
1961#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1962#, c-format
1963msgid "%d month ago"
1964msgid_plural "%d months ago"
1965msgstr[0] "преди %d месец"
1966msgstr[1] "преди %d месеца"
1967
1968#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1969#, c-format
1970msgid "%d year ago"
1971msgid_plural "%d years ago"
1972msgstr[0] "преди %d година"
1973msgstr[1] "преди %d години"
1974
1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1976msgid "Connection add failed"
1977msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1978
1979#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1980msgid "Error saving connection"
1981msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1982
1983#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1984#, c-format
1985msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1986msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1987
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
1990msgid "An unknown error occurred."
1991msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1992
1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1995msgid "Error initializing editor"
1996msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1997
1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1999#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
2001msgid ""
2002"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2003"error."
2004msgstr ""
2005"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2006"неизвестна грешка."
2007
2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2009msgid "Could not create new connection"
2010msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2011
2012#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2013msgid "Could not edit new connection"
2014msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2015
2016#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2017msgid "Could not edit connection"
2018msgstr "Не може да се редактира връзка"
2019
2020#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2021msgid "Connection delete failed"
2022msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2025#, c-format
2026msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2027msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2028
2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
2030#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2031msgid "Cannot import VPN connection"
2032msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2033
2034#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
2035msgid ""
2036"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2037"\n"
2038"Error: no VPN service type."
2039msgstr ""
2040"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2041"\n"
2042"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2043
2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
2045msgid "Could not edit imported connection"
2046msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2047
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
2049msgid "Name"
2050msgstr "Име"
2051
2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
2053msgid "Last Used"
2054msgstr "Последно използвана"
2055
2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
2057msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2058msgstr ""
2059"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2060"този бутон."
2061
2062#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2063msgid "_Edit"
2064msgstr "_Редактиране"
2065
2066#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2067msgid "Edit the selected connection"
2068msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2069
2070#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2071msgid "_Edit..."
2072msgstr "_Редактиране…"
2073
2074#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
2075msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2076msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2077
2078#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2079msgid "_Delete"
2080msgstr "_Изтриване"
2081
2082#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2083msgid "Delete the selected connection"
2084msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2085
2086#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2087msgid "_Delete..."
2088msgstr "_Изтриване…"
2089
2090#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2091msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2092msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2093
2094#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2095msgid "Error creating connection"
2096msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2097
2098#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
2099#, c-format
2100msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2101msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2102
2103#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2104#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2105msgid "Error editing connection"
2106msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2107
2108#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
2109#, c-format
2110msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2111msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2112
2113#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
2114#, c-format
2115msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2116msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2117
2118#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2122"connection information\n"
2123"\n"
2124"Error: %s."
2125msgstr ""
2126"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2127"\n"
2128"Грешка: %s."
2129
2130#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2131msgid "Select file to import"
2132msgstr "Избор на файл за внасяне"
2133
2134#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2135#, c-format
2136msgid "A file named \"%s\" already exists."
2137msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2138
2139#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
2140msgid "_Replace"
2141msgstr "_Замяна"
2142
2143#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
2144#, c-format
2145msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2146msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2147
2148#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
2149msgid "Cannot export VPN connection"
2150msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2151
2152#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2156"\n"
2157"Error: %s."
2158msgstr ""
2159"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2160"\n"
2161"Грешка: %s."
2162
2163#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
2164msgid "Export VPN connection..."
2165msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2166
2167#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2168#, c-format
2169msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2170msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2171
2172#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2173#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2174msgid "Your phone is now ready to use!"
2175msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2176
2177#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2178#, c-format
2179msgid "%s Network"
2180msgstr "Мрежа „%s“"
2181
2182#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2183#, c-format
2184msgid "Error: %s"
2185msgstr "Грешка: %s"
2186
2187#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2188#, c-format
2189msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2190msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2191
2192#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2193msgid "Mobile wizard was canceled"
2194msgstr "Съветникът беше отказан"
2195
2196#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2197msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2198msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2199
2200#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2201#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2202msgid "failed to connect to the phone."
2203msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2204
2205#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2206msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2207msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2208
2209#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2210msgid "timed out detecting phone details."
2211msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2212
2213#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2214msgid "Detecting phone configuration..."
2215msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2216
2217#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2218msgid "could not find the Bluetooth device."
2219msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2220
2221#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
2222msgid ""
2223"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2224"Networking connection."
2225msgstr ""
2226"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2227"създадете връзка през телефон."
2228
2229#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2230#, c-format
2231msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2232msgstr ""
2233"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2234
2235#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2236msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2237msgstr ""
2238"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2239"посредничене с D-Bus)."
2240
2241#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2245msgstr ""
2246"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2247"NetworkManager — %s)."
2248
2249#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2250msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2251msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2252
2253#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2254msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2255msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2256
2257#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2258msgid ""
2259"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2260msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2261
2262#. Device
2263#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2264msgid "Your Device:"
2265msgstr "Устройството ви:"
2266
2267#. Provider
2268#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2269msgid "Your Provider:"
2270msgstr "Доставчикът ви:"
2271
2272#. Plan and APN
2273#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2274msgid "Your Plan:"
2275msgstr "Планът ви:"
2276
2277#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2278msgid ""
2279"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2280"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2281"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
2282"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2283"Preferences menu."
2284msgstr ""
2285"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2286"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2287"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2288"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2289
2290#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2291msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2292msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2293
2294#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2295msgid "Unlisted"
2296msgstr "Не е в списъка"
2297
2298#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2299msgid "_Select your plan:"
2300msgstr "_Изберете вашия план"
2301
2302#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2303msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2304msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2305
2306#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2307msgid ""
2308"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2309"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2310"\n"
2311"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2312msgstr ""
2313"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2314"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2315"\n"
2316"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2317"точката за достъп (APN)."
2318
2319#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2320msgid "Choose your Billing Plan"
2321msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2322
2323#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2324msgid "My plan is not listed..."
2325msgstr "Планът не е в списъка…"
2326
2327#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2328msgid "Select your provider from a _list:"
2329msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2330
2331#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2332msgid "Provider"
2333msgstr "Доставчик"
2334
2335#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2336msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2337msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2338
2339#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2340msgid "Provider:"
2341msgstr "Доставчик:"
2342
2343#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2344msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2345msgstr ""
2346"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2347
2348#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2349msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2350msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2351
2352#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2353msgid "Choose your Provider"
2354msgstr "Изберете вашия доставчик"
2355
2356#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
2357msgid "Country or Region List:"
2358msgstr "Списък с държави или региони:"
2359
2360#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
2361msgid "Country or region"
2362msgstr "Държава или регион"
2363
2364#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2365msgid "My country is not listed"
2366msgstr "Моята държава не е в списъка"
2367
2368#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
2369msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2370msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2371
2372#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
2373msgid "Installed GSM device"
2374msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2375
2376#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
2377msgid "Installed CDMA device"
2378msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2379
2380#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
2381msgid ""
2382"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2383"cellular (3G) network."
2384msgstr ""
2385"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2386"мрежа."
2387
2388#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
2389msgid "You will need the following information:"
2390msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2391
2392#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
2393msgid "Your broadband provider's name"
2394msgstr "Името на вашия доставчик"
2395
2396#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
2397msgid "Your broadband billing plan name"
2398msgstr "Името на вашия план за плащане"
2399
2400#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2401msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2402msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2403
2404#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2405msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2406msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2407
2408#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
2409msgid "Any device"
2410msgstr "Което и да е устройство"
2411
2412#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2413msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2414msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2415
2416#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
2417msgid "New Mobile Broadband Connection"
2418msgstr "Нова мобилна връзка"
2419
2420#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2421msgid "New..."
2422msgstr "Нова…"
2423
2424#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
2425msgid "C_reate"
2426msgstr "_Създаване"
2427
2428#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2432"'%s'."
2433msgstr ""
2434"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2435"ключове."
2436
2437#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
2438msgid "Wireless Network Authentication Required"
2439msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2440
2441#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
2442msgid "Authentication required by wireless network"
2443msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2444
2445#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
2446msgid "Create New Wireless Network"
2447msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2448
2449#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2450msgid "New wireless network"
2451msgstr "Нова безжична мрежа"
2452
2453#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
2454msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2455msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2456
2457#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
2458msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2459msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2460
2461#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2462msgid "Hidden wireless network"
2463msgstr "Скрита безжична мрежа"
2464
2465#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
2466msgid ""
2467"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2468"to connect to."
2469msgstr ""
2470"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2471"искате да се свържете."
2472
2473#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2474msgid "_Wireless security:"
2475msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2476
2477#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2478msgid "Co_nnection:"
2479msgstr "Вр_ъзка:"
2480
2481#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2482msgid "Wireless _adapter:"
2483msgstr "Безжична _карта:"
2484
2485#: ../src/main.c:73
2486msgid "Usage:"
2487msgstr "Употреба:"
2488
2489#: ../src/main.c:75
2490msgid ""
2491"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2492"NetworkManager)."
2493msgstr ""
2494"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2495"NetworkManager)."
2496
2497#: ../src/main.c:76
2498msgid ""
2499"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2500"GNOME desktop environment."
2501msgstr ""
2502"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2503"среда GNOME."
2504
2505#: ../src/mb-menu-item.c:57
2506msgid "EVDO"
2507msgstr "EVDO"
2508
2509#: ../src/mb-menu-item.c:61
2510msgid "GPRS"
2511msgstr "GPRS"
2512
2513#: ../src/mb-menu-item.c:63
2514msgid "EDGE"
2515msgstr "EDGE"
2516
2517#: ../src/mb-menu-item.c:65
2518msgid "UMTS"
2519msgstr "UMTS"
2520
2521#: ../src/mb-menu-item.c:67
2522msgid "HSDPA"
2523msgstr "HSDPA"
2524
2525#: ../src/mb-menu-item.c:69
2526msgid "HSUPA"
2527msgstr "HSUPA"
2528
2529#: ../src/mb-menu-item.c:71
2530msgid "HSPA"
2531msgstr "HSPA"
2532
2533#: ../src/mb-menu-item.c:73
2534msgid "WiMAX"
2535msgstr "WiMAX"
2536
2537#: ../src/mb-menu-item.c:109
2538msgid "not enabled"
2539msgstr "не е включено"
2540
2541#: ../src/mb-menu-item.c:115
2542msgid "not registered"
2543msgstr "не е регистрирана"
2544
2545#: ../src/mb-menu-item.c:133
2546#, c-format
2547msgid "Home network (%s)"
2548msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2549
2550#: ../src/mb-menu-item.c:135
2551#, c-format
2552msgid "Home network"
2553msgstr "Домашна мрежа"
2554
2555#: ../src/mb-menu-item.c:143
2556msgid "searching"
2557msgstr "търсене"
2558
2559#: ../src/mb-menu-item.c:146
2560msgid "registration denied"
2561msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2562
2563#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2564#, c-format
2565msgid "%s (%s roaming)"
2566msgstr "%s (роуминг към %s)"
2567
2568#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2569#, c-format
2570msgid "%s (roaming)"
2571msgstr "%s (роуминг)"
2572
2573#: ../src/mb-menu-item.c:162
2574#, c-format
2575msgid "Roaming network (%s)"
2576msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2577
2578#: ../src/mb-menu-item.c:164
2579#, c-format
2580msgid "Roaming network"
2581msgstr "Мрежа с роуминг"
2582
2583#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2584msgid "Default"
2585msgstr "По подразбиране"
2586
2587#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2588msgid ""
2589"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2590"file was not found)."
2591msgstr ""
2592"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2593"ui не е намерен)."
2594
2595#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2596msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2597msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2598
2599#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2600msgid ""
2601"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2602"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2603"Certificate Authority certificate?"
2604msgstr ""
2605"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2606"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2607"сертифициращ орган?"
2608
2609#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2610msgid "Choose CA Certificate"
2611msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2612
2613#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2614msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2615msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2616
2617#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2618msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2619msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2620
2621#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2622msgid "Anonymous"
2623msgstr "Анонимен"
2624
2625#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2626msgid "Authenticated"
2627msgstr "Идентификация"
2628
2629#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2630msgid "Both"
2631msgstr "И двете"
2632
2633#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2634#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2635#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2636msgid "Anony_mous identity:"
2637msgstr "Анони_мна идентичност:"
2638
2639#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2640msgid "PAC _file:"
2641msgstr "_Файл за PAC:"
2642
2643#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2644#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2645#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2646msgid "_Inner authentication:"
2647msgstr "В_ътрешна идентификация"
2648
2649#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2650msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2651msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2652
2653#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2654#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2655msgid "GTC"
2656msgstr "GTC"
2657
2658#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2659msgid "Choose a PAC file..."
2660msgstr "Избор на файл за  PAC…"
2661
2662#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2663msgid "PAC files (*.pac)"
2664msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2665
2666#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2667msgid "All files"
2668msgstr "Всички файлове"
2669
2670#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2671#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
2672msgid "MD5"
2673msgstr "MD5"
2674
2675#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2676#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2677#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2678msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2679msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2680
2681#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2682msgid "Version 0"
2683msgstr "Версия 0"
2684
2685#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2686msgid "Version 1"
2687msgstr "Версия 1"
2688
2689#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2690#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2691#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2692msgid "C_A certificate:"
2693msgstr "CA с_ертификат:"
2694
2695#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2696msgid "PEAP _version:"
2697msgstr "Версия на _PEAP:"
2698
2699#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2700msgid "As_k for this password every time"
2701msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2702
2703#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2704msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2705msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2706
2707#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2708msgid ""
2709"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2710"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2711"a password-protected private key.\n"
2712"\n"
2713"(You can password-protect your private key with openssl)"
2714msgstr ""
2715"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2716"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2717"парола.\n"
2718"\n"
2719"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2720
2721#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2722msgid "Choose your personal certificate..."
2723msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2724
2725#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2726msgid "Choose your private key..."
2727msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2728
2729#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2730msgid "I_dentity:"
2731msgstr "И_дентичност:"
2732
2733#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2734msgid "_User certificate:"
2735msgstr "_Потребителски сертификат:"
2736
2737#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2738msgid "Private _key:"
2739msgstr "Частен _ключ:"
2740
2741#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2742msgid "_Private key password:"
2743msgstr "Парола за _частен ключ:"
2744
2745#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2746msgid "Don't _warn me again"
2747msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2748
2749#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2750msgid "No"
2751msgstr "Не"
2752
2753#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2754msgid "Yes"
2755msgstr "Да"
2756
2757#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
2758msgid "TLS"
2759msgstr "TLS"
2760
2761#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
2762msgid "FAST"
2763msgstr "FAST"
2764
2765#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
2766msgid "Tunneled TLS"
2767msgstr "Тунелен TLS"
2768
2769#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
2770msgid "Protected EAP (PEAP)"
2771msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2772
2773#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2774#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2775#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2776msgid "Au_thentication:"
2777msgstr "_Идентификация:"
2778
2779#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2780msgid "Open System"
2781msgstr "Открита система"
2782
2783#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2784msgid "Shared Key"
2785msgstr "Споделен ключ"
2786
2787#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2788msgid "1 (Default)"
2789msgstr "1 (стандартно)"
2790
2791#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2792msgid "2"
2793msgstr "2"
2794
2795#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2796msgid "3"
2797msgstr "3"
2798
2799#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2800msgid "4"
2801msgstr "4"
2802
2803#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2804msgid "_Key:"
2805msgstr "_Ключ:"
2806
2807#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2808msgid "Sho_w key"
2809msgstr "Пок_азване на ключа"
2810
2811#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2812msgid "WEP inde_x:"
2813msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.